1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:48,424 --> 00:00:50,843
{\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Eve ulaşacağız Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Yeterince söyleyince gerçekleşir,
değil mi?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}Uçak sizi almadan mı gitti?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Çok üzgünüm.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Burada neler oluyor anlamıyorum
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}ama söz veriyorum,
sizi bu adadan çıkaracağım.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Hayır. Gitmiyoruz.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Belli ki istediğimiz bu değil.
Hem de hiç. Ama şimdi bırakamayız.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
Mantah AŞ, dinozorlarına
zarar vermeyi umursamıyor.
12
00:01:36,389 --> 00:01:38,891
Mae, onları tek başına koruyamazsın.
13
00:01:39,559 --> 00:01:42,520
Ne kadar sürerse sürsün,
bunu halledene kadar kalmalıyız.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Tabii. Sen ne dersen o.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
O zaman işe koyulalım.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Pierce'ı çöl biyomuna döndürmeliyiz.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Uçak gittiyse
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
yeni dinozor yiyecekleri gelmiş demektir.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
T-Rex bölgesine gidip BRAD'ler
yiyeceklerle oynamış mı diye bakalım.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Millet. Yaz ve ben harap hâldeyiz
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
ve biraz dinlenelim diyoruz.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
-Tabii ki.
-Evet, merak etmeyin.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Bitince Mae'nin orada buluşuruz
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
ve dinozorları korumanın yolunu düşünürüz.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Sağ ol.
26
00:02:30,234 --> 00:02:32,361
{\an8}MANTAH AŞ
27
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Size askerî düzeyde işlemciler verdim
28
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
ve muz zekâsına sahip kertenkeleler
sizi alt ediyor.
29
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
-Nasıl?
-Bilinmiyor.
30
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
İki tonluk bir dinozoru da kayıp mı ettin?
31
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Olumlu. Yeri bilinmiyor.
32
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Tamam o zaman.
33
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
En azından kayıp BRAD buza mı düştü
ve aşağıda bir yerde mi,
34
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
söyleyebilir misin?
35
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Buz kalınlığı ve su derinliği nedeniyle
BRAD'in konumu…
36
00:03:20,868 --> 00:03:23,371
Bilinmiyor. Evet. Anladım.
37
00:03:29,335 --> 00:03:30,670
Siz çocuklar geride durun.
38
00:03:31,754 --> 00:03:34,298
Belli ki çok tedirgin ve ben onun…
39
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierce!
40
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierce, dur!
41
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Dur Pierce, dur!
42
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Sakin.
43
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Sakin.
44
00:03:57,029 --> 00:03:57,863
Korkuyorsun.
45
00:03:58,364 --> 00:04:00,241
Evet. Ama…
46
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
Korkmana gerek yok.
Çünkü seni götüreceğiz…
47
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
Eve.
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Aynen tatlım. Eve.
49
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
O…
50
00:04:16,549 --> 00:04:18,092
Az önce bir dinozorla konuştu.
51
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Bunu havalı bilim düğmeleriyle yaptı.
52
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
Bumpy ve ben,
burayla konuşmanın yolunu bulduk.
53
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
En büyük düğme bu.
54
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Ama evet! Bu çok havalıydı!
55
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Sanırım nasıl uykuya dalınacağını unuttum.
56
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
İnsanlar hep kafanı boşaltmanı söyler
57
00:04:45,786 --> 00:04:48,914
ama sıcak ve duygusal
hissettiren şeyler düşünmeyi seviyorum.
58
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
Ya onu da unuttuysam?
59
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
Evini düşün. Özlediğin şeyleri.
60
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Ben başlayacağım. Sert duşları özlüyorum.
61
00:05:00,259 --> 00:05:02,928
Alarmından önce uyanıp
hâlâ bir saat uyuyabileceğini
62
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
fark ettiğin o zamanı.
63
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
Kablolu televizyonu.
64
00:05:09,769 --> 00:05:15,775
Çizburgeri özledim.
Sosisli ya da mısır sosisini.
65
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Belki sadece
hardal ve ketçabı özlemişimdir.
66
00:05:25,201 --> 00:05:28,704
Kız kardeşimin futbol maçlarında
bağırmasını özledim.
67
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Annemin iş için hazırlanmasını
izlemeyi özledim.
68
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
Okuldan eve geldiğimde
vereceği o aptal beşliği.
69
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Kebaplarını özledim. Film gecelerimizi.
70
00:05:47,890 --> 00:05:49,141
Bir de…
71
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Bu biraz zaman alabilir.
72
00:06:55,082 --> 00:06:56,500
Ya da almaz.
73
00:06:58,210 --> 00:06:59,170
Ne şanslıyız.
74
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Bir dakika, neden yemek yemedi?
Nereye gidiyor?
75
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Hadi.
76
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Küçük Obur hâlâ yaralı. Mae, BRAD'leri
ona yardım etsin diye göndermedi mi?
77
00:07:30,326 --> 00:07:31,619
Sanırım emri almadılar.
78
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Bebeğine yardım etmeye çalışıyor.
79
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Biri ona nasıl zarar verir ki?
80
00:07:56,060 --> 00:07:59,396
Hadi. Mae'ye bunu söylemeliyiz.
81
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Bunu şimdi söylüyorsun.
82
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
"Evet, dinozorlarla konuşabiliyorum
ama neyse!"
83
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Sanırım kişisel yan projemi
sizden saklamama gerek kalmadı.
84
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Mantah AŞ ile paylaşmadan önce
araştırmam ilerlesin istedim.
85
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Şimdi pek emin değilim.
86
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Evet. O içgüdüye bağlı kalırdım.
87
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Ben… Deneyebilir miyim?
88
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Hadi o zaman, bunu hak ettin.
89
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Evet!
90
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Arkadaş. Ben senin arkadaşınım.
91
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Ben senin arkadaşınım.
92
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Selam.
93
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Cesaretin kırılmasın dostum.
94
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Bir dinozorla bağ kurmak zaman alır.
95
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Aslında biz Bumpy'yle hemen kaynaştık.
96
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
Çok mu erken?
97
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Her yeri arayın.
98
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz!
99
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Burada bir şey var mı?
100
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Yeni belgeler tespit edilemedi.
101
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Diğer odaları karıştır o zaman. Hemen!
102
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy? Hey? İyi misin?
103
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Pekâlâ.
104
00:10:31,882 --> 00:10:32,716
Bu, o.
105
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Buldum. Gidelim.
106
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
107
00:10:45,062 --> 00:10:46,438
Ne oldu?
108
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Sana bir şey söylemem gerek.
109
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Sakin ol Pierce. Sakin ol. Güvenli.
110
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Güvenli.
111
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Güvenli.
112
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Zavallı, açlıktan ölüyor olmalı.
113
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Küçük Obur hâlâ yaralı.
114
00:11:11,797 --> 00:11:13,966
Sağlık BRAD'leri ona hiç yardım etmemiş.
115
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Emirler nasıl çiğnenebilir?
116
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
İletişim yok sanıyordum.
117
00:11:18,887 --> 00:11:22,850
Yok. Birileri buradan
karşı emir veriyor olmalı.
118
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
119
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
-Kash kim?
-Patronum.
120
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Tamam o zaman. Pierce'ı yemeğine götürün.
Kash orman biyomunda olacak.
121
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Kendime çekidüzen vereyim
ve cevapları alayım.
122
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Güvenli olduğuna emin misin?
123
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash, kötü müziğe
124
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
ve kötü dövmeye düşkün,
zararsız bir palavracı.
125
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Ayrıca ne yaptığını öğrenene kadar
burada olduğunuzu bilmemesi daha iyi.
126
00:11:46,999 --> 00:11:48,083
Dikkatli ol Mae.
127
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Hadi Pierce. Hadi bir şeyler yiyelim.
128
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Başlıyoruz. Hadi oğlum. Yemek vakti.
129
00:11:56,425 --> 00:12:00,804
Seni dinlemiyor olabilir
ama deneyebilirsin. Hemen dönerim.
130
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
131
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
132
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Yavaşla!
133
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
134
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Sakin ol Pierce.
Sakin ol. Evet, işte böyle…
135
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, Mae nerede?
136
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Orman biyomunda patronunu görmeye gitti.
137
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
-Adı da…
-Kash.
138
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
Nereden bildin?
139
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Yüzleşeceğim ve bazı cevaplar alacağım.
140
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
-Ne?
-Mae dedi ki…
141
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Sakin ol Pierce. Sakin.
142
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
-Pierce, sorun yok!
-Güvendeyiz Pierce! Güvende!
143
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, ne kadar kızdığını biliyorum
ama belki beklemeliyiz ve…
144
00:12:53,982 --> 00:12:57,194
Tek yaptığımız beklemek! Bıktım artık!
145
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mae burada kalmamızı söyledi.
146
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
Hayır! Anlamıyorsunuz!
147
00:13:05,202 --> 00:13:06,245
Kash…
148
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Aileme şantaj yapan kişi Kash.
149
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Şu an ne hissettiğini tahmin bile edemem.
150
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Ama bu adamla yüzleşerek
gerçeği öğrenemeyiz.
151
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Bunu nasıl anlamıyorsunuz?
152
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Sizi arkadaşım sanmıştım.
153
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, hayır! Yapamazsın!
154
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Ne yapacağıma sen karar veremezsin!
155
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Güvenli, Pierce! Güvenli!
156
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
-Sakin ol.
-Sorun yok!
157
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
-Güvenli.
-Sorun yok, iyisin.
158
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Çocuklar? Sammy nerede?
159
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Beni korkuttun. Lanet robotlar.
160
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Hey, sakin ol.
161
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
Bize ulaşamazlar.
Drone'lar görünmez bir çit oluşturuyor.
162
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Raptor'lar çok yaklaşınca…
163
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Selam Mae.
164
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Çok fazla sorum var Kash.
165
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Ne tesadüf! Benim de sorularım var.
166
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Sen nereden… Ver şunu!
167
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Dinozorlarla iletişim kurmak mı?
168
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Vay canına Mae, meşgulmüşsün.
169
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
Neden beni gözetliyorsun?
170
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
Ve neden dinozorlarımı
öldürmeye çalışıyorsun?
171
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Bu kadar alevlenmene gerek yok Mae.
Bir saniye konuşalım.
172
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Bu adayı bir araştırma tesisi
yapmaya niyetin yok, değil mi?
173
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Mantah AŞ'nin planları akışkan diyelim.
174
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Şu araştırman Mae.
175
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Vay be, hayal edemeyeceğim
ihtimallere gözlerimi açtın.
176
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Ve hayal gücüm iyidir.
177
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
Araştırmamı manyakça bir plan için
kullanmana izin vermem.
178
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
İzin vermeyecek misin?
179
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
Ne yapıyorsun?
180
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, sen ailedensin ve seni koruyacağız.
181
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Çocuklar.
182
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Beni duydun. Kes şunu
yoksa seni üstlerine söylerim.
183
00:16:31,908 --> 00:16:33,869
Bu bir tehdit mi?
184
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Keşke bunu bu kadar düşmanca yapmasaydın.
185
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Bizim gibi iki dâhi?
186
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Harika bir takım olabilirdik.
187
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash… Sen ne yapıyorsun…
188
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
-O…
-Hayır. Yapmaz.
189
00:16:53,096 --> 00:16:54,723
Pekâlâ, dinleyin.
190
00:16:55,307 --> 00:16:57,559
Mantah AŞ'ye katkıların için sağ ol
191
00:16:57,642 --> 00:17:00,604
ama şirket başka yönde
ilerlemeye karar verdi.
192
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Hizmetlerine ihtiyaç…
193
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Git, getir onu!
194
00:17:54,407 --> 00:17:58,870
İzinsiz yaşam formları.
Yok etme protokolü başlatılıyor.
195
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Hayır, bunu yapamazsınız! Lütfen!
196
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
Ne haber aptal?
197
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
Sanırım dikkatini çektik.
198
00:18:31,236 --> 00:18:32,696
Hava kilidine gidiyoruz!
199
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Neredeyse vardık!
200
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Bence bizi görmedi.
Hava kilidine gitmemiz gerek.
201
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Pekâlâ, o şeyi şaşırtabilirsek
oradan çıkarabiliriz.
202
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
-Anlaşıldı.
-Bekle! Mae!
203
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
204
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Gidelim!
205
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben gözcülük yapıyor.
Bu işe yarar. Şimdilik.
206
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Özür dilerim.
207
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Beni durdurmasaydınız muhtemelen ölmüştüm.
208
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Siz de ölebilirdiniz.
209
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Özür dilerim.
210
00:21:39,507 --> 00:21:41,968
Kash'le yüzleşmen cesur olmakla değil,
211
00:21:42,052 --> 00:21:43,928
akıllı davranmakla ilgili.
212
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Sakin ol B. Sammy yaptığı şeyi yapmasaydı
Mae'yi kurtarmak için orada olmazdık.
213
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Sorun değil Yaz. Haklı.
214
00:21:51,269 --> 00:21:55,315
İstediğimiz cevapları almamızın tek yolu
uzun vadeli oynamak.
215
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
O zaman öyle yapacağız.
216
00:22:03,948 --> 00:22:06,785
İzinsiz yaşam formları. Yok etme…
217
00:22:25,220 --> 00:22:26,179
Alo?
218
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Evet, doğru. Önlenemezdi.
219
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Hayır, gerileme değil. Bir fırsat.
220
00:22:37,190 --> 00:22:38,358
Kash'in telefonu var.
221
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu