1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,595 {\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}Spí. 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,811 {\an8}Rány jsme zakryli listy a už nekrvácí. 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 {\an8}Nevím ale, jak dlouho to vydrží. 6 00:01:02,522 --> 00:01:03,731 {\an8}Musíme něco udělat. 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,691 {\an8}Podle Bena má Kash telefon. 8 00:01:05,775 --> 00:01:08,694 {\an8}Sebereme ho, zavoláme pomoc a vypadneme. 9 00:01:08,778 --> 00:01:11,239 {\an8}Ale co dinosauři? 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,497 {\an8}Mae je zraněná. Kdo je ochrání, když my odjedeme? 11 00:01:19,580 --> 00:01:23,626 {\an8}Dariusi, podívej se na ni. Potřebuje pomoc. 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,795 {\an8}Jediná možnost je ten telefon. 13 00:01:27,130 --> 00:01:28,840 {\an8}Listy nejsou úplně sterilní. 14 00:01:28,923 --> 00:01:31,968 {\an8}Nemáme čas. Rozdělíme se a najdeme Kashe. 15 00:01:32,051 --> 00:01:35,304 Drobný problém. Nevíme, kam šel. 16 00:01:58,411 --> 00:02:00,538 Přijaty nové příkazy. 17 00:02:05,126 --> 00:02:07,044 Třeba půjde za Kashem. 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Běžte. 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 V rolbě myslím byla lékárnička. 20 00:02:10,590 --> 00:02:11,924 Ošetřím Mae. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Hej, Yaz. Jsi v pohodě? 22 00:02:29,984 --> 00:02:33,196 - Víš, ty noční můry… - Jsem v pohodě. 23 00:02:33,279 --> 00:02:36,616 Teď jsou tady důležitější věci než špatné sny. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 Víš, že jde o víc. 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 Pšt. Musíme za ním. 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 Jsou vypnutí. 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Konečně. Že ti to trvalo. 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 Kash? 29 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 Zdravotní stav nevyhovující. Nevhodný k testu. 30 00:05:30,414 --> 00:05:32,333 Subjekt vhodný k testování. 31 00:05:32,416 --> 00:05:35,419 - K jakému testování? - Nevím. 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Nemůžu se na to dívat. 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,953 Subjekt vhodný k testování. 34 00:06:11,747 --> 00:06:13,916 Subjekt vhodný k testování. 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,045 Subjekt vhodný… 36 00:06:36,772 --> 00:06:38,983 - Kam ji vedou? - Zjistíme to. 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 Tady to smrdí. Vrátíme se. 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 Kash ani telefon tu nejsou. 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Možná měly holky víc štěstí. 40 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Pojďte. 41 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 Připrav testování mimo můj areál. 42 00:07:15,227 --> 00:07:18,063 Nelze se spojit s obvodovým systémem dronů. 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Opakuj připojovací protokol. 44 00:07:22,485 --> 00:07:25,488 Nelze se spojit s obvodovým systémem dronů. 45 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 Fajn! 46 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 Udělám si to sám, jako všechno ostatní. 47 00:07:57,436 --> 00:07:59,480 Ani tady není spojení? 48 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Až uvidím ty hloupé freelancery, 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,777 kteří mi podělali kód, tak jim… 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,702 Bezva. Moje sluchátko. 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 Hledal jsem ho. 52 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 Dobrá, Mae. Vyčistím vám to. 53 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 Bene, to bolelo. 54 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 To bolelo mě. 55 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Promiň. 56 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 Možná radši zůstaneme u listů. 57 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 Mohla byste dostat infekci. 58 00:08:45,943 --> 00:08:48,988 Naštěstí mi přezdívají „antibakteriální“. 59 00:08:49,071 --> 00:08:54,285 Vážně? Mě říkají Enfys. To je ve velštině duha. 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 Dobrá. Ošetříme ty rány. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 Nepraštíte mě znovu, že ne? 62 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 Ne. Tentokrát jsem připravená. 63 00:09:11,552 --> 00:09:12,720 Promiň. 64 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Brooklynn… 65 00:09:56,388 --> 00:09:58,766 {\an8}- Já nemůžu. - Jasně, to ne. 66 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 Na dinosaury, BRADy a Kashe samy nestačíme. 67 00:10:01,644 --> 00:10:03,937 Pojď, najdeme ostatní. 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Našly jsme Kashe… 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 ve strašidelném skladu plném BRADů. 70 00:10:14,323 --> 00:10:16,075 Skoro jsem ten telefon měla… 71 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Pak se ale vrátil. 72 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 BRADové oddělili Velkou žroutku od dcery. 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Dávali jí šoky, až šla s nimi. 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Těžko se na to dívalo. 75 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 Neublížil jim už dost? 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Chce ji použít k nějakému testu. 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 To je Pierce! 78 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 Ne, potřebujete odpočívat. 79 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Jestli mu ubližuje jako Velké žroutce… 80 00:10:38,514 --> 00:10:40,557 Nebojte se. My půjdeme. 81 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 Tak co tady máme. 82 00:10:52,736 --> 00:10:54,113 Dobré odpoledne, Kashi. 83 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 Tohle bude naprostá pecka. 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 Co mu to dělají? 85 00:11:29,273 --> 00:11:30,816 {\an8}Chce je přinutit k boji. 86 00:11:30,899 --> 00:11:32,443 To snad ne. 87 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 Sedí to. 88 00:11:33,902 --> 00:11:35,988 Po jeho krmení jsou agresivnější, 89 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 zjišťuje, jak jsou silní, Maein výzkum. 90 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 Na pocitech dinosaurů mu nezáleží. 91 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Chce jen vědět, jak umí bojovat. 92 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 Ale Pierce se Žroutce nevyrovná. Zničí ho. 93 00:11:51,837 --> 00:11:55,007 Vím, že bez telefonu se odsud nedostaneme. 94 00:11:55,090 --> 00:11:56,592 - Ale musíme… - Pomoct. 95 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 - Jasně. - Počkat, vážně? Chtěl jsem… 96 00:12:00,387 --> 00:12:03,724 Pronést klasický proslov o záchraně dinosaurů? 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Není třeba. Jsme s tebou. 98 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Kash ty drony musí ovládat ze svého areálu. 99 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 Jdeme tam, 100 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 odpojíme to a zabráníme souboji. 101 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Napřed ho musíme vylákat. 102 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 V tom směru mám pár nápadů. 103 00:12:26,079 --> 00:12:29,875 Skvěle. Sammy, ty půjdeš s Benem. Jakmile Kash odejde… 104 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Půjdeme za ním. Ať se nevrátí. 105 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 Dobře. 106 00:12:32,794 --> 00:12:34,922 Yaz, my půjdeme přes dravce, 107 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 proklouzneme do areálu a převezmeme drony. 108 00:12:41,720 --> 00:12:42,763 Jsi si jistá? 109 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Já to zvládnu. 110 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 Ty to zvládneš. 111 00:13:23,971 --> 00:13:25,264 Yaz! 112 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Yaz! 113 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 Až Kash vyjde ven, 114 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 jak mu zabráníme vrátit se dovnitř? 115 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Napadlo mě, že bychom tě obětovali. 116 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Fakt vtipné. 117 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 No tak. To bych přece neudělala. 118 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Omlouvám se, já prostě… 119 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 Jsem v pohodě. 120 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Jestli máš pořád potíže, nevadí to. 121 00:14:07,180 --> 00:14:09,099 Tohle se ze dne na den nespraví. 122 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 Co se nespraví? 123 00:14:10,726 --> 00:14:12,185 Nic, jen… 124 00:14:12,269 --> 00:14:14,396 Yaz, musíš mu to říct. 125 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 Co mi má říct? 126 00:14:17,065 --> 00:14:21,653 {\an8}Poslední dobou mám takové… noční můry. 127 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 {\an8}Že jsem sama a někdo mě pronásleduje. 128 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 Když jsem to řekla ostatním a zjistila, že je mají taky, 129 00:14:32,497 --> 00:14:35,167 bylo… mi líp. 130 00:14:35,250 --> 00:14:39,546 Ale očividně nejsem tak v pohodě, jak jsem si myslela. 131 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 Všichni máte noční můry? Proč mi to nikdo neřekl? 132 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Takhle to není, Dariusi. 133 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 Probírali jsme to až při záchraně Pierce. 134 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Když jsme zmeškali letadlo domů. 135 00:14:53,477 --> 00:14:55,354 Nechtěli jsme, ať máš výčitky. 136 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 Všichni jsme totiž souhlasili, že to bylo správně. 137 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 Stejně jako teď. 138 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 Nový plán. 139 00:15:03,528 --> 00:15:07,658 Co abys šla se Sammy a Benem a já půjdu do areálu sám? 140 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 Dariusi, víš to jistě? 141 00:15:09,493 --> 00:15:12,120 Yaz, já to zvládnu. 142 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 Díky, Déčko. 143 00:15:26,635 --> 00:15:29,972 Dobrá. Všechny systémy fungují. 144 00:15:30,055 --> 00:15:34,810 Rozjedeme to. Čas na bitku dinosaurů! 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,122 Pospěšte, lidi. Musíme Kashe dostat ven. 146 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Ne. 147 00:16:20,397 --> 00:16:21,565 Jasně, Benův plán. 148 00:16:21,648 --> 00:16:23,442 Něco musí vyletět do vzduchu. 149 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 Moje silná stránka. 150 00:16:25,193 --> 00:16:28,030 Ukážeme těm pitomejm krámům, kdo je tady šéf! 151 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 Bacha, BRADi! Jdeme vám po krku! 152 00:16:53,180 --> 00:16:54,306 Jo. 153 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 - To je ono! - Jo! 154 00:17:19,915 --> 00:17:21,792 - Jo! - Tu máš, Mantah Corp! 155 00:17:25,962 --> 00:17:28,673 Proč se to zase přerušuje? 156 00:18:12,134 --> 00:18:13,677 No tak. 157 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Co se to tady děje? 158 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 Skvěle. 159 00:19:11,067 --> 00:19:13,153 Prošvihnu telefon od šéfa. 160 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Vrať se a přines mi telefon. 161 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 Ale ne. 162 00:19:24,206 --> 00:19:25,999 Kolem nich neprojdeme. 163 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 A co Darius a Yaz? 164 00:19:27,959 --> 00:19:31,004 Jestli někdo dokáže něco vymyslet, tak oni. 165 00:19:47,229 --> 00:19:49,522 Dobrá, jak funguješ? 166 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 Dobré odpoledne, Kashi. 167 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 Obnovuji testovací formaci. 168 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Ne. 169 00:21:05,473 --> 00:21:06,766 Ten telefon. 170 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Promiň mi to. 171 00:22:17,295 --> 00:22:18,713 {\an8}- Haló? - Haló? 172 00:22:21,883 --> 00:22:24,260 Máš velký problém. 173 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 Haló? Dariusi, jsi to ty? 174 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 On… 175 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 On žije. 176 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková