1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,968
{\an8}BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,564
{\an8}Vamos conseguir chegar a casa, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Se o repetires, torna-se verdade, certo?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}Não apanharam o avião?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Desculpem-me.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Não percebo o que se passa aqui,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}mas garanto-vos
que vos tirarei desta ilha.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Não. Não vamos embora.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,678
Claramente, não queremos nada disto.
Mas não podemos desistir.
11
00:01:33,761 --> 00:01:36,430
A Mantah Corp é indiferente
a magoar dinossauros.
12
00:01:36,514 --> 00:01:39,475
E, Mae,
você não consegue protegê-los sozinha.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Temos de ficar até resolvermos isto,
demore o que demorar.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Sim. Como queiras.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Vamos começar.
16
00:01:53,698 --> 00:01:56,075
Temos de colocar o Pierce
no bioma desértico.
17
00:01:56,159 --> 00:01:57,535
E se o avião já partiu,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
quer dizer que a nova ração já chegou.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Nós vamos à zona das T-Rex
ver se os AABR não a contaminaram.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Eu e a Yaz estamos um caco,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
vamos descansar um pouco se der.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
- Claro.
- Sim, não se preocupem.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Depois vemo-nos na casa da Mae
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
para fazer um plano
para proteger os dinos.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Obrigada.
26
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Dei-vos unidades de processamento militar,
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
e lagartos com o QI de uma banana
passam-vos a perna.
28
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
- Como?
- Desconhecido.
29
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
E conseguiram perder um dinossauro
de duas toneladas?
30
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Afirmativo. Localização desconhecida.
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Está bem, então.
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
Podes ao menos dizer-me se o AABR
desaparecido caiu pelo gelo
33
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
e está algures lá em baixo?
34
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Devido à densidade do gelo
e profundidade da água, a localização é…
35
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Desconhecida. Sim. Já sei.
36
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Afastem-se, meninos.
37
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Ele está muito agitado
e não quero que ele…
38
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierce!
39
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierce, para!
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Para, Pierce, para!
41
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Calma.
42
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Calma.
43
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Assustado.
44
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Sim. Mas…
45
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
Não tens de estar assustado.
Porque vamos levar-te para…
46
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
… casa.
47
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Isso mesmo, querido. Para casa.
48
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Ela…
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
Ela falou com um dino.
50
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Fê-lo com botões científicos.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
A Bumpy e eu falávamos com isto.
52
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
O maior botão de todos.
53
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Mas sim! Aquilo foi fixe!
54
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Acho que me esqueci de como se dorme.
55
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Dizem sempre para limpar a mente,
56
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
mas eu gosto de pensar em várias coisas
calorosas e sentimentais.
57
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
E se me tiver esquecido disso?
58
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Pensa na tua casa. No que sentes falta.
59
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Eu começo. Sinto falta de bons duches.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
De quando acordas antes do despertador,
61
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
e percebes que podes dormir mais uma hora.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
Televisão por cabo.
63
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Sinto falta de cheeseburgers.
Cachorros quentes ou corn dogs.
64
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Talvez só sinta falta da mostarda
e do ketchup.
65
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Sinto falta da minha irmã a gritar
nos jogos de futebol.
66
00:05:30,414 --> 00:05:33,626
Sinto falta da minha mãe a preparar-se
para o trabalho.
67
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
Do "mais-cinco" tolo que me dá
quando chego a casa.
68
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Sinto falta dos seus kebabs.
E noites de filmes.
69
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Sinto falta…
70
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Isto pode demorar.
71
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Ou não.
72
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Sorte a nossa.
73
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Espera. Porque é que não comeu?
Aonde vai ela?
74
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Anda.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
A Pequena Comilona ainda está magoada.
Pensei que o AABR a tinha ajudado.
76
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
Parece que não receberam a ordem.
77
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Vê como tenta ajudar a sua bebé.
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Como é que a podem magoar?
79
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Vamos. Temos de avisar a Mae.
80
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Só agora é que diz:
81
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
"Sim, eu falo com dinossauros."
82
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Creio que esconder o meu projeto pessoal
já não é necessário.
83
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Queria desenvolver mais
antes de mostrar à Mantah Corp.
84
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Mas não sei se o mostrarei.
85
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Pois. Eu concordo com isso.
86
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Posso… Posso tentar?
87
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Vá, mereceste.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Boa!
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Amigo. Sou teu amigo.
90
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Sou teu amigo.
91
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Olá.
92
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Não desanimes.
93
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
É preciso tempo para criar um laço
com um dino.
94
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Na verdade, a Bumpy e eu demo-nos logo.
95
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
Demasiado cedo?
96
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Revista tudo.
97
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz!
98
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Alguma coisa aqui?
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Os novos documentos não foram localizados.
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Verifica os outros quartos. Agora!
101
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy? Estás bem?
102
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Ora bem…
103
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
É ele.
104
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Encontrei-os. Vamos.
105
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
106
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
O que foi?
107
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Tenho de te dizer uma coisa.
108
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Acalma-te, Pierce. Acalma-te.
Estás a salvo.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
A salvo.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
A salvo.
111
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
O coitado deve estar esfomeado.
112
00:11:10,087 --> 00:11:14,717
A Pequena Comilona ainda está ferida.
O AABR médico que chamou não foi ajudar.
113
00:11:14,800 --> 00:11:18,929
Como é que a ordem foi anulada?
Achei que era um circuito fechado.
114
00:11:19,012 --> 00:11:23,142
E é. Tem de haver aqui alguém
a dar ordens opostas.
115
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
116
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
- Quem é o Kash?
- O meu chefe.
117
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Pronto. Vocês alimentam o Pierce.
O Kash deve estar no bioma da selva.
118
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Vou trocar de roupa
e depois obterei respostas.
119
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Acha que é seguro?
120
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Ele é um gabarola inofensivo
121
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
com mau gosto musical
e pior para tatuagens.
122
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Além disso, até perceber o plano dele,
é melhor que não saiba de vocês.
123
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Cuidado, Mae.
124
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Vamos lá, Pierce. Vamos lá comer.
125
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Aqui vamos. Anda lá, rapaz.
Hora de jantar.
126
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Ele pode não te ouvir, mas podes tentar.
Volto em breve.
127
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
128
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
129
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Acalma-te!
130
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
131
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Acalma-te, Pierce. Acalma-te.
Sim, isso mesmo…
132
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, a Mae?
133
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Foi ver o seu chefe no bioma da selva.
134
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
- Um tipo chamado…
- Kash.
135
00:12:34,171 --> 00:12:35,255
Como é que sabes?
136
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Vou confrontá-lo e obter respostas.
137
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
- O quê?
- Mas a Mae disse…
138
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Calma, Pierce. Calma.
139
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
- Pierce, está tudo bem!
- Estás a salvo, Pierce.
140
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, eu sei que deves estar zangada,
mas devíamos esperar e…
141
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
Estamos sempre a esperar!
Estou farta disso!
142
00:12:58,529 --> 00:13:02,866
- A Mae disse que devíamos esperar.
- Não! Não entendem!
143
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
O Kash…
144
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Foi o Kash que chantageou a minha família.
145
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Não imagino o que estás a sentir agora.
146
00:13:20,092 --> 00:13:23,512
Mas não saberemos a verdade
ao confrontar um tipo desses.
147
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Como é que vocês não entendem?
148
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Pensei que eram meus amigos.
149
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, não! Não podes!
150
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Não tens o direito de decidir
o que posso fazer!
151
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Calma, Pierce! Acalma-te!
152
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
- Acalma-te.
- Está tudo bem!
153
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
- Estás a salvo.
- Está tudo bem.
154
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Pessoal? A Sammy?
155
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Assustaste-me. Robôs malditos.
156
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Calma.
157
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
Eles não chegam aqui.
Os drones criam uma vedação invisível.
158
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Os Raptors aproximam-se demais e…
159
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Olá, Mae.
160
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, tenho algumas perguntas.
161
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Que coincidência. Eu também.
162
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Onde é que… Dá-me isso!
163
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
A comunicar com dinossauros?
164
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Mae, tens estado ocupada.
165
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
Porque me andas a espiar?
166
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
E porque estás a tentar matar
os meus dinossauros?
167
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Não precisas de ser tão agressiva, Mae.
Vamos falar um pouco.
168
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Não pretendes fazer desta ilha
um local de pesquisa, certo?
169
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Digamos que os planos
da Mantah Corp aqui são flexíveis.
170
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Esta tua investigação, Mae.
171
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Abriste-me os olhos
a possibilidades inimagináveis.
172
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
E eu imagino muito.
173
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
Não te deixarei usar a minha investigação
para o teu plano doentio.
174
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
Não deixas?
175
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
O que estás a fazer?
176
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, és família para nós
e iremos proteger-te.
177
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Pessoal.
178
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Ouviste-me bem. Para com isto agora,
ou falarei com um superior teu.
179
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Isso é uma ameaça?
180
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Quem me dera que não tivesses
tornado isto tão conflituoso.
181
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Um par de génios como nós?
182
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Podíamos ter feito uma grande equipa.
183
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash, o que estás…
184
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
- Ele vai…
- Não. Ele não o faria.
185
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Bem, ouçam.
186
00:16:55,307 --> 00:16:57,893
Obrigado pelo seu contributo
para a Mantah Corp, Dra. Turner,
187
00:16:57,976 --> 00:17:00,604
mas a empresa decidiu tomar outro rumo.
188
00:17:00,687 --> 00:17:02,397
Os seus serviços já não são…
189
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Apanhem-na!
190
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Forma de vida não autorizada.
A iniciar protocolo de eliminação.
191
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Não podem fazer isto! Por favor!
192
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
Então, burrinho?
193
00:18:11,967 --> 00:18:13,844
Acho que temos a atenção dele.
194
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Vamos para a escotilha!
195
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Estamos quase lá!
196
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Acho que não nos viu.
Temos de chegar até à escotilha.
197
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Se o conseguirmos surpreender,
podemos dar cabo dele.
198
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
- Entendido.
- Espere! Mae!
199
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
200
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Vamos!
201
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
O Ben está de vigia.
Isto vai funcionar, por enquanto.
202
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Desculpem-me.
203
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Se não me tivessem travado,
provavelmente estaria morta.
204
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
E vocês também!
205
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Desculpem-me.
206
00:21:39,382 --> 00:21:42,010
Confrontar o Kash
não era uma questão de coragem,
207
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
mas sim se era algo inteligente
a fazer-se.
208
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Calma, B. Se a Sammy não fizesse aquilo,
não estaríamos lá para a Mae.
209
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Não faz mal, Yaz. Ela tem razão.
210
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
A única maneira de termos respostas
é irmos com calma.
211
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Então, é o que faremos.
212
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Formas de vida não autorizadas. A iniciar…
213
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
Estou?
214
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Sim, isso mesmo. Não pôde ser evitado.
215
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Não, não é um contratempo.
É uma oportunidade.
216
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
O Kash tem um telemóvel.
217
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Legendas: Kelly Silveira