1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,843
{\an8}BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Nós vamos pra casa, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Se repetir o suficiente,
deve dar certo, né?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}O avião foi sem vocês?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Sinto muito.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Não entendo o que está havendo,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}mas prometo que vou tirar vocês
da ilha de alguma forma.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Não vamos embora.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Obviamente, não era o que queríamos,
nem de longe, mas não podemos desistir.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
A Mantah Corp não liga pros dinossauros.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
Mae, você não pode proteger
todos eles sozinha.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Ficaremos até resolvermos isso,
não importa quanto demore.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Claro. Como quiser.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Ao trabalho.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Temos que levar Pierce ao deserto.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
E, se o avião se foi,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
a comida nova já foi descarregada.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Ficaremos de olho nos T-Rex
para os BRADs não mexerem na comida.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
A Yaz e eu estamos exaustas,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
então vamos descansar, tudo bem?
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
-Claro.
-Não se preocupe.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Depois a gente se reúne
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
e planeja como proteger os dinossauros.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Obrigada.
26
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Dei processadores militares para vocês,
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
e foram enganados por lagartos
com cérebro de banana.
28
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
-Como?
-Não se sabe.
29
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
E conseguiram perder um dinossauro
de duas toneladas?
30
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Afirmativo. Localização desconhecida.
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Está bem.
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
Pelo menos pode me dizer
se o BRAD desaparecido caiu no gelo
33
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
e está aí embaixo?
34
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Pela espessura do gelo e profundidade,
a localização do BRAD é…
35
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Desconhecida. É, entendi.
36
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Fiquem para trás.
37
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Ele está agitado, e não quero que…
38
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierce!
39
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierce, pare!
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Pare, Pierce!
41
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Calma.
42
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Calma.
43
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Assustado.
44
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Sim, mas…
45
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
não precisa ter medo.
Porque vamos levar você…
46
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
para casa.
47
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Isso mesmo, querido. Para casa.
48
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Ela…
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
Ela falou com ele.
50
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Com botões científicos chiques.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
A Bolota e eu conversávamos com isto.
52
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
O maior botão de todos.
53
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Mas, sim! Foi irado!
54
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Acho que esqueci como se dorme.
55
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Dizem para esvaziar a mente,
56
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
mas gosto de pensar em tudo
que me faz sentir quentinha.
57
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
E se esqueci o que é isso?
58
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Pense em casa. Do que sente falta.
59
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Eu começo.
Sinto falta de chuveiros fortes.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
De quando acordo antes do despertador
61
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
e percebo que ainda posso dormir uma hora.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
TV a cabo.
63
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Sinto falta dos cheeseburgers,
cachorros-quentes ou salsichões.
64
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Acho que sinto falta
de mostarda e ketchup.
65
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Sinto falta da minha irmã
gritando em jogos de futebol.
66
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Sinto falta da minha mãe
se arrumando pro trabalho.
67
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
O cumprimento idiota
que ela me dá quando chego da escola.
68
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Sinto falta dos kebabs.
Nossas noites de cinema.
69
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Eu sinto falta…
70
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Pode demorar um pouco.
71
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Ou não.
72
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Sorte a nossa.
73
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Espere. Por que ela não comeu?
Aonde ela vai?
74
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Vamos.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
A dentucinha ainda está ferida.
Os BRADs não iam ajudá-la?
76
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
Acho que não receberam o pedido.
77
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Ela está tentando ajudar a filha.
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Por que alguém a machucaria?
79
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Vamos. Temos de contar à Mae.
80
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Agora veio com essa de:
81
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
"Ah, sim, falo com dinossauros."
82
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Esconder meu projeto pessoal de vocês
não é mais necessário.
83
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Eu ia desenvolver a pesquisa
antes de mostrar à Mantah Corp.
84
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Não sei se vou mostrar.
85
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Eu seguiria esse instinto.
86
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Será que… posso tentar?
87
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Vá em frente, você merece.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Isso!
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Amigo. Sou seu amigo.
90
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Sou seu amigo.
91
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Oi.
92
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Não desanime, cara.
93
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Demora para criar um vínculo
com um dinossauro.
94
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
A Bolota e eu nos demos bem de cara.
95
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
Cedo demais?
96
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Vasculhem tudo.
97
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz!
98
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Alguma coisa aqui?
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Não encontramos novos documentos.
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Vasculhem os outros quartos. Agora!
101
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy. Você está bem?
102
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Ora, ora.
103
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
É ele.
104
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Achei. Vamos.
105
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
106
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
O que foi?
107
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Preciso te contar uma coisa.
108
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Calma, Pierce. Acalme-se. Seguro.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Seguro.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Seguro.
111
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Deve estar morrendo de fome.
112
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Dentucinha está ferida.
113
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
Os BRADs médicos não foram ajudá-la.
114
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Por que não obedeceram?
115
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Não havia comunicação com o exterior.
116
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
Não há. Alguém deve estar
dando ordens contrárias.
117
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
O Kash.
118
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
-Quem é Kash?
-Meu chefe.
119
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Certo, então. Leve Pierce à comida dele.
Kash estará no bioma da selva.
120
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Vou me limpar e exigir respostas.
121
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Isso é seguro?
122
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash é um falastrão
123
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
que ama músicas ruins e tatuagens piores.
124
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
E até eu saber o que ele quer,
é melhor ele não saber que estão aqui.
125
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Cuidado, Mae.
126
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Vamos, Pierce. Vamos comer.
127
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Lá vamos nós. Vamos, garoto.
Hora do jantar.
128
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Ele pode não te ouvir,
mas pode tentar. Já volto.
129
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
130
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
131
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Devagar!
132
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
133
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Calma, Pierce. Acalme-se. É isso.
134
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, cadê a Mae?
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Foi ver o chefe no bioma da selva.
136
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
-Um cara chamado…
-Kash.
137
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
Como sabia?
138
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Vou confrontá-lo e obter respostas.
139
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
-O quê?
-Mas a Mae disse…
140
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Calma, Pierce. Calma.
141
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
-Pierce, está tudo bem!
-Está seguro, Pierce!
142
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, sei que deve estar brava,
mas é melhor esperar e…
143
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
Tudo que fazemos é esperar! Estou cansada!
144
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mae mandou ficarmos aqui.
145
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
Não! Você não entende!
146
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
O Kash…
147
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Foi o Kash que chantageou a minha família.
148
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Nem imagino como está se sentindo.
149
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Mas não chegaremos à verdade
confrontando o cara.
150
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Como não entenderam?
151
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Pensei que fossem meus amigos.
152
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, não! Não pode ir!
153
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Você não decide o que eu faço!
154
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Seguro, Pierce! Seguro!
155
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
-Acalme-se.
-Está tudo bem!
156
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
-Seguro.
-Tudo bem. Você está bem.
157
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Pessoal, cadê a Sammy?
158
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Você me assustou. Malditos robôs…
159
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Calma, relaxa.
160
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
Não podem nos pegar.
Os drones projetam uma cerca invisível.
161
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Se eles se aproximam…
162
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Oi, Mae.
163
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, tenho muitas perguntas.
164
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Quem diria?
Tenho minhas próprias perguntas.
165
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Onde você… Me dê isso!
166
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Se comunicando com dinossauros?
167
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Nossa, Mae, você andou ocupada!
168
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
Por que está me espionando?
169
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
E por que quer matar meus dinossauros?
170
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Não precisa levantar a voz.
Vamos dialogar um pouco.
171
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Não pretende tornar esta ilha
um centro de pesquisa, não é?
172
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Digamos que os planos
da Mantah Corp são fluidos.
173
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Essa sua pesquisa, Mae…
174
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Abriu meus olhos para possibilidades
que nunca imaginei.
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
E eu sou muito imaginativo.
176
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
Não vou deixar que use minha pesquisa
pra um plano doentio.
177
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
Não vai deixar?
178
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
O que está fazendo?
179
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, você é da família,
e nós vamos proteger você.
180
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Gente…
181
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Você me ouviu. Pare com isso agora
ou falo com seus superiores.
182
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Isso é uma ameaça?
183
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Queria que não tivesse
tornado isso tão hostil!
184
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Dois gênios como nós?
185
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Poderíamos ter sido uma dupla incrível.
186
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash, o que você está…
187
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
-Ele vai…
-Ele não faria isso.
188
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Certo, escutem.
189
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Obrigado por colaborar com Mantah Corp,
190
00:16:57,726 --> 00:17:00,604
mas a empresa decidiu mudar o rumo.
191
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Você não é mais…
192
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Vão pegá-la!
193
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Forma de vida não autorizada.
Iniciar protocolo de eliminação.
194
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Não podem fazer isso! Por favor!
195
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
E aí, mané?
196
00:18:12,217 --> 00:18:13,718
Chamamos a atenção.
197
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Vamos pra câmara de ar!
198
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Quase lá!
199
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Acho que ele não nos viu.
Temos que chegar à câmara de ar.
200
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Se conseguirmos surpreender aquela coisa,
podemos vencer.
201
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
-Anotado.
-Espera, Mae!
202
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
203
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Vamos!
204
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben está vigiando.
Vai dar certo. Por enquanto.
205
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Sinto muito.
206
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Se não tivessem me impedido,
eu estaria morta agora.
207
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Talvez você também.
208
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Sinto muito.
209
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
Enfrentar Kash podia ser corajoso,
210
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
mas não muito inteligente.
211
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Calma, B. Se a Sammy não tivesse ido,
não teríamos salvado a Mae.
212
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Está tudo bem, Yaz. Ela tem razão.
213
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
Só conseguiremos as respostas que queremos
com um plano elaborado.
214
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Então é o que faremos.
215
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Formas de vida não autorizadas. Iniciando…
216
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
Alô.
217
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Sim, isso mesmo. Não tinha como evitar.
218
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Não é um contratempo, é uma oportunidade.
219
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
O Kash tem um celular.
220
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral