1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,968 {\an8}BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,564 {\an8}Vamos conseguir chegar a casa, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Se o repetires, torna-se verdade, certo? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}Não apanharam o avião? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Desculpem-me. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}Não percebo o que se passa aqui, 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}mas garanto-vos que vos tirarei desta ilha. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 Não. Não vamos embora. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,678 Claramente, não queremos nada disto. Mas não podemos desistir. 11 00:01:33,761 --> 00:01:36,430 A Mantah Corp é indiferente a magoar dinossauros. 12 00:01:36,514 --> 00:01:39,475 E, Mae, você não consegue protegê-los sozinha. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Temos de ficar até resolvermos isto, demore o que demorar. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Sim. Como queiras. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Vamos começar. 16 00:01:53,698 --> 00:01:56,075 Temos de colocar o Pierce no bioma desértico. 17 00:01:56,159 --> 00:01:57,535 E se o avião já partiu, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 quer dizer que a nova ração já chegou. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Nós vamos à zona das T-Rex ver se os AABR não a contaminaram. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Eu e a Yaz estamos um caco, 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 vamos descansar um pouco se der. 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 - Claro. - Sim, não se preocupem. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Depois vemo-nos na casa da Mae 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 para fazer um plano para proteger os dinos. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Obrigada. 26 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Dei-vos unidades de processamento militar, 27 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 e lagartos com o QI de uma banana passam-vos a perna. 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 - Como? - Desconhecido. 29 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 E conseguiram perder um dinossauro de duas toneladas? 30 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Afirmativo. Localização desconhecida. 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Está bem, então. 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 Podes ao menos dizer-me se o AABR desaparecido caiu pelo gelo 33 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 e está algures lá em baixo? 34 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Devido à densidade do gelo e profundidade da água, a localização é… 35 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Desconhecida. Sim. Já sei. 36 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Afastem-se, meninos. 37 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Ele está muito agitado e não quero que ele… 38 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 Pierce! 39 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Pierce, para! 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 Para, Pierce, para! 41 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Calma. 42 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Calma. 43 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Assustado. 44 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Sim. Mas… 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 Não tens de estar assustado. Porque vamos levar-te para… 46 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 … casa. 47 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Isso mesmo, querido. Para casa. 48 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Ela… 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,092 Ela falou com um dino. 50 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Fê-lo com botões científicos. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 A Bumpy e eu falávamos com isto. 52 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 O maior botão de todos. 53 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Mas sim! Aquilo foi fixe! 54 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Acho que me esqueci de como se dorme. 55 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 Dizem sempre para limpar a mente, 56 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 mas eu gosto de pensar em várias coisas calorosas e sentimentais. 57 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 E se me tiver esquecido disso? 58 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Pensa na tua casa. No que sentes falta. 59 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Eu começo. Sinto falta de bons duches. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 De quando acordas antes do despertador, 61 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 e percebes que podes dormir mais uma hora. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 Televisão por cabo. 63 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Sinto falta de cheeseburgers. Cachorros quentes ou corn dogs. 64 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Talvez só sinta falta da mostarda e do ketchup. 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Sinto falta da minha irmã a gritar nos jogos de futebol. 66 00:05:30,414 --> 00:05:33,626 Sinto falta da minha mãe a preparar-se para o trabalho. 67 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 Do "mais-cinco" tolo que me dá quando chego a casa. 68 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Sinto falta dos seus kebabs. E noites de filmes. 69 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Sinto falta… 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Isto pode demorar. 71 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Ou não. 72 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Sorte a nossa. 73 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Espera. Porque é que não comeu? Aonde vai ela? 74 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Anda. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 A Pequena Comilona ainda está magoada. Pensei que o AABR a tinha ajudado. 76 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 Parece que não receberam a ordem. 77 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Vê como tenta ajudar a sua bebé. 78 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 Como é que a podem magoar? 79 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Vamos. Temos de avisar a Mae. 80 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Só agora é que diz: 81 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 "Sim, eu falo com dinossauros." 82 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Creio que esconder o meu projeto pessoal já não é necessário. 83 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Queria desenvolver mais antes de mostrar à Mantah Corp. 84 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Mas não sei se o mostrarei. 85 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Pois. Eu concordo com isso. 86 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Posso… Posso tentar? 87 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Vá, mereceste. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Boa! 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Amigo. Sou teu amigo. 90 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Sou teu amigo. 91 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Olá. 92 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Não desanimes. 93 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 É preciso tempo para criar um laço com um dino. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Na verdade, a Bumpy e eu demo-nos logo. 95 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 Demasiado cedo? 96 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Revista tudo. 97 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Yaz! 98 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Alguma coisa aqui? 99 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Os novos documentos não foram localizados. 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Verifica os outros quartos. Agora! 101 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy? Estás bem? 102 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Ora bem… 103 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 É ele. 104 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Encontrei-os. Vamos. 105 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Sammy? 106 00:10:45,562 --> 00:10:46,438 O que foi? 107 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Tenho de te dizer uma coisa. 108 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Acalma-te, Pierce. Acalma-te. Estás a salvo. 109 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 A salvo. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 A salvo. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 O coitado deve estar esfomeado. 112 00:11:10,087 --> 00:11:14,717 A Pequena Comilona ainda está ferida. O AABR médico que chamou não foi ajudar. 113 00:11:14,800 --> 00:11:18,929 Como é que a ordem foi anulada? Achei que era um circuito fechado. 114 00:11:19,012 --> 00:11:23,142 E é. Tem de haver aqui alguém a dar ordens opostas. 115 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 116 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - Quem é o Kash? - O meu chefe. 117 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Pronto. Vocês alimentam o Pierce. O Kash deve estar no bioma da selva. 118 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Vou trocar de roupa e depois obterei respostas. 119 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Acha que é seguro? 120 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Ele é um gabarola inofensivo 121 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 com mau gosto musical e pior para tatuagens. 122 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Além disso, até perceber o plano dele, é melhor que não saiba de vocês. 123 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Cuidado, Mae. 124 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Vamos lá, Pierce. Vamos lá comer. 125 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Aqui vamos. Anda lá, rapaz. Hora de jantar. 126 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Ele pode não te ouvir, mas podes tentar. Volto em breve. 127 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 Sammy! 128 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Sammy! 129 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 Sammy! Acalma-te! 130 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 Mae! 131 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Acalma-te, Pierce. Acalma-te. Sim, isso mesmo… 132 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, a Mae? 133 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Foi ver o seu chefe no bioma da selva. 134 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 - Um tipo chamado… - Kash. 135 00:12:34,171 --> 00:12:35,255 Como é que sabes? 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Vou confrontá-lo e obter respostas. 137 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 - O quê? - Mas a Mae disse… 138 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Calma, Pierce. Calma. 139 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 - Pierce, está tudo bem! - Estás a salvo, Pierce. 140 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, eu sei que deves estar zangada, mas devíamos esperar e… 141 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 Estamos sempre a esperar! Estou farta disso! 142 00:12:58,529 --> 00:13:02,866 - A Mae disse que devíamos esperar. - Não! Não entendem! 143 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 O Kash… 144 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Foi o Kash que chantageou a minha família. 145 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Não imagino o que estás a sentir agora. 146 00:13:20,092 --> 00:13:23,512 Mas não saberemos a verdade ao confrontar um tipo desses. 147 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Como é que vocês não entendem? 148 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Pensei que eram meus amigos. 149 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy, não! Não podes! 150 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 Não tens o direito de decidir o que posso fazer! 151 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 Calma, Pierce! Acalma-te! 152 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 - Acalma-te. - Está tudo bem! 153 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 - Estás a salvo. - Está tudo bem. 154 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Pessoal? A Sammy? 155 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Assustaste-me. Robôs malditos. 156 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Calma. 157 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 Eles não chegam aqui. Os drones criam uma vedação invisível. 158 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Os Raptors aproximam-se demais e… 159 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Olá, Mae. 160 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kash, tenho algumas perguntas. 161 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 Que coincidência. Eu também. 162 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Onde é que… Dá-me isso! 163 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 A comunicar com dinossauros? 164 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Mae, tens estado ocupada. 165 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 Porque me andas a espiar? 166 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 E porque estás a tentar matar os meus dinossauros? 167 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 Não precisas de ser tão agressiva, Mae. Vamos falar um pouco. 168 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 Não pretendes fazer desta ilha um local de pesquisa, certo? 169 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Digamos que os planos da Mantah Corp aqui são flexíveis. 170 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Esta tua investigação, Mae. 171 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Abriste-me os olhos a possibilidades inimagináveis. 172 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 E eu imagino muito. 173 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 Não te deixarei usar a minha investigação para o teu plano doentio. 174 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 Não deixas? 175 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 O que estás a fazer? 176 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, és família para nós e iremos proteger-te. 177 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Pessoal. 178 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Ouviste-me bem. Para com isto agora, ou falarei com um superior teu. 179 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Isso é uma ameaça? 180 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Quem me dera que não tivesses tornado isto tão conflituoso. 181 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Um par de génios como nós? 182 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Podíamos ter feito uma grande equipa. 183 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash, o que estás… 184 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 - Ele vai… - Não. Ele não o faria. 185 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Bem, ouçam. 186 00:16:55,307 --> 00:16:57,893 Obrigado pelo seu contributo para a Mantah Corp, Dra. Turner, 187 00:16:57,976 --> 00:17:00,604 mas a empresa decidiu tomar outro rumo. 188 00:17:00,687 --> 00:17:02,397 Os seus serviços já não são… 189 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Apanhem-na! 190 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Forma de vida não autorizada. A iniciar protocolo de eliminação. 191 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Não podem fazer isto! Por favor! 192 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 Então, burrinho? 193 00:18:11,967 --> 00:18:13,844 Acho que temos a atenção dele. 194 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Vamos para a escotilha! 195 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Estamos quase lá! 196 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Acho que não nos viu. Temos de chegar até à escotilha. 197 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Se o conseguirmos surpreender, podemos dar cabo dele. 198 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 - Entendido. - Espere! Mae! 199 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Mae! 200 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Vamos! 201 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 O Ben está de vigia. Isto vai funcionar, por enquanto. 202 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Desculpem-me. 203 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Se não me tivessem travado, provavelmente estaria morta. 204 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 E vocês também! 205 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Desculpem-me. 206 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 Confrontar o Kash não era uma questão de coragem, 207 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 mas sim se era algo inteligente a fazer-se. 208 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Calma, B. Se a Sammy não fizesse aquilo, não estaríamos lá para a Mae. 209 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Não faz mal, Yaz. Ela tem razão. 210 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 A única maneira de termos respostas é irmos com calma. 211 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 Então, é o que faremos. 212 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Formas de vida não autorizadas. A iniciar… 213 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 Estou? 214 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Sim, isso mesmo. Não pôde ser evitado. 215 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 Não, não é um contratempo. É uma oportunidade. 216 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 O Kash tem um telemóvel. 217 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Legendas: Kelly Silveira