1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,843
{\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Llegaremos a casa, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Si lo dices suficientes veces,
se cumple, ¿no?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}¿Despegó sin vosotros?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Lo siento mucho.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}No entiendo qué está pasando aquí,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}pero os prometo sacaros de esta isla
como sea.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
No. No nos vamos a ir.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Obviamente, esto no es lo que queríamos.
En absoluto. Pero no renunciaremos ahora.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
Mantah Corp hiere a los dinosaurios.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
Y Mae, no puedes protegerlos
a todos por tu cuenta.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Tenemos que quedarnos hasta arreglarlo,
tarde lo que tarde.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Claro. Lo que tú digas.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Pues a trabajar.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Hay que devolver a Pierce a su bioma.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Y si el avión se ha ido,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
la nueva comida ya habrá sido descargada.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Evitemos que los DBRA
contaminen la comida de los T. rex.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Yaz y yo estamos destrozadas,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
vamos a descansar, ¿os importa?
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
- Por supuesto.
- Sí, no os preocupéis.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Cuando acabéis, vamos con Mae
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
y pensamos
cómo proteger a los dinosaurios.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Gracias.
26
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Os puse procesadores de grado militar
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
y os superan unos lagartos
más tontos que un plátano.
28
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
- ¿Cómo?
- No se sabe.
29
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
¿Y habéis perdido
un dinosaurio de dos toneladas?
30
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Afirmativo. Ubicación desconocida.
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Pues vale.
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
¿Puedes al menos decirme
si el otro DBRA cayó a través del hielo
33
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
y sigue ahí abajo?
34
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Por el grosor del hielo y profundidad,
la ubicación del DBRA…
35
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Desconocida. Sí. Lo pillo.
36
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Chicos, quedaos atrás.
37
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Está claramente alterado y no quiero que…
38
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
¡Pierce!
39
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
¡Pierce, para!
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
¡Para, Pierce, para!
41
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Calma.
42
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Calma.
43
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Asustado.
44
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Sí. Pero…
45
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
no tienes que tener miedo,
porque te vamos a llevar…
46
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
a casa.
47
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Así es, cariño. A casa.
48
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Ha…
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
Ha hablado con un dinosaurio.
50
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Lo consiguió con técnicas científicas.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
Bulti y yo hablábamos con el corazón.
52
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
La mayor técnica de todas.
53
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Pero ¡sí! ¡Ha sido supergenial!
54
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Creo que he olvidado cómo se duerme.
55
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Dicen que hay que despejarse,
56
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
pero me gusta pensar en cosas
cálidas y pegajosas.
57
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
¿Y si también he olvidado eso?
58
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Piensa en tu casa. Lo que echas de menos.
59
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Voy a empezar.
Echo de menos una buena ducha.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
La sensación de despertar
antes de la alarma
61
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
y saber que todavía puedes
dormir una hora.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
La tele por cable.
63
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Las hamburguesas con queso.
Los perritos calientes rebozados.
64
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Quizá solo sea por la mostaza
y el kétchup.
65
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Echo de menos a mi hermana
gritando en los partidos de fútbol.
66
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Yo, ver a mi madre
prepararse para trabajar.
67
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
Chocarle la mano al llegar
a casa de la escuela.
68
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Echo de menos sus kebabs.
Nuestras noches de cine.
69
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Echo de menos…
70
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Esto podría llevar un tiempo.
71
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
O no.
72
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Qué suerte tenemos.
73
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Espera, ¿por qué no ha comido?
¿Y a dónde va?
74
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Vamos.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Mordisquitos sigue herida.
Creí que Mae envió DBRA para ayudarla.
76
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
No habrán recibido la orden.
77
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Mira, intenta ayudar a su bebé.
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
¿Quién querría lastimarla?
79
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Vamos. Hay que contárselo a Mae.
80
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Y ahora decides soltar:
81
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
"Ah, sí, hablo dinosaurio, todo bien".
82
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Supongo que ocultaros mi proyecto
personal ya no es necesario.
83
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Esperaba desarrollarlo más
antes de compartirlo con Mantah Corp.
84
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Ya no lo tengo claro.
85
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Sí. Yo seguiría ese instinto.
86
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
¿Podría…? ¿Podría intentarlo?
87
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Adelante, te lo has ganado.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
¡Sí!
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Amigo. Soy tu amigo.
90
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Soy tu amigo.
91
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Oye.
92
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
No te desanimes, amigo.
93
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Lleva tiempo crear vínculos
con un dinosaurio.
94
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Bulti y yo nos llevamos bien enseguida.
95
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
¿Mal momento?
96
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Rebúscalo todo.
97
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
¡Yaz!
98
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
¿Hay algo aquí?
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Los documentos no han sido localizados.
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Revisa las otras habitaciones. ¡Ahora!
101
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
¿Sammy? Oye. ¿Estás bien?
102
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Vaya, vaya…
103
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
Es él.
104
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Lo tengo. Vamos.
105
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
¿Sammy?
106
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
¿Qué pasa?
107
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Yo… tengo que decirte algo.
108
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Cálmate, Pierce. Cálmate. A salvo.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
A salvo.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
A salvo.
111
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
El pobre estará hambriento.
112
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Mordisquitos sigue herida.
113
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
Los DBRA que llamaste
no fueron a ayudarla.
114
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
¿Cómo anularon las órdenes?
115
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Creía que no había comunicación
en la isla.
116
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
Así es. Debe haber alguien aquí
anulando las órdenes.
117
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
118
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
- ¿Quién es Kash?
- Mi jefe.
119
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Vale. Dadle de comer a Pierce.
Kash estará en la selva.
120
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Me limpiaré,
y luego iré a buscar respuestas.
121
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
¿No será peligroso?
122
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash es un inofensivo fanfarrón
123
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
amante de la mala música
y peores tatuajes.
124
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Y hasta que no sepa qué trama,
mejor que no sepa que estáis aquí.
125
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Ten cuidado, Mae.
126
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Vamos, Pierce. Vamos a por comida.
127
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Vamos. Vamos, muchacho. Hora de la cena.
128
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Puede que no te escuche, pero inténtalo.
Volveré pronto.
129
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
¡Sammy!
130
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
¡Sammy!
131
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
¡Sammy! ¡Despacio!
132
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
¡Mae!
133
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Cálmate, Pierce. Cálmate. Sí, eso es…
134
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, ¿y Mae?
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Fue a ver al jefe al bioma de la selva.
136
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
- Un tipo llamado…
- Kash.
137
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
¿Cómo lo sabes?
138
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Voy a encararlo y obtener respuestas.
139
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
- ¿Qué?
- Pero Mae dijo…
140
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Oye, tranquilo, Pierce. Tranquilo.
141
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
- ¡Pierce, tranquilo!
- ¡Salvo, Pierce! ¡A salvo!
142
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, sé que estás enfadada,
pero deberíamos esperar y…
143
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
¡No hacemos más que esperar! ¡Estoy harta!
144
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mae dijo que nos quedásemos.
145
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
¡No! ¡No lo entendéis!
146
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
Kash…
147
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Kash es el que chantajeó a mi familia.
148
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
No puedo imaginar
cómo te sientes ahora mismo.
149
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Pero no averiguaremos nada
confrontando a ese tipo.
150
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
¿Cómo es que no lo entendéis?
151
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Pensé que erais mis amigos.
152
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
¡Sammy, no! ¡No puedes!
153
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
¡No puedes tomar decisiones
sobre lo que hago!
154
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
¡Estás a salvo, Pierce!
155
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
- Cálmate.
- ¡No pasa nada!
156
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
- A salvo.
- No pasa nada, estás bien.
157
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
¿Chicos? ¿Dónde está Sammy?
158
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Me has asustado. Malditos robots.
159
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Oye, relájate.
160
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
No pueden llegar.
Los drones proyectan una valla invisible.
161
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Si los raptor se acercan demasiado…
162
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Hola, Mae.
163
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, tengo muchas preguntas.
164
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Qué casualidad.
Yo también tengo preguntas.
165
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
¿Dónde…? ¡Dámelo!
166
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
¿Comunicarse con dinosaurios?
167
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Vaya, Mae, has estado ocupada.
168
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
¿Por qué me espías?
169
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
¿Y por qué intentas matar
a mis dinosaurios?
170
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
No hace falta alterarse, Mae.
Vamos a dialogar un momento.
171
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
No vas a convertir la isla
en un centro de investigación, ¿verdad?
172
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Digamos que los planes
de Mantah Corp aquí son fluidos.
173
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Esta investigación tuya, Mae…
174
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Vaya, me abrió los ojos
a posibilidades inimaginables.
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Y puedo imaginar mucho.
176
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
No dejaré que uses mi investigación
para tu plan enfermizo.
177
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
¿No me dejarás?
178
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
¿Qué estás haciendo?
179
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, eres nuestra familia
y vamos a protegerte.
180
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Chicos.
181
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Ya me has oído. Para todo esto ahora
o se lo diré a tus superiores.
182
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
¿Es eso una amenaza?
183
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Es una pena que te opongas de esta manera.
184
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
¿Dos genios como nosotros?
185
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Podríamos haber hecho un equipo increíble.
186
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash… ¿Qué estás…?
187
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
- Es él…
- No. No sería capaz.
188
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Bien, escuchad.
189
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Gracias por su contribución, Dra. Turner,
190
00:16:57,726 --> 00:17:00,604
pero la compañía ha decidido
cambiar de planes.
191
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Sus servicios ya no son…
192
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
¡Bueno, id a por ella!
193
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Formas de vida no autorizadas.
Iniciando protocolo de eliminación.
194
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
¡No, no podéis hacerlo! ¡Por favor!
195
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
¿Qué pasa, tonto?
196
00:18:12,217 --> 00:18:13,718
Ya tenemos su atención.
197
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
¡Vamos a la esclusa!
198
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
¡Ya casi llegamos!
199
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
No creo que nos haya visto.
Hay que llegar a esa esclusa.
200
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Muy bien, si sorprendemos
a esa cosa, podemos acabar con ella.
201
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
- Entendido.
- ¡Espera! ¡Mae!
202
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
¡Mae!
203
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
¡Vamos!
204
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben está vigilando.
Esto funcionará. Por ahora.
205
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Lo siento.
206
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Si no me hubieseis detenido,
estaría muerta ahora mismo.
207
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Puede que vosotros también.
208
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Yo… lo siento.
209
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
No era enfrentarse a Kash por valentía,
210
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
sino por sentido común.
211
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Tranquila, B. Si Sammy no lo hubiera
hecho, no habríamos salvado a Mae.
212
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Está bien, Yaz. Ella tiene razón.
213
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
La única manera de obtener respuestas
es pensar a largo plazo.
214
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Pues eso haremos.
215
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Formas de vida no autorizadas. Iniciando…
216
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
¿Diga?
217
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Sí, así es. No se pudo evitar.
218
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
No, no es un contratiempo.
Es una oportunidad.
219
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Kash tiene un teléfono.
220
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada