1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,967 --> 00:00:52,595
{\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
{\an8}Spí.
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,811
{\an8}Rány jsme zakryli listy a už nekrvácí.
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,438
{\an8}Nevím ale, jak dlouho to vydrží.
6
00:01:02,522 --> 00:01:03,731
{\an8}Musíme něco udělat.
7
00:01:03,815 --> 00:01:05,691
{\an8}Podle Bena má Kash telefon.
8
00:01:05,775 --> 00:01:08,694
{\an8}Sebereme ho, zavoláme pomoc a vypadneme.
9
00:01:08,778 --> 00:01:11,239
{\an8}Ale co dinosauři?
10
00:01:15,243 --> 00:01:19,497
{\an8}Mae je zraněná.
Kdo je ochrání, když my odjedeme?
11
00:01:19,580 --> 00:01:23,626
{\an8}Dariusi, podívej se na ni.
Potřebuje pomoc.
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,795
{\an8}Jediná možnost je ten telefon.
13
00:01:27,130 --> 00:01:28,840
{\an8}Listy nejsou úplně sterilní.
14
00:01:28,923 --> 00:01:31,968
{\an8}Nemáme čas. Rozdělíme se a najdeme Kashe.
15
00:01:32,051 --> 00:01:35,304
Drobný problém. Nevíme, kam šel.
16
00:01:58,411 --> 00:02:00,538
Přijaty nové příkazy.
17
00:02:05,126 --> 00:02:07,044
Třeba půjde za Kashem.
18
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Běžte.
19
00:02:08,087 --> 00:02:10,506
V rolbě myslím byla lékárnička.
20
00:02:10,590 --> 00:02:11,924
Ošetřím Mae.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Hej, Yaz. Jsi v pohodě?
22
00:02:29,984 --> 00:02:33,196
- Víš, ty noční můry…
- Jsem v pohodě.
23
00:02:33,279 --> 00:02:36,616
Teď jsou tady důležitější věci
než špatné sny.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,284
Víš, že jde o víc.
25
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
Pšt. Musíme za ním.
26
00:03:08,064 --> 00:03:09,565
Jsou vypnutí.
27
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Konečně. Že ti to trvalo.
28
00:03:33,714 --> 00:03:34,632
Kash?
29
00:05:21,280 --> 00:05:24,784
Zdravotní stav nevyhovující.
Nevhodný k testu.
30
00:05:30,414 --> 00:05:32,333
Subjekt vhodný k testování.
31
00:05:32,416 --> 00:05:35,419
- K jakému testování?
- Nevím.
32
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Nemůžu se na to dívat.
33
00:06:07,034 --> 00:06:08,953
Subjekt vhodný k testování.
34
00:06:11,747 --> 00:06:13,916
Subjekt vhodný k testování.
35
00:06:16,752 --> 00:06:18,045
Subjekt vhodný…
36
00:06:36,772 --> 00:06:38,983
- Kam ji vedou?
- Zjistíme to.
37
00:06:52,413 --> 00:06:54,456
Tady to smrdí. Vrátíme se.
38
00:06:54,540 --> 00:06:56,417
Kash ani telefon tu nejsou.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,627
Možná měly holky víc štěstí.
40
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Pojďte.
41
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
Připrav testování mimo můj areál.
42
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Nelze se spojit
s obvodovým systémem dronů.
43
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Opakuj připojovací protokol.
44
00:07:22,485 --> 00:07:25,488
Nelze se spojit
s obvodovým systémem dronů.
45
00:07:26,363 --> 00:07:27,198
Fajn!
46
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
Udělám si to sám, jako všechno ostatní.
47
00:07:57,436 --> 00:07:59,480
Ani tady není spojení?
48
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
Až uvidím ty hloupé freelancery,
49
00:08:01,899 --> 00:08:04,777
kteří mi podělali kód, tak jim…
50
00:08:10,533 --> 00:08:13,702
Bezva. Moje sluchátko.
51
00:08:13,786 --> 00:08:15,204
Hledal jsem ho.
52
00:08:23,128 --> 00:08:25,548
Dobrá, Mae. Vyčistím vám to.
53
00:08:31,345 --> 00:08:33,889
Bene, to bolelo.
54
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
To bolelo mě.
55
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
Promiň.
56
00:08:40,896 --> 00:08:43,190
Možná radši zůstaneme u listů.
57
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
Mohla byste dostat infekci.
58
00:08:45,943 --> 00:08:48,988
Naštěstí mi přezdívají „antibakteriální“.
59
00:08:49,071 --> 00:08:54,285
Vážně? Mě říkají Enfys.
To je ve velštině duha.
60
00:08:56,662 --> 00:09:00,082
Dobrá. Ošetříme ty rány.
61
00:09:01,333 --> 00:09:03,586
Nepraštíte mě znovu, že ne?
62
00:09:03,669 --> 00:09:06,422
Ne. Tentokrát jsem připravená.
63
00:09:11,552 --> 00:09:12,720
Promiň.
64
00:09:54,720 --> 00:09:56,305
Brooklynn…
65
00:09:56,388 --> 00:09:58,766
{\an8}- Já nemůžu.
- Jasně, to ne.
66
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
Na dinosaury, BRADy a Kashe
samy nestačíme.
67
00:10:01,644 --> 00:10:03,937
Pojď, najdeme ostatní.
68
00:10:08,692 --> 00:10:10,402
Našly jsme Kashe…
69
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
ve strašidelném skladu plném BRADů.
70
00:10:14,323 --> 00:10:16,075
Skoro jsem ten telefon měla…
71
00:10:16,158 --> 00:10:17,660
Pak se ale vrátil.
72
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
BRADové oddělili Velkou žroutku od dcery.
73
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Dávali jí šoky, až šla s nimi.
74
00:10:22,956 --> 00:10:25,250
Těžko se na to dívalo.
75
00:10:25,334 --> 00:10:27,252
Neublížil jim už dost?
76
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
Chce ji použít k nějakému testu.
77
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
To je Pierce!
78
00:10:33,759 --> 00:10:35,761
Ne, potřebujete odpočívat.
79
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
Jestli mu ubližuje jako Velké žroutce…
80
00:10:38,514 --> 00:10:40,557
Nebojte se. My půjdeme.
81
00:10:47,981 --> 00:10:49,983
Tak co tady máme.
82
00:10:52,736 --> 00:10:54,113
Dobré odpoledne, Kashi.
83
00:11:00,577 --> 00:11:03,247
Tohle bude naprostá pecka.
84
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
Co mu to dělají?
85
00:11:29,273 --> 00:11:30,816
{\an8}Chce je přinutit k boji.
86
00:11:30,899 --> 00:11:32,443
To snad ne.
87
00:11:32,526 --> 00:11:33,819
Sedí to.
88
00:11:33,902 --> 00:11:35,988
Po jeho krmení jsou agresivnější,
89
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
zjišťuje, jak jsou silní, Maein výzkum.
90
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
Na pocitech dinosaurů mu nezáleží.
91
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
Chce jen vědět, jak umí bojovat.
92
00:11:44,830 --> 00:11:47,916
Ale Pierce se Žroutce nevyrovná. Zničí ho.
93
00:11:51,837 --> 00:11:55,007
Vím, že bez telefonu se odsud nedostaneme.
94
00:11:55,090 --> 00:11:56,592
- Ale musíme…
- Pomoct.
95
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
- Jasně.
- Počkat, vážně? Chtěl jsem…
96
00:12:00,387 --> 00:12:03,724
Pronést klasický proslov
o záchraně dinosaurů?
97
00:12:03,807 --> 00:12:05,642
Není třeba. Jsme s tebou.
98
00:12:06,477 --> 00:12:09,730
Kash ty drony musí ovládat
ze svého areálu.
99
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Jdeme tam,
100
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
odpojíme to a zabráníme souboji.
101
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Napřed ho musíme vylákat.
102
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
V tom směru mám pár nápadů.
103
00:12:26,079 --> 00:12:29,875
Skvěle. Sammy, ty půjdeš s Benem.
Jakmile Kash odejde…
104
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Půjdeme za ním. Ať se nevrátí.
105
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
Dobře.
106
00:12:32,794 --> 00:12:34,922
Yaz, my půjdeme přes dravce,
107
00:12:35,005 --> 00:12:37,591
proklouzneme do areálu a převezmeme drony.
108
00:12:41,720 --> 00:12:42,763
Jsi si jistá?
109
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Já to zvládnu.
110
00:12:49,561 --> 00:12:50,729
Ty to zvládneš.
111
00:13:23,971 --> 00:13:25,264
Yaz!
112
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Yaz!
113
00:13:36,692 --> 00:13:37,818
Až Kash vyjde ven,
114
00:13:37,901 --> 00:13:39,987
jak mu zabráníme vrátit se dovnitř?
115
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Napadlo mě, že bychom tě obětovali.
116
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Fakt vtipné.
117
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
No tak. To bych přece neudělala.
118
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Omlouvám se, já prostě…
119
00:14:02,843 --> 00:14:04,386
Jsem v pohodě.
120
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Jestli máš pořád potíže, nevadí to.
121
00:14:07,180 --> 00:14:09,099
Tohle se ze dne na den nespraví.
122
00:14:09,182 --> 00:14:10,642
Co se nespraví?
123
00:14:10,726 --> 00:14:12,185
Nic, jen…
124
00:14:12,269 --> 00:14:14,396
Yaz, musíš mu to říct.
125
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
Co mi má říct?
126
00:14:17,065 --> 00:14:21,653
{\an8}Poslední dobou mám takové… noční můry.
127
00:14:21,737 --> 00:14:25,073
{\an8}Že jsem sama a někdo mě pronásleduje.
128
00:14:28,535 --> 00:14:32,414
Když jsem to řekla ostatním
a zjistila, že je mají taky,
129
00:14:32,497 --> 00:14:35,167
bylo… mi líp.
130
00:14:35,250 --> 00:14:39,546
Ale očividně nejsem tak v pohodě,
jak jsem si myslela.
131
00:14:39,630 --> 00:14:43,675
Všichni máte noční můry?
Proč mi to nikdo neřekl?
132
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Takhle to není, Dariusi.
133
00:14:45,719 --> 00:14:48,764
Probírali jsme to až při záchraně Pierce.
134
00:14:48,847 --> 00:14:52,643
Když jsme zmeškali letadlo domů.
135
00:14:53,477 --> 00:14:55,354
Nechtěli jsme, ať máš výčitky.
136
00:14:55,437 --> 00:14:59,608
Všichni jsme totiž souhlasili,
že to bylo správně.
137
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
Stejně jako teď.
138
00:15:02,486 --> 00:15:03,445
Nový plán.
139
00:15:03,528 --> 00:15:07,658
Co abys šla se Sammy a Benem
a já půjdu do areálu sám?
140
00:15:07,741 --> 00:15:09,409
Dariusi, víš to jistě?
141
00:15:09,493 --> 00:15:12,120
Yaz, já to zvládnu.
142
00:15:13,205 --> 00:15:14,373
Díky, Déčko.
143
00:15:26,635 --> 00:15:29,972
Dobrá. Všechny systémy fungují.
144
00:15:30,055 --> 00:15:34,810
Rozjedeme to. Čas na bitku dinosaurů!
145
00:15:52,202 --> 00:15:55,122
Pospěšte, lidi. Musíme Kashe dostat ven.
146
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Ne.
147
00:16:20,397 --> 00:16:21,565
Jasně, Benův plán.
148
00:16:21,648 --> 00:16:23,442
Něco musí vyletět do vzduchu.
149
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
Moje silná stránka.
150
00:16:25,193 --> 00:16:28,030
Ukážeme těm pitomejm krámům,
kdo je tady šéf!
151
00:16:48,967 --> 00:16:51,386
Bacha, BRADi! Jdeme vám po krku!
152
00:16:53,180 --> 00:16:54,306
Jo.
153
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
- To je ono!
- Jo!
154
00:17:19,915 --> 00:17:21,792
- Jo!
- Tu máš, Mantah Corp!
155
00:17:25,962 --> 00:17:28,673
Proč se to zase přerušuje?
156
00:18:12,134 --> 00:18:13,677
No tak.
157
00:19:02,434 --> 00:19:03,977
Co se to tady děje?
158
00:19:09,524 --> 00:19:10,984
Skvěle.
159
00:19:11,067 --> 00:19:13,153
Prošvihnu telefon od šéfa.
160
00:19:13,236 --> 00:19:15,071
Vrať se a přines mi telefon.
161
00:19:16,948 --> 00:19:18,074
Ale ne.
162
00:19:24,206 --> 00:19:25,999
Kolem nich neprojdeme.
163
00:19:26,082 --> 00:19:27,876
A co Darius a Yaz?
164
00:19:27,959 --> 00:19:31,004
Jestli někdo dokáže
něco vymyslet, tak oni.
165
00:19:47,229 --> 00:19:49,522
Dobrá, jak funguješ?
166
00:20:11,753 --> 00:20:13,672
Dobré odpoledne, Kashi.
167
00:20:51,251 --> 00:20:53,044
Obnovuji testovací formaci.
168
00:20:56,339 --> 00:20:57,549
Ne.
169
00:21:05,473 --> 00:21:06,766
Ten telefon.
170
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Promiň mi to.
171
00:22:17,295 --> 00:22:18,713
{\an8}- Haló?
- Haló?
172
00:22:21,883 --> 00:22:24,260
Máš velký problém.
173
00:22:27,472 --> 00:22:30,350
Haló? Dariusi, jsi to ty?
174
00:22:37,565 --> 00:22:39,025
On…
175
00:22:39,109 --> 00:22:40,485
On žije.
176
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková