1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,843 {\an8}BASEADA EM JURASSIC PARK, DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Nós vamos pra casa, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Se repetir o suficiente, deve dar certo, né? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}O avião foi sem vocês? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Sinto muito. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}Não entendo o que está havendo, 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}mas prometo que vou tirar vocês da ilha de alguma forma. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 Não vamos embora. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Obviamente, não era o que queríamos, nem de longe, mas não podemos desistir. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 A Mantah Corp não liga pros dinossauros. 12 00:01:36,389 --> 00:01:39,475 Mae, você não pode proteger todos eles sozinha. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Ficaremos até resolvermos isso, não importa quanto demore. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Claro. Como quiser. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Ao trabalho. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Temos que levar Pierce ao deserto. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 E, se o avião se foi, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 a comida nova já foi descarregada. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Ficaremos de olho nos T-Rex para os BRADs não mexerem na comida. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 A Yaz e eu estamos exaustas, 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 então vamos descansar, tudo bem? 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 -Claro. -Não se preocupe. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Depois a gente se reúne 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 e planeja como proteger os dinossauros. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Obrigada. 26 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Dei processadores militares para vocês, 27 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 e foram enganados por lagartos com cérebro de banana. 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 -Como? -Não se sabe. 29 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 E conseguiram perder um dinossauro de duas toneladas? 30 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Afirmativo. Localização desconhecida. 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Está bem. 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 Pelo menos pode me dizer se o BRAD desaparecido caiu no gelo 33 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 e está aí embaixo? 34 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Pela espessura do gelo e profundidade, a localização do BRAD é… 35 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Desconhecida. É, entendi. 36 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Fiquem para trás. 37 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Ele está agitado, e não quero que… 38 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 Pierce! 39 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Pierce, pare! 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 Pare, Pierce! 41 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Calma. 42 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Calma. 43 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Assustado. 44 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Sim, mas… 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 não precisa ter medo. Porque vamos levar você… 46 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 para casa. 47 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Isso mesmo, querido. Para casa. 48 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Ela… 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,092 Ela falou com ele. 50 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Com botões científicos chiques. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 A Bolota e eu conversávamos com isto. 52 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 O maior botão de todos. 53 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Mas, sim! Foi irado! 54 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Acho que esqueci como se dorme. 55 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 Dizem para esvaziar a mente, 56 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 mas gosto de pensar em tudo que me faz sentir quentinha. 57 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 E se esqueci o que é isso? 58 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Pense em casa. Do que sente falta. 59 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Eu começo. Sinto falta de chuveiros fortes. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 De quando acordo antes do despertador 61 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 e percebo que ainda posso dormir uma hora. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 TV a cabo. 63 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Sinto falta dos cheeseburgers, cachorros-quentes ou salsichões. 64 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Acho que sinto falta de mostarda e ketchup. 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Sinto falta da minha irmã gritando em jogos de futebol. 66 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Sinto falta da minha mãe se arrumando pro trabalho. 67 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 O cumprimento idiota que ela me dá quando chego da escola. 68 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Sinto falta dos kebabs. Nossas noites de cinema. 69 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Eu sinto falta… 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Pode demorar um pouco. 71 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Ou não. 72 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Sorte a nossa. 73 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Espere. Por que ela não comeu? Aonde ela vai? 74 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Vamos. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 A dentucinha ainda está ferida. Os BRADs não iam ajudá-la? 76 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 Acho que não receberam o pedido. 77 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Ela está tentando ajudar a filha. 78 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 Por que alguém a machucaria? 79 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Vamos. Temos de contar à Mae. 80 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Agora veio com essa de: 81 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 "Ah, sim, falo com dinossauros." 82 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Esconder meu projeto pessoal de vocês não é mais necessário. 83 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Eu ia desenvolver a pesquisa antes de mostrar à Mantah Corp. 84 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Não sei se vou mostrar. 85 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Eu seguiria esse instinto. 86 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Será que… posso tentar? 87 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Vá em frente, você merece. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Isso! 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Amigo. Sou seu amigo. 90 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Sou seu amigo. 91 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Oi. 92 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Não desanime, cara. 93 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Demora para criar um vínculo com um dinossauro. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 A Bolota e eu nos demos bem de cara. 95 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 Cedo demais? 96 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Vasculhem tudo. 97 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Yaz! 98 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Alguma coisa aqui? 99 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Não encontramos novos documentos. 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Vasculhem os outros quartos. Agora! 101 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy. Você está bem? 102 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Ora, ora. 103 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 É ele. 104 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Achei. Vamos. 105 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Sammy? 106 00:10:45,562 --> 00:10:46,438 O que foi? 107 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Preciso te contar uma coisa. 108 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Calma, Pierce. Acalme-se. Seguro. 109 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 Seguro. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 Seguro. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 Deve estar morrendo de fome. 112 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Dentucinha está ferida. 113 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 Os BRADs médicos não foram ajudá-la. 114 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 Por que não obedeceram? 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Não havia comunicação com o exterior. 116 00:11:18,887 --> 00:11:23,142 Não há. Alguém deve estar dando ordens contrárias. 117 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 O Kash. 118 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Quem é Kash? -Meu chefe. 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Certo, então. Leve Pierce à comida dele. Kash estará no bioma da selva. 120 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Vou me limpar e exigir respostas. 121 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Isso é seguro? 122 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Kash é um falastrão 123 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 que ama músicas ruins e tatuagens piores. 124 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 E até eu saber o que ele quer, é melhor ele não saber que estão aqui. 125 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Cuidado, Mae. 126 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Vamos, Pierce. Vamos comer. 127 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Lá vamos nós. Vamos, garoto. Hora do jantar. 128 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Ele pode não te ouvir, mas pode tentar. Já volto. 129 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 Sammy! 130 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Sammy! 131 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 Sammy! Devagar! 132 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 Mae! 133 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Calma, Pierce. Acalme-se. É isso. 134 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, cadê a Mae? 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Foi ver o chefe no bioma da selva. 136 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 -Um cara chamado… -Kash. 137 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 Como sabia? 138 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Vou confrontá-lo e obter respostas. 139 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 -O quê? -Mas a Mae disse… 140 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Calma, Pierce. Calma. 141 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 -Pierce, está tudo bem! -Está seguro, Pierce! 142 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, sei que deve estar brava, mas é melhor esperar e… 143 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 Tudo que fazemos é esperar! Estou cansada! 144 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Mae mandou ficarmos aqui. 145 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 Não! Você não entende! 146 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 O Kash… 147 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Foi o Kash que chantageou a minha família. 148 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Nem imagino como está se sentindo. 149 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Mas não chegaremos à verdade confrontando o cara. 150 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Como não entenderam? 151 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Pensei que fossem meus amigos. 152 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy, não! Não pode ir! 153 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 Você não decide o que eu faço! 154 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 Seguro, Pierce! Seguro! 155 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 -Acalme-se. -Está tudo bem! 156 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 -Seguro. -Tudo bem. Você está bem. 157 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Pessoal, cadê a Sammy? 158 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Você me assustou. Malditos robôs… 159 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Calma, relaxa. 160 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 Não podem nos pegar. Os drones projetam uma cerca invisível. 161 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Se eles se aproximam… 162 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Oi, Mae. 163 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kash, tenho muitas perguntas. 164 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 Quem diria? Tenho minhas próprias perguntas. 165 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Onde você… Me dê isso! 166 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Se comunicando com dinossauros? 167 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Nossa, Mae, você andou ocupada! 168 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 Por que está me espionando? 169 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 E por que quer matar meus dinossauros? 170 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 Não precisa levantar a voz. Vamos dialogar um pouco. 171 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 Não pretende tornar esta ilha um centro de pesquisa, não é? 172 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Digamos que os planos da Mantah Corp são fluidos. 173 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Essa sua pesquisa, Mae… 174 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Abriu meus olhos para possibilidades que nunca imaginei. 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 E eu sou muito imaginativo. 176 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 Não vou deixar que use minha pesquisa pra um plano doentio. 177 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 Não vai deixar? 178 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 O que está fazendo? 179 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, você é da família, e nós vamos proteger você. 180 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Gente… 181 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Você me ouviu. Pare com isso agora ou falo com seus superiores. 182 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Isso é uma ameaça? 183 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Queria que não tivesse tornado isso tão hostil! 184 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Dois gênios como nós? 185 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Poderíamos ter sido uma dupla incrível. 186 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash, o que você está… 187 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 -Ele vai… -Ele não faria isso. 188 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Certo, escutem. 189 00:16:55,307 --> 00:16:57,642 Obrigado por colaborar com Mantah Corp, 190 00:16:57,726 --> 00:17:00,604 mas a empresa decidiu mudar o rumo. 191 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Você não é mais… 192 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Vão pegá-la! 193 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Forma de vida não autorizada. Iniciar protocolo de eliminação. 194 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Não podem fazer isso! Por favor! 195 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 E aí, mané? 196 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 Chamamos a atenção. 197 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Vamos pra câmara de ar! 198 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Quase lá! 199 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Acho que ele não nos viu. Temos que chegar à câmara de ar. 200 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Se conseguirmos surpreender aquela coisa, podemos vencer. 201 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 -Anotado. -Espera, Mae! 202 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Mae! 203 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Vamos! 204 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben está vigiando. Vai dar certo. Por enquanto. 205 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Sinto muito. 206 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Se não tivessem me impedido, eu estaria morta agora. 207 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Talvez você também. 208 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Sinto muito. 209 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 Enfrentar Kash podia ser corajoso, 210 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 mas não muito inteligente. 211 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Calma, B. Se a Sammy não tivesse ido, não teríamos salvado a Mae. 212 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Está tudo bem, Yaz. Ela tem razão. 213 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 Só conseguiremos as respostas que queremos com um plano elaborado. 214 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 Então é o que faremos. 215 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Formas de vida não autorizadas. Iniciando… 216 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 Alô. 217 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Sim, isso mesmo. Não tinha como evitar. 218 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 Não é um contratempo, é uma oportunidade. 219 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 O Kash tem um celular. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral