1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:48,424 --> 00:00:50,843
{\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Kita akan pulang, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Kalau cakap banyak kali,
ia pasti berlaku, bukan?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}Pesawat itu terus pergi?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Saya minta maaf.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Saya tak faham apa yang berlaku,
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}tapi saya janji yang kamu akan
keluar dari pulau ini.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Tidak. Kami takkan pergi.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Ini memang bukan pilihan kami. Langsung.
Tapi kami tak boleh mengalah sekarang.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
Syarikat Mantah tak peduli
dinosaur mereka cedera.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
Mae, awak tak boleh lindungi
semuanya sendiri.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Kami perlu selesaikan hal ini,
tak kira berapa lama pun.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Baiklah. Saya ikut saja kata awak.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Mari bertindak.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Kita perlu bawa Pierce ke
biom gurun semula.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
Jika pesawat itu dah pergi,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
maksudnya makanan baru dinosaur
dah diletakkan.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Kami akan periksa kawasan T-Rex
untuk pastikan BRAD tak letak ubat.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Kamu semua, saya dan Yaz penat,
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
jadi kami mahu berehat, kalau boleh.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
- Sudah tentu.
- Ya, jangan risau.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Selepas selesai, kita jumpa di makmal Mae
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
dan fikir rancangan untuk
lindungi semua dinosaur.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Terima kasih.
26
00:02:30,234 --> 00:02:32,361
{\an8}SYARIKAT MANTAH
27
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Awak dipasang dengan
unit pemprosesan gred tentera,
28
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
tapi cicak yang tak berakal
mengakali awak.
29
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
- Bagaimana?
- Tidak diketahui.
30
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
Seekor dinosaur seberat dua tan
terlepas daripada awak?
31
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Benar. Lokasi tidak diketahui.
32
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Baiklah.
33
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
Setidaknya boleh awak kenal pasti jika
BRAD yang hilang itu jatuh di celah ais
34
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
dan ada di bawah sana?
35
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Disebabkan ketebalan ais
dan kedalaman air, lokasi BRAD…
36
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Tak diketahui. Ya. Baiklah.
37
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Kamu berdua berundur.
38
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Jelas sekali yang ia gelisah
dan saya tak mahu ia…
39
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierce!
40
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierce, berhenti!
41
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Berhenti, Pierce, berhenti!
42
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Bertenang.
43
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Bertenang.
44
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Takut.
45
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Ya. Tapi…
46
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
Awak tak perlu takut.
Sebab kami akan bawa awak…
47
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
Pulang.
48
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Betul, sayang. Pulang.
49
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Dia…
50
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
Dia bercakap dengannya.
51
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Dia lakukannya dengan
butang sains yang mahal.
52
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
Saya dan Bumpy berkomunikasi melalui sini.
53
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
Butang yang paling hebat.
54
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Tapi, ya! Itu sangat hebat!
55
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Saya rasa saya dah lupa cara untuk tidur.
56
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Orang selalu kata tenangkan fikiran,
57
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
tapi saya suka bayangkan benda yang
buat saya rasa hangat dan terharu.
58
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
Bagaimana kalau itu pun saya dah lupa?
59
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Bayangkan rumah. Benda yang awak rindu.
60
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Biar saya mulakan.
Saya rindukan pancuran air yang kuat.
61
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
Keadaan yang mana awak bangun
sebelum loceng berbunyi
62
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
dan sedar yang awak boleh tidur
untuk sejam lagi.
63
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
TV kabel.
64
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Saya rindu burger keju.
Hot dog atau sosej celup tepung.
65
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Mungkin saya cuma rindukan
sos biji sawi dan sos tomato.
66
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Saya rindu adik saya menjerit
semasa perlawanan bola sepak.
67
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Saya rindu tengok mak saya
bersiap untuk ke tempat kerja.
68
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
Tepuk ria merepek daripadanya
apabila saya balik dari sekolah.
69
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Saya rindukan kebab dia.
Malam menonton filem bersama.
70
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Saya rindu…
71
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
Ini mungkin akan mengambil masa.
72
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Atau tidak.
73
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Nasib baik.
74
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Nanti, kenapa ia tak makan?
Ia nak ke mana?
75
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Ayuh.
76
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Pemakan Sedikit masih cedera.
Bukankah Mae suruh BRAD membantunya?
77
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
Nampaknya BRAD tak terima arahan itu.
78
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Tengoklah ia cuba tolong anaknya.
79
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Kenapa orang cederakannya?
80
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Marilah.
Kita perlu beritahu Mae tentang ini.
81
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Baru sekarang awak nak cakap,
82
00:08:06,904 --> 00:08:09,323
"Ya, saya boleh berkomunikasi,
tapi tak kisahlah!"
83
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Nampaknya saya tak perlu lagi
rahsiakan projek peribadi saya.
84
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Saya menunggu untuk kembangkan kajian
sebelum kongsikannya dengan Mantah.
85
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Sekarang saya tak yakin.
86
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Ya. Saya akan ikut gerak hati itu.
87
00:08:22,461 --> 00:08:23,754
Boleh saya…
88
00:08:23,837 --> 00:08:25,297
Boleh saya cuba?
89
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Silalah, awak patut cuba.
90
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Bagus!
91
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Kawan. Saya kawan awak.
92
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Saya kawan awak.
93
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Hei.
94
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Jangan patah semangat.
95
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Ambil masa untuk
bina hubungan dengan dinosaur.
96
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Sebenarnya, saya dan Bumpy terus rapat.
97
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
Terlalu awal?
98
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Geladah semuanya.
99
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz!
100
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Ada apa-apa di sini?
101
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Dokumen baru belum dijumpai.
102
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Kalau begitu, geladah di bilik lain.
Sekarang!
103
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy? Hei? Awak okey?
104
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
Lihatlah ini…
105
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
Itu dia.
106
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Saya dah jumpa. Ayuh pergi.
107
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
108
00:10:45,562 --> 00:10:46,438
Kenapa?
109
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
110
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Bertenang, Pierce. Bertenang. Selamat.
111
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Selamat.
112
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Selamat.
113
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Kasihannya, tentu ia lapar.
114
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Pemakan Sedikit masih cedera.
115
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
BRAD Perubatan yang awak hubungi
tak datang bantu pun.
116
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Bagaimana arahan awak dibatalkan?
117
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Bukankah tiada komunikasi
di sini atau di luar pulau?
118
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
Betul. Mesti ada orang datang
dan beri arahan balas.
119
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
120
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
- Siapa Kash?
- Bos saya.
121
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Baiklah. Kamu bawa Pierce pergi makan.
Kash tentu di biom hutan.
122
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Saya mahu bersihkan diri,
kemudian pergi dapatkan jawapan.
123
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Awak pasti itu selamat?
124
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash si angkuh yang tak berbahaya
125
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
yang meminati muzik merepek
dan tatu yang buruk.
126
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Lagipun, sehingga saya tahu rancangannya,
lebih baik dia tak tahu kamu ada di sini.
127
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Hati-hati, Mae.
128
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Ayuh, Pierce. Mari pergi makan.
129
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Ini dia. Ayuhlah. Masa untuk makan.
130
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Ia mungkin tak dengar cakap awak, tapi
awak boleh cuba. Nanti saya kembali.
131
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
132
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
133
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Perlahanlah!
134
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
135
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Bertenang, Pierce. Bertenang.
Ya, begitulah…
136
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Darius, mana Mae?
137
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Dia pergi jumpa bosnya di biom hutan.
138
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
- Seorang lelaki bernama…
- Kash.
139
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
Macam mana awak tahu?
140
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Saya akan bersemuka dengannya
dan dapatkan jawapan.
141
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
- Apa?
- Tapi Mae kata…
142
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Bertenang, Pierce. Bertenang.
143
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
- Pierce, tak apa!
- Selamat, Pierce! Awak selamat!
144
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, saya tahu awak sangat marah,
tapi mungkin kita patut tunggu dan…
145
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
Apa yang kita buat hanyalah menunggu!
Saya dah penat!
146
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mae kata jangan ke mana-mana.
147
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
Tidak! Awak tak faham!
148
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
Kash…
149
00:13:09,957 --> 00:13:13,794
Kash yang memeras ugut keluarga saya.
150
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Saya tak boleh bayangkan
perasaan awak sekarang.
151
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Tapi kita takkan tahu hal sebenar
dengan bersemuka dengannya.
152
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Kenapa kamu semua tak faham?
153
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Saya ingatkan kamu kawan-kawan saya.
154
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, jangan! Tak boleh!
155
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Awak tak berhak buat keputusan
tentang apa yang saya buat!
156
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Selamat, Pierce! Selamat!
157
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
- Bertenang.
- Tak apa!
158
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
- Selamat.
- Tak apa, awak okey.
159
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Kawan-kawan? Mana Sammy?
160
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Terkejut saya. Robot tak guna.
161
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Bertenang.
162
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
Ia tak boleh dekati kita. Dron itu
pancarkan benteng yang tak dapat dilihat.
163
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Kalau raptor itu datang terlalu dekat…
164
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Hai, Mae.
165
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kash, saya ada banyak soalan.
166
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Kebetulan pula. Saya pun ada soalan.
167
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Mana awak… Berikannya!
168
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Berkomunikasi dengan dinosaur?
169
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Mae, rajinnya awak.
170
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
Kenapa awak mengintip saya?
171
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
Kenapa awak cuba bunuh dinosaur saya?
172
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Tak perlulah marah-marah, Mae.
Mari berbincang sebentar.
173
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Awak tak berniat nak jadikan pulau ini
sebagai tempat penyelidikan, bukan?
174
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Anggap saja rancangan
Syarikat Mantah berubah-ubah.
175
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Kajian awak ini, Mae.
176
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Awak buka mata saya pada kemungkinan
yang saya tak pernah bayangkan.
177
00:15:52,911 --> 00:15:54,538
Imaginasi saya tak terhad.
178
00:15:54,621 --> 00:15:58,583
Saya takkan benarkan awak guna
kajian saya untuk rancangan jahat awak.
179
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
Awak tak benarkan?
180
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
Apa yang awak buat?
181
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, awak keluarga kami
dan kami akan lindungi awak.
182
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Kawan-kawan.
183
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Awak dengar tadi. Hentikannya sekarang
atau saya akan laporkan awak.
184
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Adakah itu ugutan?
185
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Saya betul-betul berharap awak
tak jadikan kita berdua bermusuhan.
186
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Dua orang genius macam kita?
187
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Kita boleh jadi pasukan yang hebat.
188
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kash… Apa yang awak…
189
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
- Adakah dia…
- Tak. Dia takkan buat begitu.
190
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Okey, dengar sini.
191
00:16:55,307 --> 00:16:57,726
Terima kasih atas jasa awak
kepada Mantah, Dr. Turner
192
00:16:57,809 --> 00:17:00,604
tapi syarikat dah putuskan
untuk ubah rancangannya.
193
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Khidmat awak dah tak lagi…
194
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Pergilah kejar dia!
195
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Bentuk hidup tanpa kebenaran.
Memulakan protokol penyingkiran.
196
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Tidak, kamu tak boleh buat begini!
Tolonglah!
197
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
Apa khabar, dungu?
198
00:18:12,217 --> 00:18:13,885
Rasanya kita dah tarik perhatiannya.
199
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Ayuh ke sendat udara!
200
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Sedikit lagi!
201
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Saya tak rasa ia nampak kita.
Kita mesti ke sendat udara itu.
202
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Okey, kalau kita boleh terjah ia,
kita boleh hancurkannya.
203
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
- Baiklah.
- Tunggu! Mae!
204
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
205
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Ayuh!
206
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben sedang mengawasi.
Kita boleh bertahan. Buat masa ini.
207
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Maafkan saya.
208
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Kalau kamu semua tak halang saya,
mungkin saya dah mati sekarang.
209
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
Malah, kamu pun sama.
210
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Maafkan saya.
211
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
Awak bersemuka dengan Kash
bukan tentang keberanian,
212
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
tapi jika ia tindakan yang bijak.
213
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Sabar, B. Jika Sammy tak bertindak begitu,
kita takkan dapat selamatkan Mae.
214
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
Tak apa, Yaz. Betul cakap dia.
215
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
Satu-satunya cara untuk kita dapatkan
jawapan adalah dengan buat perancangan.
216
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
Jadi, itulah yang kita akan buat.
217
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Bentuk hidup tanpa kebenaran. Memulakan…
218
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
Helo?
219
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Ya, betul. Ia tak dapat dielakkan.
220
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Tak, bukan masalah. Ia satu peluang.
221
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Kash ada telefon.
222
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh