1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:49,842 --> 00:00:52,637
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
{\an8}Alszik.
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,811
{\an8}A levelekkel elállítottuk a vérzést,
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,313
{\an8}de lehet, hogy nem véglegesen.
6
00:01:02,396 --> 00:01:03,731
{\an8}Tennünk kell valamit!
7
00:01:03,815 --> 00:01:05,566
{\an8}Kashnek van mobilja.
8
00:01:05,650 --> 00:01:08,694
{\an8}Szerezzük meg,
hívjunk segítséget, és menjünk innen!
9
00:01:08,778 --> 00:01:11,239
{\an8}De mi lesz a dinókkal?
10
00:01:15,243 --> 00:01:19,497
{\an8}Mae megsebesült.
Ha elmegyünk, ki védi meg őket?
11
00:01:19,580 --> 00:01:23,626
{\an8}Nézz rá, Darius! Segítségre van szüksége.
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,795
{\an8}Meg kell szereznünk a mobilt.
13
00:01:27,255 --> 00:01:28,840
{\an8}Nem sterilek a levelek.
14
00:01:28,923 --> 00:01:31,968
{\an8}Szorít az idő. Váljunk szét,
és keressük meg Kasht!
15
00:01:32,051 --> 00:01:35,304
Van egy kis gond: nem tudjuk, hová ment.
16
00:01:58,411 --> 00:02:00,538
Új parancs érkezett be.
17
00:02:05,126 --> 00:02:07,044
Talán Kashhez megy az egyik.
18
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Menjetek!
19
00:02:08,087 --> 00:02:10,506
A hósiklókban van elsősegélydoboz.
20
00:02:10,590 --> 00:02:11,924
Majd én ellátom Maet.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Figyu, Yaz! Jól vagy?
22
00:02:29,984 --> 00:02:33,196
- Úgy értem, a rémálmaid…
- Jól vagyok.
23
00:02:33,279 --> 00:02:36,616
Nagyobb gondunk is van pár rémálomnál.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,284
Vedd őket komolyan!
25
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
Így lehagy minket.
26
00:03:08,064 --> 00:03:09,565
Inaktívak.
27
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Na végre! Csigalassú vagy.
28
00:03:33,714 --> 00:03:34,632
Kash?
29
00:05:21,280 --> 00:05:24,784
Szuboptimális leolvasási körülmények.
Nem tesztelhető.
30
00:05:30,414 --> 00:05:32,333
Az alany tesztelhető.
31
00:05:32,416 --> 00:05:35,419
- Milyen tesztről van szó?
- Passz.
32
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Ezt nézni se bírom!
33
00:06:07,034 --> 00:06:08,953
Az alany tesztelhető.
34
00:06:11,747 --> 00:06:13,916
Az alany tesztelhető.
35
00:06:16,752 --> 00:06:18,045
Az alany…
36
00:06:36,772 --> 00:06:38,983
- Hová viszik?
- Derítsük ki!
37
00:06:52,413 --> 00:06:54,456
Ez necces. Menjünk vissza!
38
00:06:54,540 --> 00:06:56,417
Nincs itt Kash mobilja.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,627
Yazék talán szerencsésebbek voltak.
40
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Menjünk!
41
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
Készítsd elő kint a tesztterületet!
42
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Nincs kapcsolat
a drónterület rendszerével.
43
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Próbáld újra!
44
00:07:22,485 --> 00:07:25,488
Nincs kapcsolat
a drónterület rendszerével.
45
00:07:26,363 --> 00:07:27,198
Hát jó!
46
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
Akkor ezt is megoldom magam,
mint minden mást!
47
00:07:57,436 --> 00:07:59,480
Itt sincs kapcsolat?
48
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
Amint meglátom a hülye szabadúszókat,
49
00:08:01,899 --> 00:08:04,777
akik elrontották a kódomat, esküszöm…
50
00:08:10,533 --> 00:08:13,702
Ez klassz! A fülhallgatóm!
51
00:08:13,786 --> 00:08:15,204
Azt hittem, elveszett.
52
00:08:23,128 --> 00:08:25,548
Mae, most megtisztítom a sebeit.
53
00:08:31,345 --> 00:08:33,889
Ben, ez fájt!
54
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
Ez meg nekem!
55
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
Ne haragudj!
56
00:08:40,896 --> 00:08:43,190
De inkább maradjunk a leveleknél!
57
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
Úgy elfertőződhet a seb.
58
00:08:45,943 --> 00:08:48,988
Még jó, hogy Antibakteriális
a középső nevem.
59
00:08:49,071 --> 00:08:54,285
Tényleg? Az enyém Enfys.
Szivárványt jelent walesiül.
60
00:08:56,662 --> 00:09:00,082
Na jó. Ellátom a sebeit.
61
00:09:01,333 --> 00:09:03,586
Most nem fog kiütni, ugye?
62
00:09:03,669 --> 00:09:06,422
Nem. Ezúttal felkészültem rá.
63
00:09:11,552 --> 00:09:12,720
Ne haragudj!
64
00:09:54,720 --> 00:09:56,305
Brooklynn!
65
00:09:56,388 --> 00:09:58,766
{\an8}- Nem megy ez nekem.
- Semmi baj.
66
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
Egyedül nem birkózhatunk meg a helyzettel.
67
00:10:01,644 --> 00:10:03,937
Gyere, keressük meg a többieket!
68
00:10:08,692 --> 00:10:10,402
Megtaláltuk Kasht.
69
00:10:11,320 --> 00:10:14,114
Egy fura raktárban,
ami tele van BRAD-okkal.
70
00:10:14,198 --> 00:10:15,949
Majdnem meglett a telója. De…
71
00:10:16,033 --> 00:10:17,660
Visszament a védett zónába.
72
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
A BRAD-ok elválasztották
Nagy Falánkot a lányától.
73
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Kényszerrel magukkal vitték.
74
00:10:22,956 --> 00:10:25,250
Szívfájdító látvány volt.
75
00:10:25,334 --> 00:10:27,252
Kash továbbra is bántja őket?
76
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
Valamilyen tesztet akar végezni rajta.
77
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
Ez Pierce!
78
00:10:33,759 --> 00:10:35,761
Ne! Pihennie kell.
79
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
De ha Kash őt is bántja…
80
00:10:38,514 --> 00:10:40,557
Ne aggódjon! Odamegyünk.
81
00:10:47,981 --> 00:10:49,983
Lássuk, mink van!
82
00:10:52,736 --> 00:10:54,113
Szép napot, Kash!
83
00:11:00,577 --> 00:11:03,247
Ez csúcs lesz!
84
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
Mit művelnek vele?
85
00:11:29,148 --> 00:11:30,816
{\an8}Egymás ellen uszítja őket.
86
00:11:30,899 --> 00:11:32,443
Ne már!
87
00:11:32,526 --> 00:11:33,694
Így összeáll a kép.
88
00:11:33,777 --> 00:11:35,988
Agresszívebbé tette őket az étellel,
89
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
megnézi, milyen erősek.
Mae kutatása is erre kell.
90
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
Kasht nem érdeklik a dinók érzései.
91
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
Csak az, hogy miként harcolnak.
92
00:11:44,830 --> 00:11:47,916
De Pierce hátrányban van.
Nagy Falánk elpusztítja.
93
00:11:51,712 --> 00:11:54,882
Tudom, csak a mobil révén
tudunk kijutni a szigetről,
94
00:11:54,965 --> 00:11:56,592
- de ezt…
- Nem hagyhatjuk.
95
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
- Mentésre fel!
- Ez komoly? Már arra készültem…
96
00:12:00,387 --> 00:12:03,724
Hogy lelkesítő beszédet tarts
a dinók megmentéséről?
97
00:12:03,807 --> 00:12:05,642
Nem kell. Egyetértünk veled.
98
00:12:06,477 --> 00:12:09,730
Biztos Kash irányítja bentről a drónokat.
99
00:12:09,813 --> 00:12:13,192
Ha bejutunk, leállíthatjuk,
és akkor nem lesz dinóharc.
100
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Előbb ki kell csalnunk onnan.
101
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
Nekem van pár ötletem erre.
102
00:12:26,079 --> 00:12:29,750
Remek! Sammy, te maradj Bennel!
Ha Kash kijön…
103
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
Elintézzük, hogy kint maradjon.
104
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
Oké.
105
00:12:32,794 --> 00:12:34,922
Mi a raptorok mellett beosonunk,
106
00:12:35,005 --> 00:12:37,591
és átvesszük az irányítást
a drónok felett.
107
00:12:41,720 --> 00:12:42,763
Yaz, menni fog?
108
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Menni fog.
109
00:12:49,561 --> 00:12:50,729
Igen, menni fog.
110
00:13:23,971 --> 00:13:25,264
Yaz!
111
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Yaz!
112
00:13:36,692 --> 00:13:37,818
Ha Kash kijön,
113
00:13:37,901 --> 00:13:39,987
mivel marasztaljuk kint?
114
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Gondoltam, feláldozhatnánk téged.
115
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Nagyon vicces.
116
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
Ne már! Tudod, hogy sose tenném.
117
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Sajnálom, én csak…
118
00:14:02,843 --> 00:14:04,386
Jól vagyok.
119
00:14:04,469 --> 00:14:06,972
Nem szégyen, ha még nem vagy jól.
120
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Az ilyesmi nem múlik el csak úgy.
121
00:14:09,182 --> 00:14:10,642
Miről beszélsz?
122
00:14:10,726 --> 00:14:12,185
Semmiről, csak…
123
00:14:12,269 --> 00:14:14,396
Yaz, el kell mondanod neki.
124
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
Micsodát?
125
00:14:17,065 --> 00:14:21,653
{\an8}Nos, rémálmaim vannak.
126
00:14:21,737 --> 00:14:25,073
{\an8}Arról, hogy egyedül vagyok, és üldöznek.
127
00:14:28,535 --> 00:14:32,414
Amikor elmondtam a többieknek,
közölték, hogy nekik is vannak,
128
00:14:32,497 --> 00:14:35,167
és ettől jobban éreztem magam.
129
00:14:35,250 --> 00:14:39,546
De nyilvánvalóan
nem vagyok olyan jól, mint hittem.
130
00:14:39,630 --> 00:14:43,675
Mindenkinek rémálmai vannak?
Nekem miért nem szóltatok erről?
131
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Félreérted, Darius.
132
00:14:45,719 --> 00:14:48,764
Azután merült ez fel,
hogy megmentettük Pierce-t,
133
00:14:48,847 --> 00:14:52,643
és lekéstük a gépet.
134
00:14:53,727 --> 00:14:55,354
Nem akartunk felkavarni,
135
00:14:55,437 --> 00:14:59,608
hisz mindnyájan helyeseltük a dinómentést.
136
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
Ahogy most is.
137
00:15:02,486 --> 00:15:03,445
Új terv:
138
00:15:03,528 --> 00:15:07,658
te tarts Sammyvel és Bennel,
én meg egyedül bemegyek az épületbe.
139
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
Biztos vagy benne, Darius?
140
00:15:09,493 --> 00:15:12,120
Menni fog, Yaz.
141
00:15:13,205 --> 00:15:14,373
Köszi, Darius!
142
00:15:26,635 --> 00:15:29,972
Oké, minden rendszer készen áll.
143
00:15:30,055 --> 00:15:34,810
Indulhat a buli! Kezdődjön a dinóharc!
144
00:15:52,202 --> 00:15:55,122
Siessetek, skacok! Csalogassátok ki Kasht!
145
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Ne!
146
00:16:20,397 --> 00:16:21,565
Furcsálltam volna,
147
00:16:21,648 --> 00:16:23,442
ha elmarad a robbantás.
148
00:16:23,525 --> 00:16:24,985
Ez az erősségem.
149
00:16:25,068 --> 00:16:28,030
Mutassuk meg a semmirekellőknek,
hogy ki a főnök!
150
00:16:48,967 --> 00:16:51,386
Vigyázat, BRAD-ok! Most megkapjátok!
151
00:16:53,180 --> 00:16:54,306
Jól van.
152
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
- Ez már döfi!
- Ez az!
153
00:17:19,915 --> 00:17:21,792
- Hurrá!
- Ezt neked, Mantah!
154
00:17:25,962 --> 00:17:28,673
Mi van már megint?
155
00:18:12,134 --> 00:18:13,677
Gyerünk már!
156
00:19:02,434 --> 00:19:03,977
Mi folyik itt?
157
00:19:09,524 --> 00:19:10,984
Csodás.
158
00:19:11,067 --> 00:19:13,153
Most nem tudok beszélni a főnökkel.
159
00:19:13,236 --> 00:19:15,071
Menj vissza a mobilomért!
160
00:19:16,948 --> 00:19:18,074
Jaj, ne!
161
00:19:24,206 --> 00:19:25,999
Nem tudunk beosonni.
162
00:19:26,082 --> 00:19:27,876
Na és Darius meg Yaz?
163
00:19:27,959 --> 00:19:31,004
Ők biztos kitalálnak valamit.
164
00:19:47,229 --> 00:19:49,522
Na jó, vajon hogy működik ez?
165
00:20:11,753 --> 00:20:13,672
Szép napot, Kash!
166
00:20:51,251 --> 00:20:53,044
Tesztalakzat folytatása.
167
00:20:56,339 --> 00:20:57,549
Ne!
168
00:21:05,473 --> 00:21:06,766
A mobil!
169
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Sajnálom.
170
00:22:17,295 --> 00:22:18,713
{\an8}- Halló!
- Halló!
171
00:22:21,883 --> 00:22:24,260
Most nagy bajban vagy.
172
00:22:27,472 --> 00:22:30,350
Halló! Te vagy az, Darius?
173
00:22:37,565 --> 00:22:39,025
Darius…
174
00:22:39,109 --> 00:22:40,485
Darius él!
175
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta