1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,843 {\an8}BASERT PÅ JURASSIC PARK AV MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Vi skal komme oss hjem, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Sier du det nok, må det være sant, hva? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}Flyet dro uten dere? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Jeg beklager så mye. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}Jeg forstår ikke hva som skjer, 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}men dere har mitt ord på at jeg skal få dere vekk fra øya. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 Nei. Vi drar ikke. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Det var på ingen måte dette vi ville, men vi kan ikke gi oss nå. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 Mantah Corp bryr seg ikke om dinosaurene. 12 00:01:36,389 --> 00:01:39,475 Og Mae, du kan ikke beskytte dem alle alene. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Vi må bli til vi fikser dette, samme hvor lang tid det tar. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Greit. Som du vil. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Da kjører vi på. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Pierce må tilbake til ørkenbiomet. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Og hvis flyet er borte, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 er den nye dinosaurmaten allerede lastet av. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Vi sjekker at BRAD-ene ikke har tuklet med maten til T. rexene. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Folkens, både Yaz og jeg er helt ferdige, 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 så vi trenger å hvile oss litt. 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 -Selvsagt. -Ja, ikke tenk på det. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Vi kan møtes hos Mae etterpå 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 og lage en plan for å beskytte dinosaurene. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Takk for det. 26 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Jeg ga dere prosessorer av militær kvalitet, 27 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 og firfirsler med intelligensen til en banan overgår dere. 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 -Hvordan? -Ukjent. 29 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 Òg du har klart å miste en dinosaur på to tonn? 30 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Bekreftet. Plassering ukjent. 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Ok, da. 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 Kan du i det minste si meg om den savnede BRAD-en falt gjennom isen 33 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 og er der nede et sted? 34 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 På grunn av istykkelse og vanndybde er BRAD-ens plassering… 35 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Ukjent. Ja. Skjønner. 36 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Bak meg, gutter. 37 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Han er tydelig opprørt, og jeg vil ikke… 38 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 Pierce. 39 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Pierce, stopp! 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 Stopp, Pierce, stopp! 41 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Rolig. 42 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Rolig. 43 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Redd. 44 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Ja, men… 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 Du trenger ikke være redd, for vi skal ta deg med… 46 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 …hjem. 47 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Det stemmer, kjære. Hjem. 48 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Hun… 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,092 …snakket med en dinosaur. 50 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Hun gjorde det med fancy duppeditter. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 Klumpen og jeg lærte å snakke med dette. 52 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 Den største knappen som finnes. 53 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Men, joa! Det var superkult! 54 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Jeg tror jeg har glemt hvordan man sovner. 55 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 De sier at man må klarne tankene, 56 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 men jeg liker å tenke på tingene som gjør meg varm om hjertet. 57 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 Hva om jeg har glemt det også? 58 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Tenk på hjemme. Det du savner. 59 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Jeg begynner. Jeg savner dusj med godt vanntrykk. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 Den greia når du våkner før alarmen, 61 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 og du innser at du kan sove en time til. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 Kabel-TV. 63 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Jeg savner cheeseburgere. Pølser og fritert mat. 64 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Kanskje jeg bare savner sennep og ketsjup. 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Jeg savner søsteren min som roper på fotballkamper. 66 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Jeg savner å se mamma gjøre seg klar til jobb. 67 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 Den dumme high fiven hun gir meg når jeg kommer hjem. 68 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Jeg savner kebabene hennes. Filmkveldene våre. 69 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Jeg savner… 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Dette kan ta en stund. 71 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Eller ikke. 72 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 For et hell. 73 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 Vent. Hvorfor spiste hun ikke? Og hvor er hun på vei? 74 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Kom igjen. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Lillesult er ennå skadet. Jeg trodde Mae sendte BRAD-ene for å hjelpe henne. 76 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 De klarte det visst ikke. 77 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Hun prøver å hjelpe babyen sin. 78 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 Hvordan kan noen skade dem? 79 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Kom igjen. Vi må fortelle Mae om dette. 80 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Så nå sier du plutselig: 81 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 "Jeg snakker med dinoer, men samme det!" 82 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Å skjule sideprosjektet mitt for dere er vel ikke nødvendig mer. 83 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Jeg ville utvikle forskningen før jeg delte den med Mantah Corp. 84 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Spørs om jeg gjør det nå. 85 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Ja. Følg det instinktet. 86 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Kan jeg… Kan jeg prøve? 87 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Kjør på, du har fortjent det. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Ja! 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Venn. Jeg er vennen din. 90 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Jeg er vennen din. 91 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Hei. 92 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Ikke mist motet. 93 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Det tar tid å knytte bånd med en dinosaur. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Klumpen og jeg fant tonen med én gang. 95 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 For tidlig? 96 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Gjennomsøk alt. 97 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Yaz. 98 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Er det noe her? 99 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Nye dokumenter har ikke blitt funnet. 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Ransak de andre rommene. Nå! 101 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy? Hei? Går det bra? 102 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Vel, vel, vel… 103 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 Det er ham. 104 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Jeg fant den. Vi drar. 105 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Sammy? 106 00:10:45,562 --> 00:10:46,438 Hva er det? 107 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Jeg… Jeg må fortelle deg noe. 108 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Ro deg ned, Pierce. Ro deg ned. Trygg. 109 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 Trygg. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 Trygg. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 Han er skrubbsulten, stakkar. 112 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Lillsult er skadet ennå. 113 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 BRAD-ene dro aldri for å hjelpe henne. 114 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 Kan de overkjøre ordre dine? 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Jeg trodde at å kommunisere ut var umulig. 116 00:11:18,887 --> 00:11:23,142 Det er det. Noen må være her og gi kontraordrer. 117 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 118 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 -Hvem er Kash? -Sjefen min. 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Greit. Dere leder Pierce til maten. Kash er nok i jungelbiomet. 120 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Jeg må vaske meg, og så gå og finne noen svar. 121 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Er det trygt? 122 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Han er en harmløs skrytepave 123 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 som liker dårlig musikk og verre tatoveringer. 124 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Inntil jeg vet hva han planlegger, er det best at han ikke vet om dere. 125 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Vær forsiktig, Mae. 126 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Kom igjen, Pierce. La oss ete. 127 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Sånn, ja. Kom igjen, gutt. Middagstid. 128 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Han hører kanskje ikke på deg, men du kan prøve. Jeg er snart tilbake. 129 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 Sammy! 130 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Sammy! 131 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 Sammy! Sakk ned! 132 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 Mae! 133 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Ro deg ned, Pierce. Ro deg ned. Sånn, ja. 134 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, hvor er Mae? 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Hun er på vei til sjefen i jungelbiomet. 136 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 -En fyr som heter… -Kash! 137 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 Visste du det? 138 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Jeg skal konfrontere ham og få noen svar. 139 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 -Hva? -Men Mae sa… 140 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Rolig, Pierce. Rolig. 141 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 -Pierce, det går bra! -Trygg, Pierce! Du er trygg! 142 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, jeg vet hvor sint du må være, men kanskje vi bør vente og… 143 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 Alt vi gjør er å vente! Jeg er lei av det! 144 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Vel, Mae sa vi burde bli her. 145 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 Nei! Du skjønner ikke! 146 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 Kash… 147 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Det var Kash som utpresset familien min. 148 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Jeg kan ikke forestille meg hva du føler akkurat nå. 149 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Men vi får ikke presset sannheten ut av en sånn fyr. 150 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Skjønner dere ingenting? 151 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Jeg trodde vi var venner. 152 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy! Nei! Du kan ikke! 153 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 Du får ikke bestemme over hva jeg gjør! 154 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 Trygg, Pierce! Trygg! 155 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 -Ro deg ned. -Det går bra! 156 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 -Trygg. -Det går bra, du er trygg. 157 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Folkens? Hvor er Sammy? 158 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Du skremte meg. Dusteroboter. 159 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Slapp av. 160 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 De får ikke tak i oss. Dronene projiserer et usynlig gjerde. 161 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Om en raptor kommer for nære, så… 162 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Hei, Mae. 163 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kash, jeg har mange spørsmål. 164 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 For et sammentreff! Jeg har også noen spørsmål. 165 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Hvor fikk du… Gi meg den! 166 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Kommunisere med dinosaurer? 167 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Mae, du har visst hatt det travelt. 168 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 Hvorfor spionerer du på meg? 169 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 Og hvorfor prøver du å drepe dinosaurene mine? 170 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 Ikke vær så aggressiv, Mae. La oss bare preike litt. 171 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 Du har kanskje ikke tenkt å gjøre øya til et forskningssenter, har du? 172 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 La oss bare si at Mantah Corps planer her er fleksible. 173 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Denne forskningen din, Mae. 174 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Wow! Du har åpnet øynene mine for helt uante muligheter. 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 Og jeg kan ane mye. 176 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 Du får ikke bruke forskningen min til å fremme en syk plan. 177 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 Får jeg ikke? 178 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 Hva gjør du? 179 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, du er familie, og vi skal beskytte deg. 180 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Folkens. 181 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Du hørte meg. Slutt med dette nå, ellers går jeg til dine overordnede. 182 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Er det en trussel? 183 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Skulle virkelig ønske du ikke gjorde dette så fiendtlig. 184 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Et par genier som oss? 185 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Vi kunne blitt et utrolig lag. 186 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash… Hva er det du… 187 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 -Skal han… -Nei, det ville han ikke. 188 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Ok, hør etter. 189 00:16:55,307 --> 00:16:57,642 Takk for bidraget ditt, dr. Turner, 190 00:16:57,726 --> 00:17:00,604 men Mantah Corp ønsker å gå i en annen retning. 191 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Tjenester dine er ikke… 192 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Så ta henne, da! 193 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Uautoriserte livsformer. Iverksetter eliminasjonsprotokoll. 194 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Ikke gjøre dette, vær så snill! 195 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 Hva skjer, dummen? 196 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 Jeg tror den oppdaget oss. 197 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Vi drar til luftslusen! 198 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Nesten fremme! 199 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Jeg tror ikke den så oss. Vi må komme oss til luftslusen. 200 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Hvis vi kan overraske den greia, kan vi ta knekken på den. 201 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 -Notert. -Vent! Mae. 202 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Mae! 203 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Kom igjen! 204 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben holder utkikk. Dette funker. Inntil videre. 205 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Jeg beklager. 206 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Hadde dere ikke stoppet meg, hadde jeg nok vært død nå. 207 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Huff, kanskje dere også. 208 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Jeg… Jeg er lei for det. 209 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 Å utfordre Kash handlet ikke om mot, 210 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 det handlet om å være smart. 211 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Om Sammy ikke hadde gjort det hun gjorde, hadde vi ikke kunnet redde Mae. 212 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Det går bra, Yaz. Hun har rett. 213 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 Den eneste måten for oss å få svarene vi vil ha, er å spille langsiktig. 214 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 Da gjør vi det. 215 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Uautoriserte livsformer. Iverksetter… 216 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 Hallo? 217 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Ja, det stemmer. Det var uunngåelig. 218 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 Nei, ikke et tilbakeslag. En mulighet. 219 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Kash har en telefon. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Tekst: Mats A. Larsen