1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:48,424 --> 00:00:50,843 {\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Eve ulaşacağız Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Yeterince söyleyince gerçekleşir, değil mi? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}Uçak sizi almadan mı gitti? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Çok üzgünüm. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}Burada neler oluyor anlamıyorum 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}ama söz veriyorum, sizi bu adadan çıkaracağım. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 Hayır. Gitmiyoruz. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Belli ki istediğimiz bu değil. Hem de hiç. Ama şimdi bırakamayız. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 Mantah AŞ, dinozorlarına zarar vermeyi umursamıyor. 12 00:01:36,389 --> 00:01:38,891 Mae, onları tek başına koruyamazsın. 13 00:01:39,559 --> 00:01:42,520 Ne kadar sürerse sürsün, bunu halledene kadar kalmalıyız. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Tabii. Sen ne dersen o. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 O zaman işe koyulalım. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Pierce'ı çöl biyomuna döndürmeliyiz. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Uçak gittiyse 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 yeni dinozor yiyecekleri gelmiş demektir. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 T-Rex bölgesine gidip BRAD'ler yiyeceklerle oynamış mı diye bakalım. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Millet. Yaz ve ben harap hâldeyiz 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 ve biraz dinlenelim diyoruz. 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 -Tabii ki. -Evet, merak etmeyin. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Bitince Mae'nin orada buluşuruz 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 ve dinozorları korumanın yolunu düşünürüz. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Sağ ol. 26 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 {\an8}MANTAH AŞ 27 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Size askerî düzeyde işlemciler verdim 28 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 ve muz zekâsına sahip kertenkeleler sizi alt ediyor. 29 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 -Nasıl? -Bilinmiyor. 30 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 İki tonluk bir dinozoru da kayıp mı ettin? 31 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Olumlu. Yeri bilinmiyor. 32 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Tamam o zaman. 33 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 En azından kayıp BRAD buza mı düştü ve aşağıda bir yerde mi, 34 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 söyleyebilir misin? 35 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Buz kalınlığı ve su derinliği nedeniyle BRAD'in konumu… 36 00:03:20,868 --> 00:03:23,371 Bilinmiyor. Evet. Anladım. 37 00:03:29,335 --> 00:03:30,670 Siz çocuklar geride durun. 38 00:03:31,754 --> 00:03:34,298 Belli ki çok tedirgin ve ben onun… 39 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 Pierce! 40 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Pierce, dur! 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 Dur Pierce, dur! 42 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Sakin. 43 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Sakin. 44 00:03:57,029 --> 00:03:57,863 Korkuyorsun. 45 00:03:58,364 --> 00:04:00,241 Evet. Ama… 46 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 Korkmana gerek yok. Çünkü seni götüreceğiz… 47 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 Eve. 48 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Aynen tatlım. Eve. 49 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 O… 50 00:04:16,549 --> 00:04:18,092 Az önce bir dinozorla konuştu. 51 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Bunu havalı bilim düğmeleriyle yaptı. 52 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 Bumpy ve ben, burayla konuşmanın yolunu bulduk. 53 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 En büyük düğme bu. 54 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Ama evet! Bu çok havalıydı! 55 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Sanırım nasıl uykuya dalınacağını unuttum. 56 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 İnsanlar hep kafanı boşaltmanı söyler 57 00:04:45,786 --> 00:04:48,914 ama sıcak ve duygusal hissettiren şeyler düşünmeyi seviyorum. 58 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 Ya onu da unuttuysam? 59 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 Evini düşün. Özlediğin şeyleri. 60 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Ben başlayacağım. Sert duşları özlüyorum. 61 00:05:00,259 --> 00:05:02,928 Alarmından önce uyanıp hâlâ bir saat uyuyabileceğini 62 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 fark ettiğin o zamanı. 63 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 Kablolu televizyonu. 64 00:05:09,769 --> 00:05:15,775 Çizburgeri özledim. Sosisli ya da mısır sosisini. 65 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Belki sadece hardal ve ketçabı özlemişimdir. 66 00:05:25,201 --> 00:05:28,704 Kız kardeşimin futbol maçlarında bağırmasını özledim. 67 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Annemin iş için hazırlanmasını izlemeyi özledim. 68 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 Okuldan eve geldiğimde vereceği o aptal beşliği. 69 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Kebaplarını özledim. Film gecelerimizi. 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,141 Bir de… 71 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Bu biraz zaman alabilir. 72 00:06:55,082 --> 00:06:56,500 Ya da almaz. 73 00:06:58,210 --> 00:06:59,170 Ne şanslıyız. 74 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Bir dakika, neden yemek yemedi? Nereye gidiyor? 75 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Hadi. 76 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Küçük Obur hâlâ yaralı. Mae, BRAD'leri ona yardım etsin diye göndermedi mi? 77 00:07:30,326 --> 00:07:31,619 Sanırım emri almadılar. 78 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Bebeğine yardım etmeye çalışıyor. 79 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 Biri ona nasıl zarar verir ki? 80 00:07:56,060 --> 00:07:59,396 Hadi. Mae'ye bunu söylemeliyiz. 81 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Bunu şimdi söylüyorsun. 82 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 "Evet, dinozorlarla konuşabiliyorum ama neyse!" 83 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Sanırım kişisel yan projemi sizden saklamama gerek kalmadı. 84 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Mantah AŞ ile paylaşmadan önce araştırmam ilerlesin istedim. 85 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Şimdi pek emin değilim. 86 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Evet. O içgüdüye bağlı kalırdım. 87 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Ben… Deneyebilir miyim? 88 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Hadi o zaman, bunu hak ettin. 89 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Evet! 90 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Arkadaş. Ben senin arkadaşınım. 91 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Ben senin arkadaşınım. 92 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Selam. 93 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Cesaretin kırılmasın dostum. 94 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Bir dinozorla bağ kurmak zaman alır. 95 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Aslında biz Bumpy'yle hemen kaynaştık. 96 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 Çok mu erken? 97 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Her yeri arayın. 98 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Yaz! 99 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Burada bir şey var mı? 100 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Yeni belgeler tespit edilemedi. 101 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Diğer odaları karıştır o zaman. Hemen! 102 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy? Hey? İyi misin? 103 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Pekâlâ. 104 00:10:31,882 --> 00:10:32,716 Bu, o. 105 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Buldum. Gidelim. 106 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Sammy? 107 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 Ne oldu? 108 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Sana bir şey söylemem gerek. 109 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Sakin ol Pierce. Sakin ol. Güvenli. 110 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 Güvenli. 111 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 Güvenli. 112 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 Zavallı, açlıktan ölüyor olmalı. 113 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Küçük Obur hâlâ yaralı. 114 00:11:11,797 --> 00:11:13,966 Sağlık BRAD'leri ona hiç yardım etmemiş. 115 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 Emirler nasıl çiğnenebilir? 116 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 İletişim yok sanıyordum. 117 00:11:18,887 --> 00:11:22,850 Yok. Birileri buradan karşı emir veriyor olmalı. 118 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 119 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Kash kim? -Patronum. 120 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Tamam o zaman. Pierce'ı yemeğine götürün. Kash orman biyomunda olacak. 121 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Kendime çekidüzen vereyim ve cevapları alayım. 122 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Güvenli olduğuna emin misin? 123 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Kash, kötü müziğe 124 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 ve kötü dövmeye düşkün, zararsız bir palavracı. 125 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Ayrıca ne yaptığını öğrenene kadar burada olduğunuzu bilmemesi daha iyi. 126 00:11:46,999 --> 00:11:48,083 Dikkatli ol Mae. 127 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Hadi Pierce. Hadi bir şeyler yiyelim. 128 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Başlıyoruz. Hadi oğlum. Yemek vakti. 129 00:11:56,425 --> 00:12:00,804 Seni dinlemiyor olabilir ama deneyebilirsin. Hemen dönerim. 130 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 Sammy! 131 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Sammy! 132 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 Sammy! Yavaşla! 133 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 Mae! 134 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Sakin ol Pierce. Sakin ol. Evet, işte böyle… 135 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, Mae nerede? 136 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Orman biyomunda patronunu görmeye gitti. 137 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 -Adı da… -Kash. 138 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 Nereden bildin? 139 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Yüzleşeceğim ve bazı cevaplar alacağım. 140 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 -Ne? -Mae dedi ki… 141 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Sakin ol Pierce. Sakin. 142 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 -Pierce, sorun yok! -Güvendeyiz Pierce! Güvende! 143 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, ne kadar kızdığını biliyorum ama belki beklemeliyiz ve… 144 00:12:53,982 --> 00:12:57,194 Tek yaptığımız beklemek! Bıktım artık! 145 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Mae burada kalmamızı söyledi. 146 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 Hayır! Anlamıyorsunuz! 147 00:13:05,202 --> 00:13:06,245 Kash… 148 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Aileme şantaj yapan kişi Kash. 149 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Şu an ne hissettiğini tahmin bile edemem. 150 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Ama bu adamla yüzleşerek gerçeği öğrenemeyiz. 151 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Bunu nasıl anlamıyorsunuz? 152 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Sizi arkadaşım sanmıştım. 153 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy, hayır! Yapamazsın! 154 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 Ne yapacağıma sen karar veremezsin! 155 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 Güvenli, Pierce! Güvenli! 156 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 -Sakin ol. -Sorun yok! 157 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 -Güvenli. -Sorun yok, iyisin. 158 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Çocuklar? Sammy nerede? 159 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Beni korkuttun. Lanet robotlar. 160 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Hey, sakin ol. 161 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 Bize ulaşamazlar. Drone'lar görünmez bir çit oluşturuyor. 162 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Raptor'lar çok yaklaşınca… 163 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Selam Mae. 164 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Çok fazla sorum var Kash. 165 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 Ne tesadüf! Benim de sorularım var. 166 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Sen nereden… Ver şunu! 167 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Dinozorlarla iletişim kurmak mı? 168 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Vay canına Mae, meşgulmüşsün. 169 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 Neden beni gözetliyorsun? 170 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 Ve neden dinozorlarımı öldürmeye çalışıyorsun? 171 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 Bu kadar alevlenmene gerek yok Mae. Bir saniye konuşalım. 172 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 Bu adayı bir araştırma tesisi yapmaya niyetin yok, değil mi? 173 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Mantah AŞ'nin planları akışkan diyelim. 174 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Şu araştırman Mae. 175 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Vay be, hayal edemeyeceğim ihtimallere gözlerimi açtın. 176 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 Ve hayal gücüm iyidir. 177 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 Araştırmamı manyakça bir plan için kullanmana izin vermem. 178 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 İzin vermeyecek misin? 179 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 Ne yapıyorsun? 180 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, sen ailedensin ve seni koruyacağız. 181 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Çocuklar. 182 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Beni duydun. Kes şunu yoksa seni üstlerine söylerim. 183 00:16:31,908 --> 00:16:33,869 Bu bir tehdit mi? 184 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Keşke bunu bu kadar düşmanca yapmasaydın. 185 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Bizim gibi iki dâhi? 186 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Harika bir takım olabilirdik. 187 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash… Sen ne yapıyorsun… 188 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 -O… -Hayır. Yapmaz. 189 00:16:53,096 --> 00:16:54,723 Pekâlâ, dinleyin. 190 00:16:55,307 --> 00:16:57,559 Mantah AŞ'ye katkıların için sağ ol 191 00:16:57,642 --> 00:17:00,604 ama şirket başka yönde ilerlemeye karar verdi. 192 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Hizmetlerine ihtiyaç… 193 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Git, getir onu! 194 00:17:54,407 --> 00:17:58,870 İzinsiz yaşam formları. Yok etme protokolü başlatılıyor. 195 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Hayır, bunu yapamazsınız! Lütfen! 196 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 Ne haber aptal? 197 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Sanırım dikkatini çektik. 198 00:18:31,236 --> 00:18:32,696 Hava kilidine gidiyoruz! 199 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Neredeyse vardık! 200 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Bence bizi görmedi. Hava kilidine gitmemiz gerek. 201 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Pekâlâ, o şeyi şaşırtabilirsek oradan çıkarabiliriz. 202 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 -Anlaşıldı. -Bekle! Mae! 203 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Mae! 204 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Gidelim! 205 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben gözcülük yapıyor. Bu işe yarar. Şimdilik. 206 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Özür dilerim. 207 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Beni durdurmasaydınız muhtemelen ölmüştüm. 208 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Siz de ölebilirdiniz. 209 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Özür dilerim. 210 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 Kash'le yüzleşmen cesur olmakla değil, 211 00:21:42,052 --> 00:21:43,928 akıllı davranmakla ilgili. 212 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Sakin ol B. Sammy yaptığı şeyi yapmasaydı Mae'yi kurtarmak için orada olmazdık. 213 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Sorun değil Yaz. Haklı. 214 00:21:51,269 --> 00:21:55,315 İstediğimiz cevapları almamızın tek yolu uzun vadeli oynamak. 215 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 O zaman öyle yapacağız. 216 00:22:03,948 --> 00:22:06,785 İzinsiz yaşam formları. Yok etme… 217 00:22:25,220 --> 00:22:26,179 Alo? 218 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Evet, doğru. Önlenemezdi. 219 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 Hayır, gerileme değil. Bir fırsat. 220 00:22:37,190 --> 00:22:38,358 Kash'in telefonu var. 221 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu