1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,595 {\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:56,140 --> 00:00:57,016 {\an8}Spava. 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,811 {\an8}Lišće je zaustavilo krvarenje, 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,438 {\an8}ali ne znam koliko će trajati. 6 00:01:02,522 --> 00:01:03,731 {\an8}Poduzmimo nešto 7 00:01:03,815 --> 00:01:05,691 {\an8}Ben kaže da Kash ima mobitel. 8 00:01:05,775 --> 00:01:08,694 {\an8}Uzet ćemo ga, pozvati pomoć i otići odavde. 9 00:01:08,778 --> 00:01:11,239 {\an8}A dinosauri? 10 00:01:15,243 --> 00:01:19,497 {\an8}Mae je ozlijeđena. Ako svi odemo, tko će ih štititi? 11 00:01:19,580 --> 00:01:23,626 {\an8}Darius, pogledaj je. Treba pomoć. 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,795 {\an8}Jedina opcija je taj mobitel. 13 00:01:27,255 --> 00:01:28,840 {\an8}Lišće nije sterilno. 14 00:01:28,923 --> 00:01:31,968 {\an8}Nemamo vremena. Razdvojimo se i pronađimo Kasha. 15 00:01:32,051 --> 00:01:35,304 Imamo problem. Ne znamo kamo je otišao. 16 00:01:58,411 --> 00:02:00,538 Primljene nove naredbe. 17 00:02:05,126 --> 00:02:07,044 Možda jedan ide prema Kashu. 18 00:02:07,128 --> 00:02:08,004 Vi idite. 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 U motornim sanjkama bila je prva pomoć. 20 00:02:10,590 --> 00:02:11,924 Pokrpat ću Mae. 21 00:02:26,814 --> 00:02:29,901 Yaz. Jesi li dobro? 22 00:02:29,984 --> 00:02:33,196 -Govorim o noćnim morama… -Dobro sam. 23 00:02:33,279 --> 00:02:36,616 Imam većih problema od nekoliko noćnih mora. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,284 Znaš da su više od toga. 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,785 Otišao je predaleko. 26 00:03:08,064 --> 00:03:09,565 Isključeni su. 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Konačno. Dugo ti je trebalo. 28 00:03:33,714 --> 00:03:34,632 Kash? 29 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 Loše zdravstveno stanje. Nije pogodan za testiranje. 30 00:05:30,414 --> 00:05:32,333 Subjekt je pogodan za test. 31 00:05:32,416 --> 00:05:35,419 -Kakav test? -Ne znam. 32 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 Ne mogu gledati. 33 00:06:07,034 --> 00:06:08,953 Subjekt je pogodan za test. 34 00:06:11,747 --> 00:06:13,916 Subjekt je pogodan za test. 35 00:06:16,752 --> 00:06:18,045 Subjekt je pogodan… 36 00:06:36,772 --> 00:06:38,983 -Kamo je vode? -Moramo saznati. 37 00:06:52,413 --> 00:06:54,456 Previše ih je. Idemo natrag. 38 00:06:54,540 --> 00:06:56,417 Kash i mobitel nisu ovdje. 39 00:06:56,500 --> 00:06:58,627 Možda Brooklynn i Yaz imaju sreće. 40 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Idemo. 41 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 Pripremi prostor za testiranje. 42 00:07:15,227 --> 00:07:18,063 Neuspjelo spajanje sa sustavom dronova. 43 00:07:19,523 --> 00:07:21,192 Pokušaj se ponovno spojiti. 44 00:07:22,485 --> 00:07:25,488 Neuspjelo spajanje sa sustavom dronova. 45 00:07:26,363 --> 00:07:27,198 Dobro! 46 00:07:27,281 --> 00:07:30,284 Sam ću to napraviti, kao i sve ostalo. 47 00:07:57,436 --> 00:07:59,480 Nema ni signala? 48 00:07:59,563 --> 00:08:01,815 Kad se dočepam nesposobnih freelancera 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,777 koji su mi uništili kod, ja ću… 50 00:08:10,533 --> 00:08:13,702 Odlično. Moja slušalica. 51 00:08:13,786 --> 00:08:15,204 Nisam je izgubio. 52 00:08:23,128 --> 00:08:25,548 Mae, očistit ćemo ranu. 53 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 Bene, ozlijedio si me. 54 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Ti si mene. 55 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Oprosti. 56 00:08:40,896 --> 00:08:43,190 Možda je bolje da se držimo lišća. 57 00:08:44,066 --> 00:08:45,859 Ne želimo infekciju. 58 00:08:45,943 --> 00:08:48,988 Srećom, „antibakterijski“ mi je srednje ime. 59 00:08:49,071 --> 00:08:54,285 Zaista? Moje srednje ime je Enfys. To je velška riječ za dugu. 60 00:08:56,662 --> 00:09:00,082 U redu. Pobrinimo se za rane. 61 00:09:01,333 --> 00:09:03,586 Nećeš me opet udariti, hoćeš li? 62 00:09:03,669 --> 00:09:06,422 Ne. Sad sam spremna. 63 00:09:11,552 --> 00:09:12,720 Oprosti. 64 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Brooklynn… 65 00:09:56,388 --> 00:09:58,641 {\an8}-Ne mogu. -Ne. 66 00:09:58,724 --> 00:10:01,560 Nećemo same napasti raptore, BRAD-ove i Kasha. 67 00:10:01,644 --> 00:10:03,937 Dođi, idemo naći ostale. 68 00:10:08,692 --> 00:10:10,402 Našle smo Kasha… 69 00:10:11,320 --> 00:10:14,239 u jezivom skladištu punom BRAD-ova. 70 00:10:14,323 --> 00:10:16,075 Gotovo sam uzela mobitel. No… 71 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Vratio se u skladište. 72 00:10:17,743 --> 00:10:20,788 BRAD-ovi su Veliku Eatie odvukli od kćeri. 73 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 Šokirali su je dok nije krenula. 74 00:10:22,956 --> 00:10:25,250 Bilo je… teško to gledati. 75 00:10:25,334 --> 00:10:27,252 Zar im nije dovoljno naudio? 76 00:10:27,336 --> 00:10:30,130 Želi na njoj raditi nekakav test. 77 00:10:32,007 --> 00:10:33,175 To je Pierce! 78 00:10:33,759 --> 00:10:35,761 Ne, odmaraj se. 79 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Ali ako ga Kash napada kao i Veliku Eatie… 80 00:10:38,514 --> 00:10:40,557 Bez brige. Mi idemo. 81 00:10:47,981 --> 00:10:49,983 Da vidimo s čime imamo posla. 82 00:10:52,736 --> 00:10:54,113 Zdravo, Kash. 83 00:11:00,577 --> 00:11:03,247 Ovo će biti super. 84 00:11:18,595 --> 00:11:20,597 Što mu rade? 85 00:11:29,398 --> 00:11:30,816 {\an8}Želi da se bore. 86 00:11:30,899 --> 00:11:32,443 Nemoguće. 87 00:11:32,526 --> 00:11:33,819 Ima smisla. 88 00:11:33,902 --> 00:11:35,988 Poticanje agresivnosti među njima, 89 00:11:36,071 --> 00:11:39,032 ispitivanje njihove snage, Maeino istraživanje. 90 00:11:39,116 --> 00:11:41,785 Ne zanima ga što dinosauri osjećaju. 91 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Samo ga zanima kako bi se borili. 92 00:11:44,830 --> 00:11:47,916 Ali Pierce ne može protiv Velike Eatie. Zaklat će ga. 93 00:11:51,837 --> 00:11:55,007 Ljudi, znam da je mobitel jedini izlaz s otoka. 94 00:11:55,090 --> 00:11:56,592 -Ali moramo ih… -Spasiti. 95 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 -Da, moramo. -Zaista? Htio sam… 96 00:12:00,387 --> 00:12:03,724 Održati svoj klasični govor o spašavanju dinosaura? 97 00:12:03,807 --> 00:12:05,642 Ne trebaš. Uz tebe smo. 98 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Kash sigurno kontrolira dronove iz skladišta. 99 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 Ako uspijemo ući, 100 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 ugasit ćemo ih i spriječiti borbu. 101 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Moramo ga izvući iz skladišta. 102 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 Imam nekoliko ideja. 103 00:12:26,079 --> 00:12:29,875 Savršeno. Sammy, ti ideš s Benom. Kad Kash izađe… 104 00:12:29,958 --> 00:12:31,793 Sredit ćemo da se ne vrati. 105 00:12:31,877 --> 00:12:32,711 U redu. 106 00:12:32,794 --> 00:12:34,922 Yaz, ti i ja zaobići ćemo raptore, 107 00:12:35,005 --> 00:12:37,591 ušuljati se u skladište i uzeti dronove. 108 00:12:41,720 --> 00:12:42,763 Jesi li sigurna? 109 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Mogu ja ovo. 110 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 Možeš ti to. 111 00:13:23,971 --> 00:13:25,264 Yaz! 112 00:13:26,181 --> 00:13:27,182 Yaz! 113 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 Kad Kash izađe, 114 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 kako ćemo ga zaustaviti? 115 00:13:41,738 --> 00:13:44,157 Možemo žrtvovati tebe. 116 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Smiješno. 117 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 Daj. Znaš da ne bih to napravila. 118 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 Žao mi je, samo… 119 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 Dobro sam. 120 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 U redu je ako ti je teško. 121 00:14:07,180 --> 00:14:09,099 Ove se stvari ne rješavaju lako. 122 00:14:09,182 --> 00:14:10,642 Koje stvari? 123 00:14:10,726 --> 00:14:12,185 Ništa… 124 00:14:12,269 --> 00:14:14,396 Yaz, moraš mu reći. 125 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 Što? 126 00:14:17,065 --> 00:14:21,653 {\an8}Imam… noćne more. 127 00:14:21,737 --> 00:14:25,073 {\an8}Da sam sama i da me love. 128 00:14:28,535 --> 00:14:32,414 Kad su mi ostali rekli da i oni imaju noćne more, 129 00:14:32,497 --> 00:14:35,167 bilo mi je… lakše. 130 00:14:35,250 --> 00:14:39,546 Ali očito nisam baš dobro. 131 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 Svi imaju noćne more? Zašto mi niste rekli? 132 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Nije tako, Darius. 133 00:14:45,719 --> 00:14:48,764 Prestali smo pričati nakon što smo spasili Piercea 134 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 i… propustili avion. 135 00:14:53,727 --> 00:14:55,354 Nismo željeli da se osjećaš loše 136 00:14:55,437 --> 00:14:59,608 jer smo znali da je to ispravna odluka. 137 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 Kao i sad. 138 00:15:02,486 --> 00:15:03,445 Novi plan. 139 00:15:03,528 --> 00:15:07,532 Ti idi sa Sammy, a Ben i ja sami idemo u skladište. 140 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Darius, jesi li siguran? 141 00:15:09,493 --> 00:15:12,120 Yaz, mogu ja ovo. 142 00:15:13,205 --> 00:15:14,373 Hvala, D. 143 00:15:26,635 --> 00:15:29,972 U redu. Sve je spremno. 144 00:15:30,055 --> 00:15:34,810 Neka zabava počne. Borba dinosaura! 145 00:15:52,202 --> 00:15:55,122 Požurite se. Moramo izvući Kasha. 146 00:16:09,511 --> 00:16:10,804 Ne. 147 00:16:20,397 --> 00:16:21,565 Nije to Benov plan 148 00:16:21,648 --> 00:16:23,442 bez eksplozija. 149 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 Držim se onoga što mi ide. 150 00:16:25,193 --> 00:16:28,030 Pokažimo ovim tosterima tko je glavni. 151 00:16:48,967 --> 00:16:51,386 Pazite, BRAD-ovi! Dolazimo po vas! 152 00:16:53,180 --> 00:16:54,306 To. 153 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 -To ti ja kažem! -To! 154 00:17:19,915 --> 00:17:21,792 -To! -Eto ti, Mantah Corp! 155 00:17:25,962 --> 00:17:28,673 Što je s ovim smetnjama? 156 00:18:12,134 --> 00:18:13,677 Daj. 157 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Što se ovdje događa? 158 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 Savršeno. 159 00:19:11,067 --> 00:19:13,153 Propustit ću razgovor sa šefom. 160 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Donesi mi mobitel. 161 00:19:16,948 --> 00:19:18,074 O, ne. 162 00:19:24,206 --> 00:19:25,999 Ne možemo ih izbjeći. 163 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 A Darius i Yaz? 164 00:19:27,959 --> 00:19:31,004 Ako netko ima plan, to su oni. 165 00:19:47,229 --> 00:19:49,522 U redu, kako ovo radi? 166 00:20:11,753 --> 00:20:13,672 Zdravo, Kash. 167 00:20:51,251 --> 00:20:53,044 Nastavljam s testom. 168 00:20:56,339 --> 00:20:57,549 Ne. 169 00:21:05,473 --> 00:21:06,766 Mobitel. 170 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 Žao mi je. 171 00:22:17,295 --> 00:22:18,713 {\an8}-Halo? -Halo? 172 00:22:21,883 --> 00:22:24,260 U velikoj si nevolji. 173 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 Halo? Darius, jesi li to ti? 174 00:22:37,565 --> 00:22:39,025 On… 175 00:22:39,109 --> 00:22:40,485 On je živ. 176 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat