1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,843
{\an8}BASERT PÅ JURASSIC PARK
AV MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Vi skal komme oss hjem, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Sier du det nok, må det være sant, hva?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}Flyet dro uten dere?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Jeg beklager så mye.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Jeg forstår ikke hva som skjer,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}men dere har mitt ord
på at jeg skal få dere vekk fra øya.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Nei. Vi drar ikke.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Det var på ingen måte dette vi ville,
men vi kan ikke gi oss nå.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
Mantah Corp bryr seg ikke om dinosaurene.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
Og Mae, du kan ikke
beskytte dem alle alene.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Vi må bli til vi fikser dette,
samme hvor lang tid det tar.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Greit. Som du vil.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Da kjører vi på.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Pierce må tilbake til ørkenbiomet.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Og hvis flyet er borte,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
er den nye dinosaurmaten
allerede lastet av.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Vi sjekker at BRAD-ene ikke har tuklet
med maten til T. rexene.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Folkens, både Yaz og jeg er helt ferdige,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
så vi trenger å hvile oss litt.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
-Selvsagt.
-Ja, ikke tenk på det.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Vi kan møtes hos Mae etterpå
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
og lage en plan
for å beskytte dinosaurene.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Takk for det.
26
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Jeg ga dere prosessorer
av militær kvalitet,
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
og firfirsler med intelligensen
til en banan overgår dere.
28
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
-Hvordan?
-Ukjent.
29
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
Òg du har klart å miste
en dinosaur på to tonn?
30
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Bekreftet. Plassering ukjent.
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Ok, da.
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
Kan du i det minste si meg
om den savnede BRAD-en falt gjennom isen
33
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
og er der nede et sted?
34
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
På grunn av istykkelse og vanndybde
er BRAD-ens plassering…
35
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Ukjent. Ja. Skjønner.
36
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Bak meg, gutter.
37
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Han er tydelig opprørt, og jeg vil ikke…
38
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierce.
39
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierce, stopp!
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Stopp, Pierce, stopp!
41
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Rolig.
42
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Rolig.
43
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Redd.
44
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Ja, men…
45
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
Du trenger ikke være redd,
for vi skal ta deg med…
46
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
…hjem.
47
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Det stemmer, kjære. Hjem.
48
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Hun…
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
…snakket med en dinosaur.
50
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Hun gjorde det med fancy duppeditter.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
Klumpen og jeg lærte å snakke med dette.
52
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
Den største knappen som finnes.
53
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Men, joa! Det var superkult!
54
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Jeg tror jeg har glemt hvordan man sovner.
55
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
De sier at man må klarne tankene,
56
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
men jeg liker å tenke på tingene
som gjør meg varm om hjertet.
57
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
Hva om jeg har glemt det også?
58
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Tenk på hjemme. Det du savner.
59
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Jeg begynner. Jeg savner dusj
med godt vanntrykk.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
Den greia når du våkner før alarmen,
61
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
og du innser at du kan sove en time til.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
Kabel-TV.
63
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Jeg savner cheeseburgere.
Pølser og fritert mat.
64
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Kanskje jeg bare savner sennep og ketsjup.
65
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Jeg savner søsteren min
som roper på fotballkamper.
66
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Jeg savner å se mamma
gjøre seg klar til jobb.
67
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
Den dumme high fiven hun gir meg
når jeg kommer hjem.
68
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Jeg savner kebabene hennes.
Filmkveldene våre.
69
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Jeg savner…
70
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Dette kan ta en stund.
71
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Eller ikke.
72
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
For et hell.
73
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
Vent. Hvorfor spiste hun ikke?
Og hvor er hun på vei?
74
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Kom igjen.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Lillesult er ennå skadet. Jeg trodde
Mae sendte BRAD-ene for å hjelpe henne.
76
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
De klarte det visst ikke.
77
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Hun prøver å hjelpe babyen sin.
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Hvordan kan noen skade dem?
79
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Kom igjen. Vi må fortelle Mae om dette.
80
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Så nå sier du plutselig:
81
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
"Jeg snakker med dinoer, men samme det!"
82
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Å skjule sideprosjektet mitt for dere
er vel ikke nødvendig mer.
83
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Jeg ville utvikle forskningen
før jeg delte den med Mantah Corp.
84
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Spørs om jeg gjør det nå.
85
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Ja. Følg det instinktet.
86
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Kan jeg… Kan jeg prøve?
87
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Kjør på, du har fortjent det.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Ja!
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Venn. Jeg er vennen din.
90
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Jeg er vennen din.
91
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Hei.
92
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Ikke mist motet.
93
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Det tar tid å knytte bånd med en dinosaur.
94
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Klumpen og jeg fant tonen med én gang.
95
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
For tidlig?
96
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Gjennomsøk alt.
97
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz.
98
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Er det noe her?
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Nye dokumenter har ikke blitt funnet.
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Ransak de andre rommene. Nå!
101
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy? Hei? Går det bra?
102
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Vel, vel, vel…
103
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
Det er ham.
104
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Jeg fant den. Vi drar.
105
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
106
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
Hva er det?
107
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Jeg… Jeg må fortelle deg noe.
108
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Ro deg ned, Pierce. Ro deg ned. Trygg.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Trygg.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Trygg.
111
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Han er skrubbsulten, stakkar.
112
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Lillsult er skadet ennå.
113
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
BRAD-ene dro aldri for å hjelpe henne.
114
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Kan de overkjøre ordre dine?
115
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Jeg trodde at å kommunisere ut var umulig.
116
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
Det er det. Noen må være her
og gi kontraordrer.
117
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
118
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
-Hvem er Kash?
-Sjefen min.
119
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Greit. Dere leder Pierce til maten.
Kash er nok i jungelbiomet.
120
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Jeg må vaske meg,
og så gå og finne noen svar.
121
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Er det trygt?
122
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Han er en harmløs skrytepave
123
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
som liker dårlig musikk
og verre tatoveringer.
124
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Inntil jeg vet hva han planlegger,
er det best at han ikke vet om dere.
125
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Vær forsiktig, Mae.
126
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Kom igjen, Pierce. La oss ete.
127
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Sånn, ja. Kom igjen, gutt. Middagstid.
128
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Han hører kanskje ikke på deg,
men du kan prøve. Jeg er snart tilbake.
129
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
130
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
131
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Sakk ned!
132
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
133
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Ro deg ned, Pierce. Ro deg ned. Sånn, ja.
134
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, hvor er Mae?
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Hun er på vei til sjefen i jungelbiomet.
136
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
-En fyr som heter…
-Kash!
137
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
Visste du det?
138
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Jeg skal konfrontere ham og få noen svar.
139
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
-Hva?
-Men Mae sa…
140
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Rolig, Pierce. Rolig.
141
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
-Pierce, det går bra!
-Trygg, Pierce! Du er trygg!
142
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, jeg vet hvor sint du må være,
men kanskje vi bør vente og…
143
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
Alt vi gjør er å vente! Jeg er lei av det!
144
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Vel, Mae sa vi burde bli her.
145
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
Nei! Du skjønner ikke!
146
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
Kash…
147
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Det var Kash som utpresset familien min.
148
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Jeg kan ikke forestille meg
hva du føler akkurat nå.
149
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Men vi får ikke presset sannheten
ut av en sånn fyr.
150
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Skjønner dere ingenting?
151
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Jeg trodde vi var venner.
152
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy! Nei! Du kan ikke!
153
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Du får ikke bestemme over hva jeg gjør!
154
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Trygg, Pierce! Trygg!
155
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
-Ro deg ned.
-Det går bra!
156
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
-Trygg.
-Det går bra, du er trygg.
157
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Folkens? Hvor er Sammy?
158
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Du skremte meg. Dusteroboter.
159
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Slapp av.
160
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
De får ikke tak i oss.
Dronene projiserer et usynlig gjerde.
161
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Om en raptor kommer for nære, så…
162
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Hei, Mae.
163
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, jeg har mange spørsmål.
164
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
For et sammentreff!
Jeg har også noen spørsmål.
165
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Hvor fikk du… Gi meg den!
166
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Kommunisere med dinosaurer?
167
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Mae, du har visst hatt det travelt.
168
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
Hvorfor spionerer du på meg?
169
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
Og hvorfor prøver du
å drepe dinosaurene mine?
170
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Ikke vær så aggressiv, Mae.
La oss bare preike litt.
171
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Du har kanskje ikke tenkt å gjøre
øya til et forskningssenter, har du?
172
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
La oss bare si
at Mantah Corps planer her er fleksible.
173
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Denne forskningen din, Mae.
174
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Wow! Du har åpnet øynene mine
for helt uante muligheter.
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Og jeg kan ane mye.
176
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
Du får ikke bruke forskningen min
til å fremme en syk plan.
177
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
Får jeg ikke?
178
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
Hva gjør du?
179
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, du er familie,
og vi skal beskytte deg.
180
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Folkens.
181
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Du hørte meg. Slutt med dette nå,
ellers går jeg til dine overordnede.
182
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Er det en trussel?
183
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Skulle virkelig ønske du ikke
gjorde dette så fiendtlig.
184
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Et par genier som oss?
185
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Vi kunne blitt et utrolig lag.
186
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash… Hva er det du…
187
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
-Skal han…
-Nei, det ville han ikke.
188
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Ok, hør etter.
189
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Takk for bidraget ditt, dr. Turner,
190
00:16:57,726 --> 00:17:00,604
men Mantah Corp ønsker å gå
i en annen retning.
191
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Tjenester dine er ikke…
192
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Så ta henne, da!
193
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Uautoriserte livsformer.
Iverksetter eliminasjonsprotokoll.
194
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Ikke gjøre dette, vær så snill!
195
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
Hva skjer, dummen?
196
00:18:12,217 --> 00:18:13,718
Jeg tror den oppdaget oss.
197
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Vi drar til luftslusen!
198
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Nesten fremme!
199
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Jeg tror ikke den så oss.
Vi må komme oss til luftslusen.
200
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Hvis vi kan overraske den greia,
kan vi ta knekken på den.
201
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
-Notert.
-Vent! Mae.
202
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
203
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Kom igjen!
204
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben holder utkikk.
Dette funker. Inntil videre.
205
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Jeg beklager.
206
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Hadde dere ikke stoppet meg,
hadde jeg nok vært død nå.
207
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Huff, kanskje dere også.
208
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Jeg… Jeg er lei for det.
209
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
Å utfordre Kash handlet ikke om mot,
210
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
det handlet om å være smart.
211
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Om Sammy ikke hadde gjort det hun gjorde,
hadde vi ikke kunnet redde Mae.
212
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Det går bra, Yaz. Hun har rett.
213
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
Den eneste måten for oss å få
svarene vi vil ha, er å spille langsiktig.
214
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Da gjør vi det.
215
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Uautoriserte livsformer. Iverksetter…
216
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
Hallo?
217
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Ja, det stemmer. Det var uunngåelig.
218
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Nei, ikke et tilbakeslag. En mulighet.
219
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Kash har en telefon.
220
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Tekst: Mats A. Larsen