1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,843
{\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Lograremos irnos a casa, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Si lo dices tantas veces,
debe ser así, ¿no?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}¿El avión se fue?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Lo siento mucho.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}No entiendo qué está pasando aquí,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}pero les prometo que de algún modo
los sacaré de esta isla.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
No. No nos iremos.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Obviamente no es lo que queremos, para
nada. Pero no podemos rendirnos ahora.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
A Mantah Corp. no le importa
lastimar a los dinosaurios.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
Y, Mae, tú no puedes protegerlos sola.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Debemos quedarnos lo que haga falta
hasta solucionar esto.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Claro. Como digas.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Bien, a trabajar.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Debemos llevar a Pierce al desierto.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Y si el avión se fue,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
la nueva comida
para los dinosaurios ya llegó.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Iremos a ver si los AABs alteraron
la comida del T. rex.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Chicos, Yaz y yo estamos agotadas,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
vamos a descansar si no les molesta.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
- Claro.
- Sí, no hay problema.
23
00:02:14,093 --> 00:02:18,681
Cuando terminen, nos veremos en lo de Mae
y planearemos cómo proteger a los dinos.
24
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Gracias.
25
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Les puse CPU de nivel militar
26
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
y estos lagartos ignorantes
son más listos que ustedes.
27
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
- ¿Cómo?
- Desconocido.
28
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
Y lograron perder
un dinosaurio de dos toneladas.
29
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Afirmativo. Ubicación desconocida.
30
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Está bien.
31
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
¿Al menos puedes decirme si el AAB
que se perdió atravesó el hielo
32
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
y está por ahí abajo?
33
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Debido a la profundidad
del agua, la ubicación del AAB es…
34
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Desconocida. Sí. Ya entendí.
35
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Quédense ahí atrás.
36
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Claramente está nervioso y no quiero que…
37
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
¡Pierce!
38
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
¡Pierce! ¡Basta!
39
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
¡Basta, Pierce, basta!
40
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Tranquilo.
41
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Tranquilo.
42
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Tienes miedo.
43
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Sí. Pero…
44
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
No tengas miedo. Porque te llevaremos…
45
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
a casa.
46
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Así es, cariño. A casa.
47
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Habló…
48
00:04:16,716 --> 00:04:17,925
con un dinosaurio.
49
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Con botones científicos sofisticados.
50
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
Cuernote y yo nos hablamos desde aquí:
51
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
el botón más importante de todos.
52
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Pero sí. Eso fue genial.
53
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Creo que me olvidé
cómo conciliar el sueño.
54
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Se aconseja despejar la mente,
55
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
pero a mí me gusta pensar
en lo que me hace sentir protegida.
56
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
¿Y si me olvidé de eso también?
57
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Piensa en tu hogar. En lo que extrañas.
58
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Empiezo yo. Extraño darme una buena ducha,
59
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
despertar antes de que suene la alarma
60
00:05:03,471 --> 00:05:06,307
y darme cuenta
de que puedo dormir una hora más,
61
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
la televisión por cable.
62
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Extraño las hamburguesas con queso.
Perritos calientes o perritos de maíz.
63
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Quizá solo extraño
la mostaza y el kétchup.
64
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Extraño que mi hermana grite
durante los partidos de fútbol.
65
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Extraño ver a mi mamá prepararse
para ir a trabajar.
66
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
El tonto choque de manos que me hace
cuando llego de la escuela.
67
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Extraño sus kebabs,
las noches de películas.
68
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Extraño…
69
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Puede que estemos un rato aquí.
70
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
O no.
71
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Tuvimos suerte.
72
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Espera. ¿Por qué no comió?
¿Y a dónde está yendo?
73
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Vamos.
74
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Pequeña aún está herida. Creí
que Mae enviaría a los AABs a ayudarla.
75
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
No habrán recibido la orden.
76
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Mira cómo intenta ayudarla.
77
00:07:52,640 --> 00:07:54,266
¿Cómo pueden lastimarla?
78
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Vamos. Tenemos que contárselo a Mae.
79
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Ahora decidiste decir:
80
00:08:06,904 --> 00:08:09,490
"Hablo con los dinosaurios,
pero da igual".
81
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Ya no es necesario ocultarles
mi proyecto personal paralelo.
82
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Quería investigar más
antes de informárselo a Mantah Corp.
83
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Ahora no sé si lo haré.
84
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Sí. Hazle caso a tu instinto.
85
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
¿Podría…? ¿Podría intentarlo?
86
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Adelante, te lo has ganado.
87
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
¡Sí!
88
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Amigo. Soy tu amigo.
89
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Soy tu amigo.
90
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Oye.
91
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
No te desanimes, amigo.
92
00:09:10,342 --> 00:09:13,679
Lleva tiempo construir
un vínculo con un dinosaurio.
93
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Cuernote y yo congeniamos enseguida.
94
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
¿Fue demasiado pronto?
95
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Busquen por todas partes.
96
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
¡Yaz!
97
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
¿Hay algo aquí?
98
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
No se hallaron nuevos documentos.
99
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Registren los otros cuartos. ¡Ya!
100
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy. Oye. ¿Estás bien?
101
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Vaya, vaya…
102
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
Es él.
103
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Lo encontré. Vamos.
104
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
¿Sammy?
105
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
¿Qué pasa?
106
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Tengo… Tengo que decirte algo.
107
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Tranquilo, Pierce. Tranquilo.
Estás a salvo.
108
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Estás a salvo.
109
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Estás a salvo.
110
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Pobre, debe tener mucha hambre.
111
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Comilona pequeña sigue herida.
112
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
Los AABs que enviaste
no fueron a ayudarla.
113
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
¿Cómo anularon tus órdenes?
114
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Pensé que la isla estaba incomunicada.
115
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
Así es. Debe haber alguien
aquí dando contraórdenes.
116
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
117
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
- ¿Quién es Kash?
- Mi jefe.
118
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Bien. Lleven a Pierce a comer.
Kash debe estar en el bioma de la selva.
119
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Iré a asearme y luego a buscar respuestas.
120
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
¿Estarás a salvo?
121
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash es un engreído inofensivo
122
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
con mal gusto para la música
y los tatuajes.
123
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Y hasta que averigüe qué trama,
es mejor que no sepa que están aquí.
124
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Ten cuidado, Mae.
125
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Ven, Pierce. Vamos a buscar comida.
126
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Aquí vamos. Ven, muchacho.
Es hora de comer.
127
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Quizá no te haga caso,
pero puedes intentarlo. Volveré pronto.
128
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
¡Sammy!
129
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
¡Sammy!
130
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
¡Sammy! ¡Más despacio!
131
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
¡Mae!
132
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Tranquilo, Pierce. Tranquilo. Sí, así.
133
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, ¿y Mae?
134
00:12:26,788 --> 00:12:29,249
Fue a ver a su jefe al bioma de la selva.
135
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
- Un tipo llamado…
- Kash.
136
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
¿Cómo sabías?
137
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Iré a confrontarlo y a buscar respuestas.
138
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
- ¿Qué?
- Pero Mae dijo…
139
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Bueno, cálmate, Pierce. Cálmate.
140
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
- Pierce, no pasa nada.
- Estás a salvo, Pierce.
141
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, sé lo enojada que debes estar,
pero deberíamos esperar y…
142
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
¡Lo único que hacemos es esperar!
¡Estoy harta!
143
00:12:58,487 --> 00:13:00,364
Mae dijo que nos quedemos aquí.
144
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
¡No! ¡No entiendes!
145
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
Kash…
146
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Kash fue el que extorsionó a mi familia.
147
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
No puedo imaginar cómo te sientes.
148
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Pero no averiguaremos la verdad
si lo confrontamos.
149
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
¿Cómo es que no lo entienden?
150
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Pensé que eran mis amigos.
151
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, ¡no! ¡No puedes ir!
152
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
¡No te corresponde a ti decidir qué haré!
153
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
¡Estás a salvo, Pierce!
154
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
- Tranquilo.
- ¡No pasa nada!
155
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
- Estás a salvo.
- No pasa nada, estás bien.
156
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
¿Chicos? ¿Dónde está Sammy?
157
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Me asustaste. Malditos robots.
158
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Bueno, tranquila.
159
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
No pueden acercarse.
Los drones proyectan una cerca invisible.
160
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Si los raptores se acercan mucho…
161
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Hola, Mae.
162
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, tengo muchas preguntas.
163
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Qué casualidad.
Yo también tengo preguntas.
164
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
¿De dónde…? ¡Dame!
165
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
¿Te comunicas con los dinosaurios?
166
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Vaya, Mae, has estado ocupada.
167
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
¿Por qué me espías?
168
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
¿Y por qué intentas matar
a mis dinosaurios?
169
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
No hace falta que te alteres tanto, Mae.
Conversemos un momento.
170
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
No quieres convertir esta isla
en un centro de investigación, ¿no?
171
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Digamos que los planes
de Mantah Corp. son variables.
172
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Tu investigación, Mae…
173
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Me diste ideas que jamás había imaginado.
174
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Y yo soy muy imaginativo.
175
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
No te dejaré usar mi investigación
para tus planes enfermizos.
176
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
¿No me dejarás?
177
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
¿Qué haces?
178
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, eres de nuestra familia
y te protegeremos.
179
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Chicos.
180
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Ya me oíste. Termina con todo esto ya
o te pasaré por encima.
181
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
¿Me estás amenazando?
182
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Ojalá no lo hubieras convertido
en un enfrentamiento.
183
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
¿Dos genios como nosotros?
184
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Podríamos haber sido un equipo increíble.
185
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash… ¿Qué estás…?
186
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
- ¿La va a…?
- No. No sería capaz.
187
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Bien, escuchen.
188
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Gracias por tu aporte a Mantah Corp.,
189
00:16:57,726 --> 00:17:00,604
pero la empresa ha decidido
tomar otro rumbo.
190
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Tus servicios ya no son…
191
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Bien, ¡vayan a buscarla!
192
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Formas de vida no autorizadas.
Iniciando protocolo de eliminación.
193
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
¡No puedes hacer esto! ¡Por favor!
194
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
¿Qué onda, tontos?
195
00:18:12,217 --> 00:18:13,718
Tenemos su atención.
196
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
¡Vamos hacia la compuerta!
197
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
¡Ya casi llegamos!
198
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Creo que no nos vio.
Tenemos que llegar a esa compuerta.
199
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Bien, si logramos sorprender a esa cosa,
podremos eliminarla.
200
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
- Entendido.
- ¡Espera! ¡Mae!
201
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
¡Mae!
202
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
¡Vamos!
203
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben está vigilando.
Eso bastará. Por ahora.
204
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Lo siento.
205
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Si no me hubieran detenido,
tal vez estaría muerta ahora.
206
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Quizá ustedes también.
207
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Lo… Lo siento.
208
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
Enfrentar a Kash habría sido valiente,
209
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
pero no muy inteligente.
210
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Si Sammy no hubiera hecho eso,
no habríamos estado ahí para salvar a Mae.
211
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Está bien, Yaz. Tiene razón.
212
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
Solo con una estrategia a largo plazo
obtendremos las respuestas que queremos.
213
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Entonces, eso haremos.
214
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Formas de vida no autorizadas. Iniciando…
215
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
¿Hola?
216
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Sí, así es. No se pudo evitar.
217
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
No, no es un contratiempo.
Es una oportunidad.
218
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Kash tiene un teléfono.
219
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva