1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:48,424 --> 00:00:50,843 {\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Kita akan pulang, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Kalau cakap banyak kali, ia pasti berlaku, bukan? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}Pesawat itu terus pergi? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Saya minta maaf. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}Saya tak faham apa yang berlaku, 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}tapi saya janji yang kamu akan keluar dari pulau ini. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 Tidak. Kami takkan pergi. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Ini memang bukan pilihan kami. Langsung. Tapi kami tak boleh mengalah sekarang. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 Syarikat Mantah tak peduli dinosaur mereka cedera. 12 00:01:36,389 --> 00:01:39,475 Mae, awak tak boleh lindungi semuanya sendiri. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Kami perlu selesaikan hal ini, tak kira berapa lama pun. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Baiklah. Saya ikut saja kata awak. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Mari bertindak. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Kita perlu bawa Pierce ke biom gurun semula. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 Jika pesawat itu dah pergi, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 maksudnya makanan baru dinosaur dah diletakkan. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Kami akan periksa kawasan T-Rex untuk pastikan BRAD tak letak ubat. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Kamu semua, saya dan Yaz penat, 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 jadi kami mahu berehat, kalau boleh. 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 - Sudah tentu. - Ya, jangan risau. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Selepas selesai, kita jumpa di makmal Mae 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 dan fikir rancangan untuk lindungi semua dinosaur. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Terima kasih. 26 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 {\an8}SYARIKAT MANTAH 27 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Awak dipasang dengan unit pemprosesan gred tentera, 28 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 tapi cicak yang tak berakal mengakali awak. 29 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 - Bagaimana? - Tidak diketahui. 30 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 Seekor dinosaur seberat dua tan terlepas daripada awak? 31 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Benar. Lokasi tidak diketahui. 32 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Baiklah. 33 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 Setidaknya boleh awak kenal pasti jika BRAD yang hilang itu jatuh di celah ais 34 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 dan ada di bawah sana? 35 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Disebabkan ketebalan ais dan kedalaman air, lokasi BRAD… 36 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Tak diketahui. Ya. Baiklah. 37 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Kamu berdua berundur. 38 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Jelas sekali yang ia gelisah dan saya tak mahu ia… 39 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 Pierce! 40 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Pierce, berhenti! 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 Berhenti, Pierce, berhenti! 42 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Bertenang. 43 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Bertenang. 44 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Takut. 45 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Ya. Tapi… 46 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 Awak tak perlu takut. Sebab kami akan bawa awak… 47 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 Pulang. 48 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Betul, sayang. Pulang. 49 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Dia… 50 00:04:16,716 --> 00:04:18,092 Dia bercakap dengannya. 51 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Dia lakukannya dengan butang sains yang mahal. 52 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 Saya dan Bumpy berkomunikasi melalui sini. 53 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 Butang yang paling hebat. 54 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Tapi, ya! Itu sangat hebat! 55 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Saya rasa saya dah lupa cara untuk tidur. 56 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 Orang selalu kata tenangkan fikiran, 57 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 tapi saya suka bayangkan benda yang buat saya rasa hangat dan terharu. 58 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 Bagaimana kalau itu pun saya dah lupa? 59 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Bayangkan rumah. Benda yang awak rindu. 60 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Biar saya mulakan. Saya rindukan pancuran air yang kuat. 61 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 Keadaan yang mana awak bangun sebelum loceng berbunyi 62 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 dan sedar yang awak boleh tidur untuk sejam lagi. 63 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 TV kabel. 64 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Saya rindu burger keju. Hot dog atau sosej celup tepung. 65 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Mungkin saya cuma rindukan sos biji sawi dan sos tomato. 66 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Saya rindu adik saya menjerit semasa perlawanan bola sepak. 67 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Saya rindu tengok mak saya bersiap untuk ke tempat kerja. 68 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 Tepuk ria merepek daripadanya apabila saya balik dari sekolah. 69 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Saya rindukan kebab dia. Malam menonton filem bersama. 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Saya rindu… 71 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 Ini mungkin akan mengambil masa. 72 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Atau tidak. 73 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Nasib baik. 74 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Nanti, kenapa ia tak makan? Ia nak ke mana? 75 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Ayuh. 76 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Pemakan Sedikit masih cedera. Bukankah Mae suruh BRAD membantunya? 77 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 Nampaknya BRAD tak terima arahan itu. 78 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Tengoklah ia cuba tolong anaknya. 79 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 Kenapa orang cederakannya? 80 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Marilah. Kita perlu beritahu Mae tentang ini. 81 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Baru sekarang awak nak cakap, 82 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 "Ya, saya boleh berkomunikasi, tapi tak kisahlah!" 83 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Nampaknya saya tak perlu lagi rahsiakan projek peribadi saya. 84 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Saya menunggu untuk kembangkan kajian sebelum kongsikannya dengan Mantah. 85 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Sekarang saya tak yakin. 86 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Ya. Saya akan ikut gerak hati itu. 87 00:08:22,461 --> 00:08:23,754 Boleh saya… 88 00:08:23,837 --> 00:08:25,297 Boleh saya cuba? 89 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Silalah, awak patut cuba. 90 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Bagus! 91 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Kawan. Saya kawan awak. 92 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Saya kawan awak. 93 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Hei. 94 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Jangan patah semangat. 95 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Ambil masa untuk bina hubungan dengan dinosaur. 96 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Sebenarnya, saya dan Bumpy terus rapat. 97 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 Terlalu awal? 98 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Geladah semuanya. 99 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Yaz! 100 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Ada apa-apa di sini? 101 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Dokumen baru belum dijumpai. 102 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Kalau begitu, geladah di bilik lain. Sekarang! 103 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy? Hei? Awak okey? 104 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 Lihatlah ini… 105 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 Itu dia. 106 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Saya dah jumpa. Ayuh pergi. 107 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Sammy? 108 00:10:45,562 --> 00:10:46,438 Kenapa? 109 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 110 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Bertenang, Pierce. Bertenang. Selamat. 111 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 Selamat. 112 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 Selamat. 113 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 Kasihannya, tentu ia lapar. 114 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Pemakan Sedikit masih cedera. 115 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 BRAD Perubatan yang awak hubungi tak datang bantu pun. 116 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 Bagaimana arahan awak dibatalkan? 117 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Bukankah tiada komunikasi di sini atau di luar pulau? 118 00:11:18,887 --> 00:11:23,142 Betul. Mesti ada orang datang dan beri arahan balas. 119 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 120 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - Siapa Kash? - Bos saya. 121 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Baiklah. Kamu bawa Pierce pergi makan. Kash tentu di biom hutan. 122 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Saya mahu bersihkan diri, kemudian pergi dapatkan jawapan. 123 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Awak pasti itu selamat? 124 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Kash si angkuh yang tak berbahaya 125 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 yang meminati muzik merepek dan tatu yang buruk. 126 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Lagipun, sehingga saya tahu rancangannya, lebih baik dia tak tahu kamu ada di sini. 127 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Hati-hati, Mae. 128 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Ayuh, Pierce. Mari pergi makan. 129 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Ini dia. Ayuhlah. Masa untuk makan. 130 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Ia mungkin tak dengar cakap awak, tapi awak boleh cuba. Nanti saya kembali. 131 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 Sammy! 132 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Sammy! 133 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 Sammy! Perlahanlah! 134 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 Mae! 135 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Bertenang, Pierce. Bertenang. Ya, begitulah… 136 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Darius, mana Mae? 137 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Dia pergi jumpa bosnya di biom hutan. 138 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 - Seorang lelaki bernama… - Kash. 139 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 Macam mana awak tahu? 140 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Saya akan bersemuka dengannya dan dapatkan jawapan. 141 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 - Apa? - Tapi Mae kata… 142 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Bertenang, Pierce. Bertenang. 143 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 - Pierce, tak apa! - Selamat, Pierce! Awak selamat! 144 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, saya tahu awak sangat marah, tapi mungkin kita patut tunggu dan… 145 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 Apa yang kita buat hanyalah menunggu! Saya dah penat! 146 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Mae kata jangan ke mana-mana. 147 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 Tidak! Awak tak faham! 148 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 Kash… 149 00:13:09,957 --> 00:13:13,794 Kash yang memeras ugut keluarga saya. 150 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Saya tak boleh bayangkan perasaan awak sekarang. 151 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Tapi kita takkan tahu hal sebenar dengan bersemuka dengannya. 152 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Kenapa kamu semua tak faham? 153 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Saya ingatkan kamu kawan-kawan saya. 154 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy, jangan! Tak boleh! 155 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 Awak tak berhak buat keputusan tentang apa yang saya buat! 156 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 Selamat, Pierce! Selamat! 157 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 - Bertenang. - Tak apa! 158 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 - Selamat. - Tak apa, awak okey. 159 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Kawan-kawan? Mana Sammy? 160 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Terkejut saya. Robot tak guna. 161 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Bertenang. 162 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 Ia tak boleh dekati kita. Dron itu pancarkan benteng yang tak dapat dilihat. 163 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Kalau raptor itu datang terlalu dekat… 164 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Hai, Mae. 165 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kash, saya ada banyak soalan. 166 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 Kebetulan pula. Saya pun ada soalan. 167 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Mana awak… Berikannya! 168 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Berkomunikasi dengan dinosaur? 169 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Mae, rajinnya awak. 170 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 Kenapa awak mengintip saya? 171 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 Kenapa awak cuba bunuh dinosaur saya? 172 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 Tak perlulah marah-marah, Mae. Mari berbincang sebentar. 173 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 Awak tak berniat nak jadikan pulau ini sebagai tempat penyelidikan, bukan? 174 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Anggap saja rancangan Syarikat Mantah berubah-ubah. 175 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Kajian awak ini, Mae. 176 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Awak buka mata saya pada kemungkinan yang saya tak pernah bayangkan. 177 00:15:52,911 --> 00:15:54,538 Imaginasi saya tak terhad. 178 00:15:54,621 --> 00:15:58,583 Saya takkan benarkan awak guna kajian saya untuk rancangan jahat awak. 179 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 Awak tak benarkan? 180 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 Apa yang awak buat? 181 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, awak keluarga kami dan kami akan lindungi awak. 182 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Kawan-kawan. 183 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Awak dengar tadi. Hentikannya sekarang atau saya akan laporkan awak. 184 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Adakah itu ugutan? 185 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Saya betul-betul berharap awak tak jadikan kita berdua bermusuhan. 186 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Dua orang genius macam kita? 187 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Kita boleh jadi pasukan yang hebat. 188 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kash… Apa yang awak… 189 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 - Adakah dia… - Tak. Dia takkan buat begitu. 190 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Okey, dengar sini. 191 00:16:55,307 --> 00:16:57,726 Terima kasih atas jasa awak kepada Mantah, Dr. Turner 192 00:16:57,809 --> 00:17:00,604 tapi syarikat dah putuskan untuk ubah rancangannya. 193 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Khidmat awak dah tak lagi… 194 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Pergilah kejar dia! 195 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Bentuk hidup tanpa kebenaran. Memulakan protokol penyingkiran. 196 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Tidak, kamu tak boleh buat begini! Tolonglah! 197 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 Apa khabar, dungu? 198 00:18:12,217 --> 00:18:13,885 Rasanya kita dah tarik perhatiannya. 199 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Ayuh ke sendat udara! 200 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Sedikit lagi! 201 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Saya tak rasa ia nampak kita. Kita mesti ke sendat udara itu. 202 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Okey, kalau kita boleh terjah ia, kita boleh hancurkannya. 203 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 - Baiklah. - Tunggu! Mae! 204 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Mae! 205 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Ayuh! 206 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben sedang mengawasi. Kita boleh bertahan. Buat masa ini. 207 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Maafkan saya. 208 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Kalau kamu semua tak halang saya, mungkin saya dah mati sekarang. 209 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 Malah, kamu pun sama. 210 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Maafkan saya. 211 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 Awak bersemuka dengan Kash bukan tentang keberanian, 212 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 tapi jika ia tindakan yang bijak. 213 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Sabar, B. Jika Sammy tak bertindak begitu, kita takkan dapat selamatkan Mae. 214 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 Tak apa, Yaz. Betul cakap dia. 215 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 Satu-satunya cara untuk kita dapatkan jawapan adalah dengan buat perancangan. 216 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 Jadi, itulah yang kita akan buat. 217 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Bentuk hidup tanpa kebenaran. Memulakan… 218 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 Helo? 219 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Ya, betul. Ia tak dapat dielakkan. 220 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 Tak, bukan masalah. Ia satu peluang. 221 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Kash ada telefon. 222 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh