1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,843
{\an8}DUPĂ ROMANUL JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Vom ajunge acasă, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Dacă o zici de destule ori,
se adeverește, nu?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}A plecat avionul fără voi?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Îmi pare rău!
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Nu înțeleg ce se petrece aici,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}dar aveți cuvântul meu
că vă voi scoate de pe insulă.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Nu. Nu plecăm.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Evident, nu asta voiam. Nici pe departe.
Dar nu putem renunța acum.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
Corporației nu-i pasă de dinozauri.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
Mae, nu-i poți apăra fără noi.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Trebuie să stăm până rezolvăm situația,
oricât ar dura.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Sigur. Cum spui tu.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Atunci, la treabă!
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Trebuie să-l ducem pe Pierce înapoi.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Dacă avionul a plecat,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
înseamnă că au lăsat mâncarea deja.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Vom verifica zona T. rex-ului,
să nu fi intervenit roboții BRAD.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Auziți, eu și Yaz suntem rupte,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
ne odihnim puțin, dacă se poate.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
- Sigur.
- Da, nicio grijă!
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Când terminați, ne vedem la Mae
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
și ne gândim cum să-i apărăm pe dinozauri.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Mersi!
26
00:02:30,234 --> 00:02:32,361
{\an8}CORPORAȚIA MANTAH
27
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
V-am dat procesoare de nivel militar,
28
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
dar șopârlele cu inteligența unei banane
sunt mai deștepte.
29
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
- Cum?
- Necunoscut.
30
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
Și ați pierdut un dinozaur de două tone?
31
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Afirmativ. Locație necunoscută.
32
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Bine.
33
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
Îmi poți spune măcar dacă BRAD
care lipsește a căzut prin gheață
34
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
și e dedesubt, pe undeva?
35
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Din cauza grosimii gheții și a apei,
locația lui BRAD e...
36
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Necunoscută. Da. M-am prins.
37
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Nu vă apropiați!
38
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
E clar că e agitat și nu vreau să...
39
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierce!
40
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierce, stai!
41
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Oprește-te, Pierce!
42
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Calm.
43
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Calm.
44
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Speriat.
45
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Da. Dar...
46
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
Nu-ți fie frică! Căci te vom duce...
47
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
Acasă.
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Da, dragă. Acasă.
49
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
A...
50
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
A vorbit cu-n dinozaur.
51
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
A făcut-o cu butoane și tehnologie.
52
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
Eu și Cornișor
am reușit să vorbim prin asta.
53
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
Cel mai mare buton.
54
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Dar, da! A fost foarte tare!
55
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Cred c-am uitat cum se adoarme.
56
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Cică trebuie să-ți golești mintea,
57
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
dar eu mă gândesc la chestii
care mă fac să mă simt moale.
58
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
Dacă am uitat și asta?
59
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Gândește-te la casă! La ce-ți lipsește.
60
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Încep eu. Mi-e dor de dușurile puternice.
61
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
Când te trezești înainte să sune alarma
62
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
și-ți dai seama că mai ai o oră de somn.
63
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
De TV prin cablu.
64
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
De cheeseburgeri.
De hotdogi sau crenvurști în aluat.
65
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Poate de fapt mi-e dor
de muștar și ketchup.
66
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Mi-e dor de sora mea
care strigă la meciurile de fotbal.
67
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Mi-e dor de mama pregătindu-se de muncă.
68
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
De cum bate palma cu mine
când vin de la școală.
69
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
De chebapul pe care-l gătește.
De serile noastre de film.
70
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Mi-e dor...
71
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Va dura ceva.
72
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Sau nu.
73
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Ce noroc avem!
74
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Stai, de ce n-a mâncat? Și unde pleacă?
75
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Haide!
76
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Mâncăcioasa e încă rănită. Credeam
că Mae i-a trimis pe BRAD s-o ajute.
77
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
Probabil n-au primit comanda.
78
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Cum încearcă să-și ajute puiul!
79
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Cum ar putea cineva s-o rănească?
80
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Haide! Să-i spunem lui Mae!
81
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Acum ne arăți:
82
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
„Da, pot vorbi cu dinozaurii, în fine!”
83
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
N-are sens să mai ascund
proiectul meu personal.
84
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Așteptam să cercetez mai mult
înainte să zic Corporației Mantah.
85
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Nu știu dacă o voi mai face.
86
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Da. Nici eu n-aș face-o.
87
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Pot... Aș putea să încerc?
88
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Haide, o meriți!
89
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Da!
90
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Prietene! Sunt prietenul tău.
91
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Sunt prietenul tău.
92
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Hei!
93
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Nu te descuraja!
94
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Durează să creezi o legătură
cu un dinozaur.
95
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Eu și Cornișor ne-am înțeles din prima.
96
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
Prea devreme?
97
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Caută peste tot!
98
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz!
99
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
E ceva aici?
100
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
N-am localizat documente noi.
101
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Treci la camerele următoare! Acum!
102
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy? Ești bine?
103
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Ei bine...
104
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
El e.
105
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
L-am găsit. Să mergem!
106
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
107
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
Ce e?
108
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Trebuie... Am ceva să-ți spun.
109
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Liniștește-te, Pierce! Ușor! Siguranță.
110
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Siguranță.
111
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Siguranță.
112
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Cred că moare de foame.
113
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Mâncăcioasa e încă rănită.
114
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
BRAD pe care l-ai chemat la ea n-a venit.
115
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Cum ți-au ignorat ordinele?
116
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Parcă nu se putea vorbi
cu nimeni din afara insulei.
117
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
Nu se poate. Înseamnă că e cineva aici
care dă alte ordine.
118
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
119
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
- Cine e Kash?
- Șeful meu.
120
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Bun. Duceți-i mâncarea lui Pierce!
Kash sigur e în junglă.
121
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Eu voi cere niște răspunsuri.
122
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Vei fi în siguranță?
123
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash e un lăudăros inofensiv
124
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
cu gusturi proaste în muzică
și tatuaje urâte.
125
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Și, până nu știu ce vrea,
mai bine să nu știe de voi.
126
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Ai grijă, Mae!
127
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Hai, Pierce! Să-ți dăm de mâncare!
128
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Așa. Haide! E ora mesei.
129
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Poate nu te ascultă, dar poți încerca.
Revin imediat.
130
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
131
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
132
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Mai încet!
133
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
134
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Liniștește-te, Pierce! Așa.
135
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, unde e Mae?
136
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
S-a dus în junglă, după șeful ei.
137
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
- Un tip pe nume...
- Kash.
138
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
De unde știi?
139
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Mă duc să obțin răspunsuri.
140
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
- Ce?
- Dar Mae a zis...
141
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Ușor, Pierce!
142
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
- Pierce, e în regulă!
- Ești în siguranță!
143
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, știu că ești supărată,
dar să așteptăm și...
144
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
M-am săturat să așteptăm!
Asta e tot ce facem.
145
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mae a zis să așteptăm.
146
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
Nu! Nu înțelegeți!
147
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
Kash...
148
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Kash mi-a șantajat familia.
149
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Nu-mi imaginez cum te simți.
150
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Dar nu vei obține adevărul confruntându-l.
151
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Cum de nu înțelegeți?
152
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Credeam că-mi sunteți prieteni.
153
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, nu! N-o face!
154
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Nu hotărăști tu ce să fac!
155
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Pierce, siguranță!
156
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
- Liniștește-te!
- E OK!
157
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
- Siguranță.
- Ești bine.
158
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Prieteni? Unde-i Sammy?
159
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
M-ați speriat. Roboți nenorociți!
160
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Liniștește-te!
161
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
Nu ne văd. Dronele proiectează
un perimetru invizibil.
162
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Dinozaurii se apropie și...
163
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Bună, Mae!
164
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, am multe întrebări.
165
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Ca să vezi! Și eu.
166
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
De unde ai... Dă-mi-l!
167
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Comunici cu dinozaurii?
168
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Mae, ai avut ceva treabă.
169
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
De ce mă spionezi?
170
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
Și de ce încerci să-mi omori dinozaurii?
171
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Nu te ambala așa, Mae! Să vorbim!
172
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Nu vrei ca insula să fie
un centru de cercetare, nu?
173
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Să zicem că planurile
Corporației Mantah se schimbă.
174
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Cercetarea ta, Mae...
175
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Mi-ai arătat lucruri de neimaginat.
176
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Și am imaginația bogată.
177
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
Nu te las să-mi folosești cercetarea
pentru planurile tale murdare.
178
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
Nu mă lași?
179
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
Ce faci?
180
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, suntem familia ta și te vom apăra.
181
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Fetelor!
182
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
M-ai auzit.
Oprește-te sau voi vorbi cu șefii tăi!
183
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Mă ameninți?
184
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Nu voiam să fii așa de agresivă.
185
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Niște genii ca noi?
186
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Am fi făcut o echipă grozavă.
187
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash... Ce...
188
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
- O...
- Nu. N-ar face-o.
189
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Ascultați!
190
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Mersi de contribuțiile
aduse Corporației Mantah,
191
00:16:57,726 --> 00:17:00,604
dar compania a decis
să urmeze altă direcție.
192
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Nu mai e nevoie de...
193
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Ce așteptați? După ea!
194
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Forme de viață neautorizate.
Se inițiază protocolul de eliminare.
195
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Nu puteți face asta! Vă rog!
196
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
Ce faci, prostule?
197
00:18:12,217 --> 00:18:13,718
Cred că ne-au văzut.
198
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Mergem spre camera etanș!
199
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Aproape am ajuns.
200
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Nu cred că ne-a văzut.
Trebuie să ajungem acolo.
201
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Dacă-l putem surprinde, îl putem elimina.
202
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
- S-a notat.
- Stai! Mae!
203
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
204
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Haideți!
205
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben stă de pază. Va merge. Deocamdată.
206
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Îmi pare rău!
207
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Dacă nu mă opreați, probabil eram moartă.
208
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Poate și voi.
209
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Îmi pare rău.
210
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
Nu era vorba de curaj
în a-l înfrunta pe Kash,
211
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
ci de alegerea potrivită.
212
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Ușor, B! Dacă Sammy nu făcea asta,
n-am fi salvat-o pe Mae.
213
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
E OK, Yaz. Are dreptate.
214
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
Ca să aflăm răspunsuri,
trebuie să avem răbdare.
215
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Și asta vom face.
216
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Forme de viață neautorizate.
Se inițiază...
217
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
Alo?
218
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Da. N-am putut evita asta.
219
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Nu un obstacol. O oportunitate.
220
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Kash are telefon.
221
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtitrarea: Alexandru Pintilei