1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,843 {\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Llegaremos a casa, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Si lo dices suficientes veces, se cumple, ¿no? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}¿Despegó sin vosotros? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Lo siento mucho. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}No entiendo qué está pasando aquí, 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}pero os prometo sacaros de esta isla como sea. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 No. No nos vamos a ir. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Obviamente, esto no es lo que queríamos. En absoluto. Pero no renunciaremos ahora. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 Mantah Corp hiere a los dinosaurios. 12 00:01:36,389 --> 00:01:39,475 Y Mae, no puedes protegerlos a todos por tu cuenta. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Tenemos que quedarnos hasta arreglarlo, tarde lo que tarde. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Claro. Lo que tú digas. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Pues a trabajar. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Hay que devolver a Pierce a su bioma. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Y si el avión se ha ido, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 la nueva comida ya habrá sido descargada. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Evitemos que los DBRA contaminen la comida de los T. rex. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Yaz y yo estamos destrozadas, 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 vamos a descansar, ¿os importa? 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 - Por supuesto. - Sí, no os preocupéis. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Cuando acabéis, vamos con Mae 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 y pensamos cómo proteger a los dinosaurios. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Gracias. 26 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Os puse procesadores de grado militar 27 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 y os superan unos lagartos más tontos que un plátano. 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 - ¿Cómo? - No se sabe. 29 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 ¿Y habéis perdido un dinosaurio de dos toneladas? 30 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Afirmativo. Ubicación desconocida. 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Pues vale. 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 ¿Puedes al menos decirme si el otro DBRA cayó a través del hielo 33 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 y sigue ahí abajo? 34 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Por el grosor del hielo y profundidad, la ubicación del DBRA… 35 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Desconocida. Sí. Lo pillo. 36 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Chicos, quedaos atrás. 37 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Está claramente alterado y no quiero que… 38 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 ¡Pierce! 39 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 ¡Pierce, para! 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 ¡Para, Pierce, para! 41 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Calma. 42 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Calma. 43 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Asustado. 44 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Sí. Pero… 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 no tienes que tener miedo, porque te vamos a llevar… 46 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 a casa. 47 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Así es, cariño. A casa. 48 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Ha… 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,092 Ha hablado con un dinosaurio. 50 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Lo consiguió con técnicas científicas. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 Bulti y yo hablábamos con el corazón. 52 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 La mayor técnica de todas. 53 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Pero ¡sí! ¡Ha sido supergenial! 54 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Creo que he olvidado cómo se duerme. 55 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 Dicen que hay que despejarse, 56 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 pero me gusta pensar en cosas cálidas y pegajosas. 57 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 ¿Y si también he olvidado eso? 58 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Piensa en tu casa. Lo que echas de menos. 59 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Voy a empezar. Echo de menos una buena ducha. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 La sensación de despertar antes de la alarma 61 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 y saber que todavía puedes dormir una hora. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 La tele por cable. 63 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Las hamburguesas con queso. Los perritos calientes rebozados. 64 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Quizá solo sea por la mostaza y el kétchup. 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Echo de menos a mi hermana gritando en los partidos de fútbol. 66 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Yo, ver a mi madre prepararse para trabajar. 67 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 Chocarle la mano al llegar a casa de la escuela. 68 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Echo de menos sus kebabs. Nuestras noches de cine. 69 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Echo de menos… 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Esto podría llevar un tiempo. 71 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 O no. 72 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Qué suerte tenemos. 73 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Espera, ¿por qué no ha comido? ¿Y a dónde va? 74 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Vamos. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Mordisquitos sigue herida. Creí que Mae envió DBRA para ayudarla. 76 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 No habrán recibido la orden. 77 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Mira, intenta ayudar a su bebé. 78 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 ¿Quién querría lastimarla? 79 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Vamos. Hay que contárselo a Mae. 80 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Y ahora decides soltar: 81 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 "Ah, sí, hablo dinosaurio, todo bien". 82 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Supongo que ocultaros mi proyecto personal ya no es necesario. 83 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Esperaba desarrollarlo más antes de compartirlo con Mantah Corp. 84 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Ya no lo tengo claro. 85 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Sí. Yo seguiría ese instinto. 86 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 ¿Podría…? ¿Podría intentarlo? 87 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Adelante, te lo has ganado. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 ¡Sí! 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Amigo. Soy tu amigo. 90 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Soy tu amigo. 91 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Oye. 92 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 No te desanimes, amigo. 93 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Lleva tiempo crear vínculos con un dinosaurio. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Bulti y yo nos llevamos bien enseguida. 95 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 ¿Mal momento? 96 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Rebúscalo todo. 97 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 ¡Yaz! 98 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 ¿Hay algo aquí? 99 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Los documentos no han sido localizados. 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Revisa las otras habitaciones. ¡Ahora! 101 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 ¿Sammy? Oye. ¿Estás bien? 102 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Vaya, vaya… 103 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 Es él. 104 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Lo tengo. Vamos. 105 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 ¿Sammy? 106 00:10:45,562 --> 00:10:46,438 ¿Qué pasa? 107 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Yo… tengo que decirte algo. 108 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Cálmate, Pierce. Cálmate. A salvo. 109 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 A salvo. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 A salvo. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 El pobre estará hambriento. 112 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Mordisquitos sigue herida. 113 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 Los DBRA que llamaste no fueron a ayudarla. 114 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 ¿Cómo anularon las órdenes? 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Creía que no había comunicación en la isla. 116 00:11:18,887 --> 00:11:23,142 Así es. Debe haber alguien aquí anulando las órdenes. 117 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 118 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - ¿Quién es Kash? - Mi jefe. 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Vale. Dadle de comer a Pierce. Kash estará en la selva. 120 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Me limpiaré, y luego iré a buscar respuestas. 121 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 ¿No será peligroso? 122 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Kash es un inofensivo fanfarrón 123 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 amante de la mala música y peores tatuajes. 124 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Y hasta que no sepa qué trama, mejor que no sepa que estáis aquí. 125 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Ten cuidado, Mae. 126 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Vamos, Pierce. Vamos a por comida. 127 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Vamos. Vamos, muchacho. Hora de la cena. 128 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Puede que no te escuche, pero inténtalo. Volveré pronto. 129 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 ¡Sammy! 130 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 ¡Sammy! 131 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 ¡Sammy! ¡Despacio! 132 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 ¡Mae! 133 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Cálmate, Pierce. Cálmate. Sí, eso es… 134 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, ¿y Mae? 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Fue a ver al jefe al bioma de la selva. 136 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 - Un tipo llamado… - Kash. 137 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 ¿Cómo lo sabes? 138 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Voy a encararlo y obtener respuestas. 139 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 - ¿Qué? - Pero Mae dijo… 140 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Oye, tranquilo, Pierce. Tranquilo. 141 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 - ¡Pierce, tranquilo! - ¡Salvo, Pierce! ¡A salvo! 142 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, sé que estás enfadada, pero deberíamos esperar y… 143 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 ¡No hacemos más que esperar! ¡Estoy harta! 144 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Mae dijo que nos quedásemos. 145 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 ¡No! ¡No lo entendéis! 146 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 Kash… 147 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Kash es el que chantajeó a mi familia. 148 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 No puedo imaginar cómo te sientes ahora mismo. 149 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Pero no averiguaremos nada confrontando a ese tipo. 150 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 ¿Cómo es que no lo entendéis? 151 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Pensé que erais mis amigos. 152 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 ¡Sammy, no! ¡No puedes! 153 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 ¡No puedes tomar decisiones sobre lo que hago! 154 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 ¡Estás a salvo, Pierce! 155 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 - Cálmate. - ¡No pasa nada! 156 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 - A salvo. - No pasa nada, estás bien. 157 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 ¿Chicos? ¿Dónde está Sammy? 158 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Me has asustado. Malditos robots. 159 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Oye, relájate. 160 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 No pueden llegar. Los drones proyectan una valla invisible. 161 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Si los raptor se acercan demasiado… 162 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Hola, Mae. 163 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kash, tengo muchas preguntas. 164 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 Qué casualidad. Yo también tengo preguntas. 165 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 ¿Dónde…? ¡Dámelo! 166 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 ¿Comunicarse con dinosaurios? 167 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Vaya, Mae, has estado ocupada. 168 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 ¿Por qué me espías? 169 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 ¿Y por qué intentas matar a mis dinosaurios? 170 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 No hace falta alterarse, Mae. Vamos a dialogar un momento. 171 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 No vas a convertir la isla en un centro de investigación, ¿verdad? 172 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Digamos que los planes de Mantah Corp aquí son fluidos. 173 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Esta investigación tuya, Mae… 174 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Vaya, me abrió los ojos a posibilidades inimaginables. 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 Y puedo imaginar mucho. 176 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 No dejaré que uses mi investigación para tu plan enfermizo. 177 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 ¿No me dejarás? 178 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 ¿Qué estás haciendo? 179 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, eres nuestra familia y vamos a protegerte. 180 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Chicos. 181 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Ya me has oído. Para todo esto ahora o se lo diré a tus superiores. 182 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 ¿Es eso una amenaza? 183 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Es una pena que te opongas de esta manera. 184 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 ¿Dos genios como nosotros? 185 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Podríamos haber hecho un equipo increíble. 186 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash… ¿Qué estás…? 187 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 - Es él… - No. No sería capaz. 188 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Bien, escuchad. 189 00:16:55,307 --> 00:16:57,642 Gracias por su contribución, Dra. Turner, 190 00:16:57,726 --> 00:17:00,604 pero la compañía ha decidido cambiar de planes. 191 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Sus servicios ya no son… 192 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 ¡Bueno, id a por ella! 193 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Formas de vida no autorizadas. Iniciando protocolo de eliminación. 194 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 ¡No, no podéis hacerlo! ¡Por favor! 195 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 ¿Qué pasa, tonto? 196 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 Ya tenemos su atención. 197 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 ¡Vamos a la esclusa! 198 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 ¡Ya casi llegamos! 199 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 No creo que nos haya visto. Hay que llegar a esa esclusa. 200 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Muy bien, si sorprendemos a esa cosa, podemos acabar con ella. 201 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 - Entendido. - ¡Espera! ¡Mae! 202 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 ¡Mae! 203 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 ¡Vamos! 204 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben está vigilando. Esto funcionará. Por ahora. 205 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Lo siento. 206 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Si no me hubieseis detenido, estaría muerta ahora mismo. 207 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Puede que vosotros también. 208 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Yo… lo siento. 209 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 No era enfrentarse a Kash por valentía, 210 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 sino por sentido común. 211 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Tranquila, B. Si Sammy no lo hubiera hecho, no habríamos salvado a Mae. 212 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Está bien, Yaz. Ella tiene razón. 213 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 La única manera de obtener respuestas es pensar a largo plazo. 214 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 Pues eso haremos. 215 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Formas de vida no autorizadas. Iniciando… 216 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 ¿Diga? 217 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Sí, así es. No se pudo evitar. 218 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 No, no es un contratiempo. Es una oportunidad. 219 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Kash tiene un teléfono. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada