1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:49,967 --> 00:00:52,595
{\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:56,140 --> 00:00:57,016
{\an8}Spava.
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,811
{\an8}Lišće je zaustavilo krvarenje,
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,438
{\an8}ali ne znam koliko će trajati.
6
00:01:02,522 --> 00:01:03,731
{\an8}Poduzmimo nešto
7
00:01:03,815 --> 00:01:05,691
{\an8}Ben kaže da Kash ima mobitel.
8
00:01:05,775 --> 00:01:08,694
{\an8}Uzet ćemo ga,
pozvati pomoć i otići odavde.
9
00:01:08,778 --> 00:01:11,239
{\an8}A dinosauri?
10
00:01:15,243 --> 00:01:19,497
{\an8}Mae je ozlijeđena.
Ako svi odemo, tko će ih štititi?
11
00:01:19,580 --> 00:01:23,626
{\an8}Darius, pogledaj je. Treba pomoć.
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,795
{\an8}Jedina opcija je taj mobitel.
13
00:01:27,255 --> 00:01:28,840
{\an8}Lišće nije sterilno.
14
00:01:28,923 --> 00:01:31,968
{\an8}Nemamo vremena.
Razdvojimo se i pronađimo Kasha.
15
00:01:32,051 --> 00:01:35,304
Imamo problem. Ne znamo kamo je otišao.
16
00:01:58,411 --> 00:02:00,538
Primljene nove naredbe.
17
00:02:05,126 --> 00:02:07,044
Možda jedan ide prema Kashu.
18
00:02:07,128 --> 00:02:08,004
Vi idite.
19
00:02:08,087 --> 00:02:10,506
U motornim sanjkama bila je prva pomoć.
20
00:02:10,590 --> 00:02:11,924
Pokrpat ću Mae.
21
00:02:26,814 --> 00:02:29,901
Yaz. Jesi li dobro?
22
00:02:29,984 --> 00:02:33,196
-Govorim o noćnim morama…
-Dobro sam.
23
00:02:33,279 --> 00:02:36,616
Imam većih problema
od nekoliko noćnih mora.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,284
Znaš da su više od toga.
25
00:02:38,367 --> 00:02:39,785
Otišao je predaleko.
26
00:03:08,064 --> 00:03:09,565
Isključeni su.
27
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Konačno. Dugo ti je trebalo.
28
00:03:33,714 --> 00:03:34,632
Kash?
29
00:05:21,280 --> 00:05:24,784
Loše zdravstveno stanje.
Nije pogodan za testiranje.
30
00:05:30,414 --> 00:05:32,333
Subjekt je pogodan za test.
31
00:05:32,416 --> 00:05:35,419
-Kakav test?
-Ne znam.
32
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
Ne mogu gledati.
33
00:06:07,034 --> 00:06:08,953
Subjekt je pogodan za test.
34
00:06:11,747 --> 00:06:13,916
Subjekt je pogodan za test.
35
00:06:16,752 --> 00:06:18,045
Subjekt je pogodan…
36
00:06:36,772 --> 00:06:38,983
-Kamo je vode?
-Moramo saznati.
37
00:06:52,413 --> 00:06:54,456
Previše ih je. Idemo natrag.
38
00:06:54,540 --> 00:06:56,417
Kash i mobitel nisu ovdje.
39
00:06:56,500 --> 00:06:58,627
Možda Brooklynn i Yaz imaju sreće.
40
00:06:58,711 --> 00:06:59,712
Idemo.
41
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
Pripremi prostor za testiranje.
42
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Neuspjelo spajanje sa sustavom dronova.
43
00:07:19,523 --> 00:07:21,192
Pokušaj se ponovno spojiti.
44
00:07:22,485 --> 00:07:25,488
Neuspjelo spajanje sa sustavom dronova.
45
00:07:26,363 --> 00:07:27,198
Dobro!
46
00:07:27,281 --> 00:07:30,284
Sam ću to napraviti, kao i sve ostalo.
47
00:07:57,436 --> 00:07:59,480
Nema ni signala?
48
00:07:59,563 --> 00:08:01,815
Kad se dočepam nesposobnih freelancera
49
00:08:01,899 --> 00:08:04,777
koji su mi uništili kod, ja ću…
50
00:08:10,533 --> 00:08:13,702
Odlično. Moja slušalica.
51
00:08:13,786 --> 00:08:15,204
Nisam je izgubio.
52
00:08:23,128 --> 00:08:25,548
Mae, očistit ćemo ranu.
53
00:08:31,345 --> 00:08:33,889
Bene, ozlijedio si me.
54
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
Ti si mene.
55
00:08:39,103 --> 00:08:40,813
Oprosti.
56
00:08:40,896 --> 00:08:43,190
Možda je bolje da se držimo lišća.
57
00:08:44,066 --> 00:08:45,859
Ne želimo infekciju.
58
00:08:45,943 --> 00:08:48,988
Srećom, „antibakterijski“
mi je srednje ime.
59
00:08:49,071 --> 00:08:54,285
Zaista? Moje srednje ime je Enfys.
To je velška riječ za dugu.
60
00:08:56,662 --> 00:09:00,082
U redu. Pobrinimo se za rane.
61
00:09:01,333 --> 00:09:03,586
Nećeš me opet udariti, hoćeš li?
62
00:09:03,669 --> 00:09:06,422
Ne. Sad sam spremna.
63
00:09:11,552 --> 00:09:12,720
Oprosti.
64
00:09:54,720 --> 00:09:56,305
Brooklynn…
65
00:09:56,388 --> 00:09:58,641
{\an8}-Ne mogu.
-Ne.
66
00:09:58,724 --> 00:10:01,560
Nećemo same napasti
raptore, BRAD-ove i Kasha.
67
00:10:01,644 --> 00:10:03,937
Dođi, idemo naći ostale.
68
00:10:08,692 --> 00:10:10,402
Našle smo Kasha…
69
00:10:11,320 --> 00:10:14,239
u jezivom skladištu punom BRAD-ova.
70
00:10:14,323 --> 00:10:16,075
Gotovo sam uzela mobitel. No…
71
00:10:16,158 --> 00:10:17,660
Vratio se u skladište.
72
00:10:17,743 --> 00:10:20,788
BRAD-ovi su Veliku Eatie odvukli od kćeri.
73
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
Šokirali su je dok nije krenula.
74
00:10:22,956 --> 00:10:25,250
Bilo je… teško to gledati.
75
00:10:25,334 --> 00:10:27,252
Zar im nije dovoljno naudio?
76
00:10:27,336 --> 00:10:30,130
Želi na njoj raditi nekakav test.
77
00:10:32,007 --> 00:10:33,175
To je Pierce!
78
00:10:33,759 --> 00:10:35,761
Ne, odmaraj se.
79
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
Ali ako ga Kash napada kao i Veliku Eatie…
80
00:10:38,514 --> 00:10:40,557
Bez brige. Mi idemo.
81
00:10:47,981 --> 00:10:49,983
Da vidimo s čime imamo posla.
82
00:10:52,736 --> 00:10:54,113
Zdravo, Kash.
83
00:11:00,577 --> 00:11:03,247
Ovo će biti super.
84
00:11:18,595 --> 00:11:20,597
Što mu rade?
85
00:11:29,398 --> 00:11:30,816
{\an8}Želi da se bore.
86
00:11:30,899 --> 00:11:32,443
Nemoguće.
87
00:11:32,526 --> 00:11:33,819
Ima smisla.
88
00:11:33,902 --> 00:11:35,988
Poticanje agresivnosti među njima,
89
00:11:36,071 --> 00:11:39,032
ispitivanje njihove snage,
Maeino istraživanje.
90
00:11:39,116 --> 00:11:41,785
Ne zanima ga što dinosauri osjećaju.
91
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
Samo ga zanima kako bi se borili.
92
00:11:44,830 --> 00:11:47,916
Ali Pierce ne može protiv Velike Eatie.
Zaklat će ga.
93
00:11:51,837 --> 00:11:55,007
Ljudi, znam da je mobitel
jedini izlaz s otoka.
94
00:11:55,090 --> 00:11:56,592
-Ali moramo ih…
-Spasiti.
95
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
-Da, moramo.
-Zaista? Htio sam…
96
00:12:00,387 --> 00:12:03,724
Održati svoj klasični govor
o spašavanju dinosaura?
97
00:12:03,807 --> 00:12:05,642
Ne trebaš. Uz tebe smo.
98
00:12:06,477 --> 00:12:09,730
Kash sigurno kontrolira dronove
iz skladišta.
99
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Ako uspijemo ući,
100
00:12:11,064 --> 00:12:13,192
ugasit ćemo ih i spriječiti borbu.
101
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Moramo ga izvući iz skladišta.
102
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
Imam nekoliko ideja.
103
00:12:26,079 --> 00:12:29,875
Savršeno. Sammy, ti ideš s Benom.
Kad Kash izađe…
104
00:12:29,958 --> 00:12:31,793
Sredit ćemo da se ne vrati.
105
00:12:31,877 --> 00:12:32,711
U redu.
106
00:12:32,794 --> 00:12:34,922
Yaz, ti i ja zaobići ćemo raptore,
107
00:12:35,005 --> 00:12:37,591
ušuljati se u skladište i uzeti dronove.
108
00:12:41,720 --> 00:12:42,763
Jesi li sigurna?
109
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Mogu ja ovo.
110
00:12:49,561 --> 00:12:50,729
Možeš ti to.
111
00:13:23,971 --> 00:13:25,264
Yaz!
112
00:13:26,181 --> 00:13:27,182
Yaz!
113
00:13:36,692 --> 00:13:37,818
Kad Kash izađe,
114
00:13:37,901 --> 00:13:39,987
kako ćemo ga zaustaviti?
115
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
Možemo žrtvovati tebe.
116
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Smiješno.
117
00:13:47,119 --> 00:13:49,121
Daj. Znaš da ne bih to napravila.
118
00:14:00,591 --> 00:14:02,342
Žao mi je, samo…
119
00:14:02,843 --> 00:14:04,386
Dobro sam.
120
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
U redu je ako ti je teško.
121
00:14:07,180 --> 00:14:09,099
Ove se stvari ne rješavaju lako.
122
00:14:09,182 --> 00:14:10,642
Koje stvari?
123
00:14:10,726 --> 00:14:12,185
Ništa…
124
00:14:12,269 --> 00:14:14,396
Yaz, moraš mu reći.
125
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
Što?
126
00:14:17,065 --> 00:14:21,653
{\an8}Imam… noćne more.
127
00:14:21,737 --> 00:14:25,073
{\an8}Da sam sama i da me love.
128
00:14:28,535 --> 00:14:32,414
Kad su mi ostali rekli
da i oni imaju noćne more,
129
00:14:32,497 --> 00:14:35,167
bilo mi je… lakše.
130
00:14:35,250 --> 00:14:39,546
Ali očito nisam baš dobro.
131
00:14:39,630 --> 00:14:43,675
Svi imaju noćne more?
Zašto mi niste rekli?
132
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Nije tako, Darius.
133
00:14:45,719 --> 00:14:48,764
Prestali smo pričati
nakon što smo spasili Piercea
134
00:14:48,847 --> 00:14:52,643
i… propustili avion.
135
00:14:53,727 --> 00:14:55,354
Nismo željeli da se osjećaš loše
136
00:14:55,437 --> 00:14:59,608
jer smo znali da je to ispravna odluka.
137
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
Kao i sad.
138
00:15:02,486 --> 00:15:03,445
Novi plan.
139
00:15:03,528 --> 00:15:07,532
Ti idi sa Sammy,
a Ben i ja sami idemo u skladište.
140
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Darius, jesi li siguran?
141
00:15:09,493 --> 00:15:12,120
Yaz, mogu ja ovo.
142
00:15:13,205 --> 00:15:14,373
Hvala, D.
143
00:15:26,635 --> 00:15:29,972
U redu. Sve je spremno.
144
00:15:30,055 --> 00:15:34,810
Neka zabava počne. Borba dinosaura!
145
00:15:52,202 --> 00:15:55,122
Požurite se. Moramo izvući Kasha.
146
00:16:09,511 --> 00:16:10,804
Ne.
147
00:16:20,397 --> 00:16:21,565
Nije to Benov plan
148
00:16:21,648 --> 00:16:23,442
bez eksplozija.
149
00:16:23,525 --> 00:16:25,110
Držim se onoga što mi ide.
150
00:16:25,193 --> 00:16:28,030
Pokažimo ovim tosterima tko je glavni.
151
00:16:48,967 --> 00:16:51,386
Pazite, BRAD-ovi! Dolazimo po vas!
152
00:16:53,180 --> 00:16:54,306
To.
153
00:17:18,121 --> 00:17:19,831
-To ti ja kažem!
-To!
154
00:17:19,915 --> 00:17:21,792
-To!
-Eto ti, Mantah Corp!
155
00:17:25,962 --> 00:17:28,673
Što je s ovim smetnjama?
156
00:18:12,134 --> 00:18:13,677
Daj.
157
00:19:02,434 --> 00:19:03,977
Što se ovdje događa?
158
00:19:09,524 --> 00:19:10,984
Savršeno.
159
00:19:11,067 --> 00:19:13,153
Propustit ću razgovor sa šefom.
160
00:19:13,236 --> 00:19:15,071
Donesi mi mobitel.
161
00:19:16,948 --> 00:19:18,074
O, ne.
162
00:19:24,206 --> 00:19:25,999
Ne možemo ih izbjeći.
163
00:19:26,082 --> 00:19:27,876
A Darius i Yaz?
164
00:19:27,959 --> 00:19:31,004
Ako netko ima plan, to su oni.
165
00:19:47,229 --> 00:19:49,522
U redu, kako ovo radi?
166
00:20:11,753 --> 00:20:13,672
Zdravo, Kash.
167
00:20:51,251 --> 00:20:53,044
Nastavljam s testom.
168
00:20:56,339 --> 00:20:57,549
Ne.
169
00:21:05,473 --> 00:21:06,766
Mobitel.
170
00:21:31,291 --> 00:21:32,375
Žao mi je.
171
00:22:17,295 --> 00:22:18,713
{\an8}-Halo?
-Halo?
172
00:22:21,883 --> 00:22:24,260
U velikoj si nevolji.
173
00:22:27,472 --> 00:22:30,350
Halo? Darius, jesi li to ti?
174
00:22:37,565 --> 00:22:39,025
On…
175
00:22:39,109 --> 00:22:40,485
On je živ.
176
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat