1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,843 {\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Lograremos irnos a casa, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Si lo dices tantas veces, debe ser así, ¿no? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}¿El avión se fue? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Lo siento mucho. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}No entiendo qué está pasando aquí, 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}pero les prometo que de algún modo los sacaré de esta isla. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 No. No nos iremos. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Obviamente no es lo que queremos, para nada. Pero no podemos rendirnos ahora. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 A Mantah Corp. no le importa lastimar a los dinosaurios. 12 00:01:36,389 --> 00:01:39,475 Y, Mae, tú no puedes protegerlos sola. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Debemos quedarnos lo que haga falta hasta solucionar esto. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Claro. Como digas. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Bien, a trabajar. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Debemos llevar a Pierce al desierto. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Y si el avión se fue, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 la nueva comida para los dinosaurios ya llegó. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Iremos a ver si los AABs alteraron la comida del T. rex. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Chicos, Yaz y yo estamos agotadas, 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 vamos a descansar si no les molesta. 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 - Claro. - Sí, no hay problema. 23 00:02:14,093 --> 00:02:18,681 Cuando terminen, nos veremos en lo de Mae y planearemos cómo proteger a los dinos. 24 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Gracias. 25 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Les puse CPU de nivel militar 26 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 y estos lagartos ignorantes son más listos que ustedes. 27 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 - ¿Cómo? - Desconocido. 28 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 Y lograron perder un dinosaurio de dos toneladas. 29 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Afirmativo. Ubicación desconocida. 30 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Está bien. 31 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 ¿Al menos puedes decirme si el AAB que se perdió atravesó el hielo 32 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 y está por ahí abajo? 33 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Debido a la profundidad del agua, la ubicación del AAB es… 34 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Desconocida. Sí. Ya entendí. 35 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Quédense ahí atrás. 36 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Claramente está nervioso y no quiero que… 37 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 ¡Pierce! 38 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 ¡Pierce! ¡Basta! 39 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 ¡Basta, Pierce, basta! 40 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Tranquilo. 41 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Tranquilo. 42 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Tienes miedo. 43 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Sí. Pero… 44 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 No tengas miedo. Porque te llevaremos… 45 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 a casa. 46 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Así es, cariño. A casa. 47 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Habló… 48 00:04:16,716 --> 00:04:17,925 con un dinosaurio. 49 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Con botones científicos sofisticados. 50 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 Cuernote y yo nos hablamos desde aquí: 51 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 el botón más importante de todos. 52 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Pero sí. Eso fue genial. 53 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Creo que me olvidé cómo conciliar el sueño. 54 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 Se aconseja despejar la mente, 55 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 pero a mí me gusta pensar en lo que me hace sentir protegida. 56 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 ¿Y si me olvidé de eso también? 57 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Piensa en tu hogar. En lo que extrañas. 58 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Empiezo yo. Extraño darme una buena ducha, 59 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 despertar antes de que suene la alarma 60 00:05:03,471 --> 00:05:06,307 y darme cuenta de que puedo dormir una hora más, 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 la televisión por cable. 62 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Extraño las hamburguesas con queso. Perritos calientes o perritos de maíz. 63 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Quizá solo extraño la mostaza y el kétchup. 64 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Extraño que mi hermana grite durante los partidos de fútbol. 65 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Extraño ver a mi mamá prepararse para ir a trabajar. 66 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 El tonto choque de manos que me hace cuando llego de la escuela. 67 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Extraño sus kebabs, las noches de películas. 68 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Extraño… 69 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Puede que estemos un rato aquí. 70 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 O no. 71 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Tuvimos suerte. 72 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Espera. ¿Por qué no comió? ¿Y a dónde está yendo? 73 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Vamos. 74 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Pequeña aún está herida. Creí que Mae enviaría a los AABs a ayudarla. 75 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 No habrán recibido la orden. 76 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Mira cómo intenta ayudarla. 77 00:07:52,640 --> 00:07:54,266 ¿Cómo pueden lastimarla? 78 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Vamos. Tenemos que contárselo a Mae. 79 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Ahora decidiste decir: 80 00:08:06,904 --> 00:08:09,490 "Hablo con los dinosaurios, pero da igual". 81 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Ya no es necesario ocultarles mi proyecto personal paralelo. 82 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Quería investigar más antes de informárselo a Mantah Corp. 83 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Ahora no sé si lo haré. 84 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Sí. Hazle caso a tu instinto. 85 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 ¿Podría…? ¿Podría intentarlo? 86 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Adelante, te lo has ganado. 87 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 ¡Sí! 88 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Amigo. Soy tu amigo. 89 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Soy tu amigo. 90 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Oye. 91 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 No te desanimes, amigo. 92 00:09:10,342 --> 00:09:13,679 Lleva tiempo construir un vínculo con un dinosaurio. 93 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Cuernote y yo congeniamos enseguida. 94 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 ¿Fue demasiado pronto? 95 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Busquen por todas partes. 96 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 ¡Yaz! 97 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 ¿Hay algo aquí? 98 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 No se hallaron nuevos documentos. 99 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Registren los otros cuartos. ¡Ya! 100 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy. Oye. ¿Estás bien? 101 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Vaya, vaya… 102 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 Es él. 103 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Lo encontré. Vamos. 104 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 ¿Sammy? 105 00:10:45,562 --> 00:10:46,438 ¿Qué pasa? 106 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Tengo… Tengo que decirte algo. 107 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Tranquilo, Pierce. Tranquilo. Estás a salvo. 108 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 Estás a salvo. 109 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 Estás a salvo. 110 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 Pobre, debe tener mucha hambre. 111 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Comilona pequeña sigue herida. 112 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 Los AABs que enviaste no fueron a ayudarla. 113 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 ¿Cómo anularon tus órdenes? 114 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Pensé que la isla estaba incomunicada. 115 00:11:18,887 --> 00:11:23,142 Así es. Debe haber alguien aquí dando contraórdenes. 116 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 117 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - ¿Quién es Kash? - Mi jefe. 118 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Bien. Lleven a Pierce a comer. Kash debe estar en el bioma de la selva. 119 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Iré a asearme y luego a buscar respuestas. 120 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 ¿Estarás a salvo? 121 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Kash es un engreído inofensivo 122 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 con mal gusto para la música y los tatuajes. 123 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Y hasta que averigüe qué trama, es mejor que no sepa que están aquí. 124 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Ten cuidado, Mae. 125 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Ven, Pierce. Vamos a buscar comida. 126 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Aquí vamos. Ven, muchacho. Es hora de comer. 127 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Quizá no te haga caso, pero puedes intentarlo. Volveré pronto. 128 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 ¡Sammy! 129 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 ¡Sammy! 130 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 ¡Sammy! ¡Más despacio! 131 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 ¡Mae! 132 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Tranquilo, Pierce. Tranquilo. Sí, así. 133 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, ¿y Mae? 134 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 Fue a ver a su jefe al bioma de la selva. 135 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 - Un tipo llamado… - Kash. 136 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 ¿Cómo sabías? 137 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Iré a confrontarlo y a buscar respuestas. 138 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 - ¿Qué? - Pero Mae dijo… 139 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Bueno, cálmate, Pierce. Cálmate. 140 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 - Pierce, no pasa nada. - Estás a salvo, Pierce. 141 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, sé lo enojada que debes estar, pero deberíamos esperar y… 142 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 ¡Lo único que hacemos es esperar! ¡Estoy harta! 143 00:12:58,487 --> 00:13:00,364 Mae dijo que nos quedemos aquí. 144 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 ¡No! ¡No entiendes! 145 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 Kash… 146 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Kash fue el que extorsionó a mi familia. 147 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 No puedo imaginar cómo te sientes. 148 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Pero no averiguaremos la verdad si lo confrontamos. 149 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 ¿Cómo es que no lo entienden? 150 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Pensé que eran mis amigos. 151 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy, ¡no! ¡No puedes ir! 152 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 ¡No te corresponde a ti decidir qué haré! 153 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 ¡Estás a salvo, Pierce! 154 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 - Tranquilo. - ¡No pasa nada! 155 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 - Estás a salvo. - No pasa nada, estás bien. 156 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 ¿Chicos? ¿Dónde está Sammy? 157 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Me asustaste. Malditos robots. 158 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Bueno, tranquila. 159 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 No pueden acercarse. Los drones proyectan una cerca invisible. 160 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Si los raptores se acercan mucho… 161 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Hola, Mae. 162 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kash, tengo muchas preguntas. 163 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 Qué casualidad. Yo también tengo preguntas. 164 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 ¿De dónde…? ¡Dame! 165 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 ¿Te comunicas con los dinosaurios? 166 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Vaya, Mae, has estado ocupada. 167 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 ¿Por qué me espías? 168 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 ¿Y por qué intentas matar a mis dinosaurios? 169 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 No hace falta que te alteres tanto, Mae. Conversemos un momento. 170 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 No quieres convertir esta isla en un centro de investigación, ¿no? 171 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Digamos que los planes de Mantah Corp. son variables. 172 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Tu investigación, Mae… 173 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Me diste ideas que jamás había imaginado. 174 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 Y yo soy muy imaginativo. 175 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 No te dejaré usar mi investigación para tus planes enfermizos. 176 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 ¿No me dejarás? 177 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 ¿Qué haces? 178 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, eres de nuestra familia y te protegeremos. 179 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Chicos. 180 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Ya me oíste. Termina con todo esto ya o te pasaré por encima. 181 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 ¿Me estás amenazando? 182 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Ojalá no lo hubieras convertido en un enfrentamiento. 183 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 ¿Dos genios como nosotros? 184 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Podríamos haber sido un equipo increíble. 185 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash… ¿Qué estás…? 186 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 - ¿La va a…? - No. No sería capaz. 187 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Bien, escuchen. 188 00:16:55,307 --> 00:16:57,642 Gracias por tu aporte a Mantah Corp., 189 00:16:57,726 --> 00:17:00,604 pero la empresa ha decidido tomar otro rumbo. 190 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Tus servicios ya no son… 191 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Bien, ¡vayan a buscarla! 192 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Formas de vida no autorizadas. Iniciando protocolo de eliminación. 193 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 ¡No puedes hacer esto! ¡Por favor! 194 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 ¿Qué onda, tontos? 195 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 Tenemos su atención. 196 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 ¡Vamos hacia la compuerta! 197 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 ¡Ya casi llegamos! 198 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Creo que no nos vio. Tenemos que llegar a esa compuerta. 199 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Bien, si logramos sorprender a esa cosa, podremos eliminarla. 200 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 - Entendido. - ¡Espera! ¡Mae! 201 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 ¡Mae! 202 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 ¡Vamos! 203 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben está vigilando. Eso bastará. Por ahora. 204 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Lo siento. 205 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Si no me hubieran detenido, tal vez estaría muerta ahora. 206 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Quizá ustedes también. 207 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Lo… Lo siento. 208 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 Enfrentar a Kash habría sido valiente, 209 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 pero no muy inteligente. 210 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Si Sammy no hubiera hecho eso, no habríamos estado ahí para salvar a Mae. 211 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Está bien, Yaz. Tiene razón. 212 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 Solo con una estrategia a largo plazo obtendremos las respuestas que queremos. 213 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 Entonces, eso haremos. 214 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Formas de vida no autorizadas. Iniciando… 215 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 ¿Hola? 216 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Sí, así es. No se pudo evitar. 217 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 No, no es un contratiempo. Es una oportunidad. 218 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Kash tiene un teléfono. 219 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva