1 00:00:07,258 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,595 {\an8}‫- מבוסס על "פארק היורה" ‫מאת מייקל קרייטון - 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}‫היא ישנה. 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,811 {\an8}‫העלים ששמנו על הפצעים שלה עצרו את הדימום, 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,355 {\an8}‫אבל אני לא יודעת כמה זמן זה יחזיק מעמד. 6 00:01:02,438 --> 00:01:03,731 {\an8}‫מוכרחים לעשות משהו. 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,691 {\an8}‫בן אומר שלקאש יש טלפון. 8 00:01:05,775 --> 00:01:08,694 {\an8}‫בואו נשיג אותו, נזעיק עזרה, ונצא מכאן. 9 00:01:08,778 --> 00:01:11,239 {\an8}‫אבל מה לגבי הדינוזאורים? 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,497 {\an8}‫עכשיו כשמיי פצועה, ‫אם כולנו נעזוב, מי יגן עליהם? 11 00:01:19,580 --> 00:01:23,459 {\an8}‫דריוס, תראה אותה. היא זקוקה לעזרה. 12 00:01:23,543 --> 00:01:25,461 {\an8}‫הברירה היחידה היא הטלפון הזה. 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 {\an8}‫העלים לא בדיוק מחוטאים. 14 00:01:28,923 --> 00:01:31,968 {\an8}‫הזמן שלנו אוזל. ‫בואו נתפצל וננסה למצוא את קאש. 15 00:01:32,051 --> 00:01:34,971 ‫בעיה קטנה. אנחנו לא יודעים לאן הוא הלך. 16 00:01:58,411 --> 00:02:00,413 ‫התקבלו פקודות חדשות. 17 00:02:05,126 --> 00:02:06,961 ‫יכול להיות שאחד מהם בדרך לקאש. 18 00:02:07,044 --> 00:02:07,920 ‫אתם תתקדמו. 19 00:02:08,004 --> 00:02:10,339 ‫אולי יש ערכת עזרה ראשונה באופנועי השלג. 20 00:02:10,423 --> 00:02:11,924 ‫אני אחבוש את מיי. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,233 ‫היי, יאז. את בסדר? 22 00:02:29,734 --> 00:02:32,486 ‫אני מתכוונת, את יודעת, עם הסיוטים… ‫-אני בסדר. 23 00:02:33,112 --> 00:02:35,823 ‫יש לנו דאגות גדולות יותר מכמה חלומות רעים. 24 00:02:36,532 --> 00:02:38,201 ‫את יודעת שזה יותר מזה. 25 00:02:38,284 --> 00:02:39,577 ‫הוא מתרחק יותר מדי. 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,357 ‫הם לא פעילים. 27 00:03:30,169 --> 00:03:32,755 ‫סוף סוף. לקח לך הרבה זמן. 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 ‫קאש? 29 00:05:21,113 --> 00:05:24,658 ‫קריאות בריאות תת-מיטביות. לא מתאים לבדיקה. 30 00:05:30,331 --> 00:05:32,333 ‫הפרט מתאים לבדיקה. 31 00:05:32,416 --> 00:05:35,127 ‫איזו בדיקה? ‫-אני לא יודע. 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 ‫אני לא מסוגלת להסתכל. 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,953 ‫הפרט מתאים לבדיקה. 34 00:06:11,747 --> 00:06:13,916 ‫הפרט מתאים לבדיקה. 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,045 ‫הפרט מתאים… 36 00:06:36,772 --> 00:06:38,983 ‫לאן הם לוקחים אותה? ‫-מוכרחים לגלות. 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 ‫זה מסוכן מדי. בואו נחזור. 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,250 ‫קאש והטלפון שלו לא כאן. 39 00:06:56,333 --> 00:06:58,460 ‫אולי לברוקלין וליאז היה יותר מזל. 40 00:06:58,544 --> 00:06:59,545 ‫קדימה. 41 00:07:12,683 --> 00:07:14,977 ‫הכינו את חלל הבדיקה מחוץ למתחם שלי. 42 00:07:15,060 --> 00:07:18,063 ‫לא מצליח להתחבר למערך ההיקפי של הרחפנים. 43 00:07:19,356 --> 00:07:21,025 ‫נסה שוב את פרוטוקול החיבור. 44 00:07:22,318 --> 00:07:25,488 ‫לא מצליח להתחבר למערך ההיקפי של הרחפנים. 45 00:07:26,197 --> 00:07:27,031 ‫בסדר! 46 00:07:27,114 --> 00:07:30,284 ‫כמו כל השאר, אני אעשה זאת בעצמי. 47 00:07:57,436 --> 00:07:59,313 ‫גם אין חיבור? 48 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 ‫כשאמצא את הפרילנסרים המטומטמים האלה 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,777 ‫שפישלו את הקוד שלי, אני הולך ל… 50 00:08:10,282 --> 00:08:13,035 ‫מעולה. האוזנית שלי. 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 ‫חשבתי שאיבדתי אותה. 52 00:08:22,962 --> 00:08:25,381 ‫טוב, מיי. בואי ננקה אותך. 53 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 ‫בן, הכאבת לי. 54 00:08:37,643 --> 00:08:39,019 ‫את הכאבת לי. 55 00:08:39,103 --> 00:08:40,646 ‫סליחה. 56 00:08:40,729 --> 00:08:43,190 ‫אולי עדיף שנישאר עם העלים. 57 00:08:43,983 --> 00:08:45,859 ‫אנחנו לא רוצים שתחטפי זיהום. 58 00:08:45,943 --> 00:08:48,988 ‫למרבה המזל, "אנטיבקטריאלי" הוא שמי האמצעי. 59 00:08:49,071 --> 00:08:53,951 ‫באמת? שמי האמצעי הוא אנפיס. ‫זה קשת בענן בוולשית. 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 ‫בסדר. בואי פשוט נטפל בפצעים האלה. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 ‫את לא מתכוונת להכות אותי שוב, נכון? 62 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 ‫לא. אני מוכנה לזה הפעם. 63 00:09:11,552 --> 00:09:12,720 ‫סליחה. 64 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 ‫ברוקלין… 65 00:09:56,388 --> 00:09:58,641 {\an8}‫אני לא מסוגלת. ‫-כן, לא. 66 00:09:58,724 --> 00:10:01,560 ‫אנחנו לא מתמודדות עם רפטורים, ‫ברא"דים וקאש לבד. 67 00:10:01,644 --> 00:10:03,937 ‫קדימה, נלך למצוא את האחרים. 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 ‫מצאנו את קאש… 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 ‫במחסן מצמרר מלא בברא"דים. 70 00:10:14,323 --> 00:10:16,075 ‫כמעט השגתי את הטלפון. אבל אז… 71 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 ‫הוא נכנס בחזרה למתחם. 72 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 ‫הברא"דים אילצו את "פה גדול" להתרחק מבתה. 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 ‫חשמלו אותה עד שהיא עזבה איתם. 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 ‫זה היה… קשה לצפייה. 75 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 ‫הוא לא פגע בהן מספיק? 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 ‫הוא רוצה להשתמש בה לבדיקה כלשהי. 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,509 ‫זה פירס! 78 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 ‫לא, את חייבת לנוח. 79 00:10:35,678 --> 00:10:38,430 ‫אבל אם קאש פוגע בו כמו שפגע ב"פה גדול"… 80 00:10:38,514 --> 00:10:40,307 ‫אל תדאגי. אנחנו נלך. 81 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 ‫הבה נראה עם מה אנחנו עובדים. 82 00:10:52,569 --> 00:10:54,113 ‫אחר צוהריים טובים, קאש. 83 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 ‫זה הולך להיות כל כך מגניב. 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 ‫מה הם עושים איתו? 85 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 {\an8}‫הוא יכריח אותם להילחם. 86 00:11:31,400 --> 00:11:32,443 ‫אין מצב. 87 00:11:32,526 --> 00:11:33,652 ‫זה מסתדר. 88 00:11:33,735 --> 00:11:35,988 ‫להקציב מזון, להפוך אותם לתוקפניים, 89 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 ‫לראות כמה הם חזקים, המחקר של מיי. 90 00:11:39,700 --> 00:11:41,785 ‫לא אכפת לו איך דינוזאורים מרגישים. 91 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 ‫הוא רק רצה לדעת איך הם יסתדרו בקרב. 92 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 ‫אבל פירס לא משתווה ל"פה גדול". הוא ישחט. 93 00:11:51,837 --> 00:11:55,007 ‫חבר'ה, אני יודע שהטלפון הוא ‫הדרך היחידה לצאת מהאי, 94 00:11:55,090 --> 00:11:56,592 ‫אבל חייבים… ‫-להציל אותם. 95 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 ‫כן, בהחלט. ‫-רגע, באמת? כלומר, התכוונתי… 96 00:12:00,387 --> 00:12:03,724 ‫לשאת את אחד הנאומים הקלסיים שלך ‫על הצלת הדינוזאורים? 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 ‫אין צורך, אחי. אנחנו איתך. 98 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 ‫קאש בטח שולט ברחפנים האלה מהמתחם שלו. 99 00:12:09,813 --> 00:12:11,148 ‫אם נצליח לחדור לשם, 100 00:12:11,231 --> 00:12:13,775 ‫נוכל לנטרלם ולמנוע מהדינוזאורים להיפגע. 101 00:12:19,615 --> 00:12:21,658 ‫נצטרך לפתות אותו לצאת משם קודם. 102 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 ‫יש לי כמה רעיונות בעניין הזה. 103 00:12:26,079 --> 00:12:29,875 ‫מושלם. סאמי, את עם בן. ‫ברגע שקאש עוזב את המתחם… 104 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 ‫נעקוב אחריו. נוודא שלא יחזור. 105 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 ‫בסדר. 106 00:12:32,794 --> 00:12:34,922 ‫יאז, את ואני נעבור את הרפטורים, 107 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 ‫נתגנב אל תוך המתחם, ונשתלט על הרחפנים. 108 00:12:41,720 --> 00:12:42,763 ‫היי, את בטוחה? 109 00:12:42,846 --> 00:12:44,097 ‫אני אטפל בזה. 110 00:12:49,394 --> 00:12:50,521 ‫יש לך את זה. 111 00:13:24,137 --> 00:13:25,264 ‫יאז! 112 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 ‫יאז! 113 00:13:36,692 --> 00:13:37,901 ‫כשקאש ייצא החוצה, 114 00:13:37,985 --> 00:13:39,987 ‫איך נמנע ממנו לחזור פנימה? 115 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 ‫די חשבתי שנקריב אותך. 116 00:13:45,784 --> 00:13:46,952 ‫מצחיק מאוד. 117 00:13:47,035 --> 00:13:49,121 ‫די, אתה יודע שלא הייתי עושה זאת. 118 00:14:00,424 --> 00:14:02,217 ‫אני מצטערת, אני פשוט… 119 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 ‫אני בסדר. 120 00:14:04,469 --> 00:14:06,597 ‫זה בסדר אם את עדיין מתקשה. 121 00:14:07,180 --> 00:14:09,099 ‫הדברים האלה לא מסתדרים בן לילה. 122 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 ‫אילו דברים? 123 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 ‫שום דבר, זה… 124 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 ‫יאז, את חייבת לספר לו. 125 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 ‫לספר לי מה? 126 00:14:17,065 --> 00:14:20,944 {\an8}‫אני סובלת מ… סיוטים. 127 00:14:21,737 --> 00:14:24,615 {\an8}‫שאני לבד, שאני ניצודה. 128 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 ‫כשסיפרתי לאחרים וגיליתי שגם הם סובלים מהם, 129 00:14:32,497 --> 00:14:34,541 ‫אני… הרגשתי יותר טוב. 130 00:14:35,167 --> 00:14:39,546 ‫אבל אין ספק שאני לא בסדר כמו שחשבתי. 131 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 ‫כולם סובלים מסיוטים? למה אף אחד לא אמר לי? 132 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 ‫זה לא ככה, דריוס. 133 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 ‫רק התחלנו לדבר על זה ‫אחרי שעצרנו להציל את פירס 134 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 ‫ו… פספסנו את הטיסה הביתה. 135 00:14:53,477 --> 00:14:55,354 ‫ולא רצינו שתרגיש רע 136 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 ‫כי כולנו הסכמנו שזה הדבר הנכון לעשות. 137 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 ‫בדיוק כמו עכשיו. 138 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 ‫תוכנית חדשה. 139 00:15:03,528 --> 00:15:07,532 ‫אולי אתן תלכו עם סאמי ובן ‫ואני אתמודד עם המתחם לבד? 140 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 ‫דריוס, אתה בטוח? 141 00:15:09,493 --> 00:15:12,120 ‫יאז, אני מטפל בזה. 142 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 ‫תודה, די. 143 00:15:26,635 --> 00:15:29,972 ‫טוב, כל המערכות פועלות. 144 00:15:30,055 --> 00:15:34,810 ‫בואו נתחיל בחגיגה. ‫הגיע הזמן לקרב דינוזאורים! 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,122 ‫הזדרזו, חבר'ה. צריך להוציא את קאש משם. 146 00:16:09,344 --> 00:16:10,220 ‫לא. 147 00:16:20,397 --> 00:16:21,565 ‫זו לא תוכנית של בן 148 00:16:21,648 --> 00:16:23,358 ‫אם לא כרוך בה פיצוץ של משהו. 149 00:16:23,442 --> 00:16:25,193 ‫אני אוהב להשתמש בצד החזק שלי. 150 00:16:25,277 --> 00:16:28,030 ‫בואו נראה לטוסטרים העלובים האלה מי הבוס. 151 00:16:28,113 --> 00:16:29,990 ‫- תאגיד מאנטה - 152 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 ‫זהירות, ברא"דים. אנחנו באים לתפוס אתכם! 153 00:16:52,679 --> 00:16:54,056 ‫כן. 154 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 ‫על זה אני מדבר! ‫-כן! 155 00:17:19,915 --> 00:17:21,792 ‫כן! ‫-קבלו את זה, תאגיד מאנטה! 156 00:17:25,962 --> 00:17:28,673 ‫מה הקטע עם כל ההפרעות? 157 00:18:12,134 --> 00:18:13,677 ‫קדימה. 158 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 ‫מה קורה כאן? 159 00:19:09,524 --> 00:19:10,525 ‫מושלם. 160 00:19:11,067 --> 00:19:13,153 ‫אני אפספס את השיחה עם הבחור הגדול. 161 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 ‫חזור והבא לי את הטלפון שלי. 162 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 ‫אוי, לא. 163 00:19:24,206 --> 00:19:25,999 ‫אין מצב שאנחנו עוברים אותם. 164 00:19:26,082 --> 00:19:27,792 ‫מה עם דריוס ויאז? 165 00:19:27,876 --> 00:19:31,004 ‫אם מישהו יכול לחשוב על משהו, אלה הם. 166 00:19:47,062 --> 00:19:49,522 ‫טוב, איך אתה עובד? 167 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 ‫אחר צוהריים טובים, קאש. 168 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 ‫מתחיל מחדש את מערך הבדיקה. 169 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 ‫לא. 170 00:21:05,473 --> 00:21:06,766 ‫הטלפון. 171 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 ‫אני מצטער. 172 00:22:17,128 --> 00:22:18,713 {\an8}‫הלו? ‫-שלום? 173 00:22:21,883 --> 00:22:23,676 ‫אתה בצרות צרורות. 174 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 ‫הלו? דריוס, זה אתה? 175 00:22:37,398 --> 00:22:38,858 ‫הוא… 176 00:22:38,942 --> 00:22:40,151 ‫הוא בחיים. 177 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‫תרגום כתוביות: זן ויניארד