1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:49,842 --> 00:00:52,637 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}Alszik. 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,811 {\an8}A levelekkel elállítottuk a vérzést, 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,313 {\an8}de lehet, hogy nem véglegesen. 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 {\an8}Tennünk kell valamit! 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,566 {\an8}Kashnek van mobilja. 8 00:01:05,650 --> 00:01:08,694 {\an8}Szerezzük meg, hívjunk segítséget, és menjünk innen! 9 00:01:08,778 --> 00:01:11,239 {\an8}De mi lesz a dinókkal? 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,497 {\an8}Mae megsebesült. Ha elmegyünk, ki védi meg őket? 11 00:01:19,580 --> 00:01:23,626 {\an8}Nézz rá, Darius! Segítségre van szüksége. 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,795 {\an8}Meg kell szereznünk a mobilt. 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 {\an8}Nem sterilek a levelek. 14 00:01:28,923 --> 00:01:31,968 {\an8}Szorít az idő. Váljunk szét, és keressük meg Kasht! 15 00:01:32,051 --> 00:01:35,304 Van egy kis gond: nem tudjuk, hová ment. 16 00:01:58,411 --> 00:02:00,538 Új parancs érkezett be. 17 00:02:05,126 --> 00:02:07,044 Talán Kashhez megy az egyik. 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Menjetek! 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 A hósiklókban van elsősegélydoboz. 20 00:02:10,590 --> 00:02:11,924 Majd én ellátom Maet. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Figyu, Yaz! Jól vagy? 22 00:02:29,984 --> 00:02:33,196 - Úgy értem, a rémálmaid… - Jól vagyok. 23 00:02:33,279 --> 00:02:36,616 Nagyobb gondunk is van pár rémálomnál. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 Vedd őket komolyan! 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 Így lehagy minket. 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 Inaktívak. 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Na végre! Csigalassú vagy. 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 Kash? 29 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 Szuboptimális leolvasási körülmények. Nem tesztelhető. 30 00:05:30,414 --> 00:05:32,333 Az alany tesztelhető. 31 00:05:32,416 --> 00:05:35,419 - Milyen tesztről van szó? - Passz. 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Ezt nézni se bírom! 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,953 Az alany tesztelhető. 34 00:06:11,747 --> 00:06:13,916 Az alany tesztelhető. 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,045 Az alany… 36 00:06:36,772 --> 00:06:38,983 - Hová viszik? - Derítsük ki! 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 Ez necces. Menjünk vissza! 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 Nincs itt Kash mobilja. 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Yazék talán szerencsésebbek voltak. 40 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Menjünk! 41 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 Készítsd elő kint a tesztterületet! 42 00:07:15,227 --> 00:07:18,063 Nincs kapcsolat a drónterület rendszerével. 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Próbáld újra! 44 00:07:22,485 --> 00:07:25,488 Nincs kapcsolat a drónterület rendszerével. 45 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 Hát jó! 46 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 Akkor ezt is megoldom magam, mint minden mást! 47 00:07:57,436 --> 00:07:59,480 Itt sincs kapcsolat? 48 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Amint meglátom a hülye szabadúszókat, 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,777 akik elrontották a kódomat, esküszöm… 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,702 Ez klassz! A fülhallgatóm! 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 Azt hittem, elveszett. 52 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 Mae, most megtisztítom a sebeit. 53 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 Ben, ez fájt! 54 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Ez meg nekem! 55 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Ne haragudj! 56 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 De inkább maradjunk a leveleknél! 57 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 Úgy elfertőződhet a seb. 58 00:08:45,943 --> 00:08:48,988 Még jó, hogy Antibakteriális a középső nevem. 59 00:08:49,071 --> 00:08:54,285 Tényleg? Az enyém Enfys. Szivárványt jelent walesiül. 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 Na jó. Ellátom a sebeit. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 Most nem fog kiütni, ugye? 62 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 Nem. Ezúttal felkészültem rá. 63 00:09:11,552 --> 00:09:12,720 Ne haragudj! 64 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Brooklynn! 65 00:09:56,388 --> 00:09:58,766 {\an8}- Nem megy ez nekem. - Semmi baj. 66 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 Egyedül nem birkózhatunk meg a helyzettel. 67 00:10:01,644 --> 00:10:03,937 Gyere, keressük meg a többieket! 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Megtaláltuk Kasht. 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,114 Egy fura raktárban, ami tele van BRAD-okkal. 70 00:10:14,198 --> 00:10:15,949 Majdnem meglett a telója. De… 71 00:10:16,033 --> 00:10:17,660 Visszament a védett zónába. 72 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 A BRAD-ok elválasztották Nagy Falánkot a lányától. 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Kényszerrel magukkal vitték. 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Szívfájdító látvány volt. 75 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 Kash továbbra is bántja őket? 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Valamilyen tesztet akar végezni rajta. 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 Ez Pierce! 78 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 Ne! Pihennie kell. 79 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 De ha Kash őt is bántja… 80 00:10:38,514 --> 00:10:40,557 Ne aggódjon! Odamegyünk. 81 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 Lássuk, mink van! 82 00:10:52,736 --> 00:10:54,113 Szép napot, Kash! 83 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 Ez csúcs lesz! 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 Mit művelnek vele? 85 00:11:29,148 --> 00:11:30,816 {\an8}Egymás ellen uszítja őket. 86 00:11:30,899 --> 00:11:32,443 Ne már! 87 00:11:32,526 --> 00:11:33,694 Így összeáll a kép. 88 00:11:33,777 --> 00:11:35,988 Agresszívebbé tette őket az étellel, 89 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 megnézi, milyen erősek. Mae kutatása is erre kell. 90 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 Kasht nem érdeklik a dinók érzései. 91 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Csak az, hogy miként harcolnak. 92 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 De Pierce hátrányban van. Nagy Falánk elpusztítja. 93 00:11:51,712 --> 00:11:54,882 Tudom, csak a mobil révén tudunk kijutni a szigetről, 94 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 - de ezt… - Nem hagyhatjuk. 95 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 - Mentésre fel! - Ez komoly? Már arra készültem… 96 00:12:00,387 --> 00:12:03,724 Hogy lelkesítő beszédet tarts a dinók megmentéséről? 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Nem kell. Egyetértünk veled. 98 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Biztos Kash irányítja bentről a drónokat. 99 00:12:09,813 --> 00:12:13,192 Ha bejutunk, leállíthatjuk, és akkor nem lesz dinóharc. 100 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Előbb ki kell csalnunk onnan. 101 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 Nekem van pár ötletem erre. 102 00:12:26,079 --> 00:12:29,750 Remek! Sammy, te maradj Bennel! Ha Kash kijön… 103 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 Elintézzük, hogy kint maradjon. 104 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Oké. 105 00:12:32,794 --> 00:12:34,922 Mi a raptorok mellett beosonunk, 106 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 és átvesszük az irányítást a drónok felett. 107 00:12:41,720 --> 00:12:42,763 Yaz, menni fog? 108 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Menni fog. 109 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 Igen, menni fog. 110 00:13:23,971 --> 00:13:25,264 Yaz! 111 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Yaz! 112 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 Ha Kash kijön, 113 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 mivel marasztaljuk kint? 114 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Gondoltam, feláldozhatnánk téged. 115 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Nagyon vicces. 116 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 Ne már! Tudod, hogy sose tenném. 117 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Sajnálom, én csak… 118 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 Jól vagyok. 119 00:14:04,469 --> 00:14:06,972 Nem szégyen, ha még nem vagy jól. 120 00:14:07,055 --> 00:14:09,099 Az ilyesmi nem múlik el csak úgy. 121 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 Miről beszélsz? 122 00:14:10,726 --> 00:14:12,185 Semmiről, csak… 123 00:14:12,269 --> 00:14:14,396 Yaz, el kell mondanod neki. 124 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 Micsodát? 125 00:14:17,065 --> 00:14:21,653 {\an8}Nos, rémálmaim vannak. 126 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 {\an8}Arról, hogy egyedül vagyok, és üldöznek. 127 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 Amikor elmondtam a többieknek, közölték, hogy nekik is vannak, 128 00:14:32,497 --> 00:14:35,167 és ettől jobban éreztem magam. 129 00:14:35,250 --> 00:14:39,546 De nyilvánvalóan nem vagyok olyan jól, mint hittem. 130 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 Mindenkinek rémálmai vannak? Nekem miért nem szóltatok erről? 131 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Félreérted, Darius. 132 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 Azután merült ez fel, hogy megmentettük Pierce-t, 133 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 és lekéstük a gépet. 134 00:14:53,727 --> 00:14:55,354 Nem akartunk felkavarni, 135 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 hisz mindnyájan helyeseltük a dinómentést. 136 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 Ahogy most is. 137 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 Új terv: 138 00:15:03,528 --> 00:15:07,658 te tarts Sammyvel és Bennel, én meg egyedül bemegyek az épületbe. 139 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 Biztos vagy benne, Darius? 140 00:15:09,493 --> 00:15:12,120 Menni fog, Yaz. 141 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 Köszi, Darius! 142 00:15:26,635 --> 00:15:29,972 Oké, minden rendszer készen áll. 143 00:15:30,055 --> 00:15:34,810 Indulhat a buli! Kezdődjön a dinóharc! 144 00:15:52,202 --> 00:15:55,122 Siessetek, skacok! Csalogassátok ki Kasht! 145 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Ne! 146 00:16:20,397 --> 00:16:21,565 Furcsálltam volna, 147 00:16:21,648 --> 00:16:23,442 ha elmarad a robbantás. 148 00:16:23,525 --> 00:16:24,985 Ez az erősségem. 149 00:16:25,068 --> 00:16:28,030 Mutassuk meg a semmirekellőknek, hogy ki a főnök! 150 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 Vigyázat, BRAD-ok! Most megkapjátok! 151 00:16:53,180 --> 00:16:54,306 Jól van. 152 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 - Ez már döfi! - Ez az! 153 00:17:19,915 --> 00:17:21,792 - Hurrá! - Ezt neked, Mantah! 154 00:17:25,962 --> 00:17:28,673 Mi van már megint? 155 00:18:12,134 --> 00:18:13,677 Gyerünk már! 156 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Mi folyik itt? 157 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 Csodás. 158 00:19:11,067 --> 00:19:13,153 Most nem tudok beszélni a főnökkel. 159 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Menj vissza a mobilomért! 160 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Jaj, ne! 161 00:19:24,206 --> 00:19:25,999 Nem tudunk beosonni. 162 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 Na és Darius meg Yaz? 163 00:19:27,959 --> 00:19:31,004 Ők biztos kitalálnak valamit. 164 00:19:47,229 --> 00:19:49,522 Na jó, vajon hogy működik ez? 165 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 Szép napot, Kash! 166 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 Tesztalakzat folytatása. 167 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Ne! 168 00:21:05,473 --> 00:21:06,766 A mobil! 169 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Sajnálom. 170 00:22:17,295 --> 00:22:18,713 {\an8}- Halló! - Halló! 171 00:22:21,883 --> 00:22:24,260 Most nagy bajban vagy. 172 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 Halló! Te vagy az, Darius? 173 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 Darius… 174 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 Darius él! 175 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta