1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:48,424 --> 00:00:51,469 {\an8}NAAR HET BOEK 'JURASSIC PARK' VAN MICHAEL CRICHTON 3 00:01:01,270 --> 00:01:03,481 {\an8}We halen het wel, Yaz. 4 00:01:05,024 --> 00:01:07,902 {\an8}Als je het genoeg zegt, moet het wel waar zijn. 5 00:01:14,951 --> 00:01:16,369 {\an8}Vertrok het vliegtuig zonder jou? 6 00:01:17,453 --> 00:01:18,955 {\an8}Het spijt me zo. 7 00:01:19,038 --> 00:01:21,249 {\an8}Ik begrijp er niets van… 8 00:01:21,332 --> 00:01:24,794 {\an8}…maar ik beloof dat ik je hier weg krijg. 9 00:01:25,795 --> 00:01:28,256 Nee, we gaan niet weg. 10 00:01:28,339 --> 00:01:33,761 Dit is niet wat we wilden. Helemaal niet. We kunnen nu niet stoppen. 11 00:01:33,845 --> 00:01:36,264 Mantah Corp zit er niet mee dat ze hun dino's pijn doen. 12 00:01:36,347 --> 00:01:39,433 En Mae, je kunt ze niet in je eentje beschermen. 13 00:01:39,517 --> 00:01:42,979 We moeten blijven tot dit is opgelost. 14 00:01:47,316 --> 00:01:50,945 Natuurlijk. Wat jij wilt. 15 00:01:52,488 --> 00:01:53,573 Aan de slag dan. 16 00:01:53,656 --> 00:01:55,908 We moeten Pierce naar de woestijnbioom terugbrengen. 17 00:01:55,992 --> 00:01:57,493 Als het vliegtuig weg is… 18 00:01:57,577 --> 00:02:00,329 …is het nieuwe dinovoedsel dus al uitgeladen. 19 00:02:01,622 --> 00:02:05,376 We gaan bij de T-Rex kijken of de BRADs hun eten besmet heeft. 20 00:02:05,459 --> 00:02:08,880 Yaz en ik zijn total loss… 21 00:02:08,963 --> 00:02:10,965 …dus we nemen wat rust, als dat oké is. 22 00:02:11,549 --> 00:02:13,968 Natuurlijk. -Maak je geen zorgen. 23 00:02:14,051 --> 00:02:16,053 Als je klaar bent, zien we elkaar bij Mae… 24 00:02:16,137 --> 00:02:18,639 …om iets te bedenken om de dino's te beschermen. 25 00:02:21,350 --> 00:02:22,351 Bedankt. 26 00:02:43,706 --> 00:02:46,375 Ik gaf jullie militaire verwerkingseenheden… 27 00:02:46,459 --> 00:02:49,879 …en domme hagedissen zijn je te slim af. 28 00:02:49,962 --> 00:02:51,881 Hoe dan? -Onbekend. 29 00:02:53,007 --> 00:02:56,510 En een dinosaurus van twee ton? 30 00:02:56,594 --> 00:02:59,555 Begrepen. Locatie onbekend. 31 00:02:59,639 --> 00:03:00,598 Oké, dan. 32 00:03:00,681 --> 00:03:04,769 Kun je me dan zeggen of de ontbrekende BRAD door het ijs is gevallen… 33 00:03:04,852 --> 00:03:06,479 …en daar ergens is? 34 00:03:10,691 --> 00:03:14,445 Door de dikte en waterdiepte is de locatie van BRAD… 35 00:03:20,826 --> 00:03:23,579 Onbekend. Ja. Begrepen. 36 00:03:29,293 --> 00:03:31,087 Jullie blijven hier. 37 00:03:31,712 --> 00:03:34,590 Hij is duidelijk geïrriteerd en ik wil niet dat hij… 38 00:03:35,925 --> 00:03:36,884 Pierce. 39 00:03:42,974 --> 00:03:43,975 Pierce, stop. 40 00:03:45,518 --> 00:03:47,728 Hou op, Pierce. 41 00:03:48,521 --> 00:03:49,647 Rustig. 42 00:03:51,190 --> 00:03:52,483 Rustig. 43 00:03:56,988 --> 00:03:58,239 Bang. 44 00:03:58,322 --> 00:04:00,908 Ja. Maar… 45 00:04:00,992 --> 00:04:04,495 Je hoeft niet bang te zijn. We nemen je mee… 46 00:04:07,999 --> 00:04:08,916 Naar huis. 47 00:04:11,168 --> 00:04:13,671 Precies, lieverd. Naar huis. 48 00:04:14,755 --> 00:04:16,007 Ze… 49 00:04:16,674 --> 00:04:18,050 Ze praatte met een dino. 50 00:04:19,385 --> 00:04:21,637 Met mooie wetenschappelijke knopen. 51 00:04:21,721 --> 00:04:24,140 Knobbeltje en ik konden via hier praten. 52 00:04:24,223 --> 00:04:26,267 De grootste knop van allemaal. 53 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Maar ja. Dat was supercool. 54 00:04:39,697 --> 00:04:42,825 Ik ben vergeten hoe ik in slaap kan vallen. 55 00:04:43,659 --> 00:04:45,661 Men zegt altijd om je hoofd leeg te maken… 56 00:04:45,745 --> 00:04:49,582 …maar ik denk graag aan dingen waardoor ik me warm en klef voel. 57 00:04:49,665 --> 00:04:51,959 Wat als ik dat ook ben vergeten? 58 00:04:52,043 --> 00:04:54,879 Denk aan thuis. Wat je mist. 59 00:04:56,422 --> 00:05:00,134 Ik begin wel. Ik mis sterke douches. 60 00:05:00,217 --> 00:05:03,346 Dat ding als je wakker wordt voor je wekker… 61 00:05:03,429 --> 00:05:06,015 …en je beseft dat je nog een uur mag slapen. 62 00:05:06,891 --> 00:05:08,142 Kabel-tv. 63 00:05:09,727 --> 00:05:15,941 Ik mis cheeseburgers. Hotdogs of corndogs. 64 00:05:18,944 --> 00:05:22,031 Ik mis de mosterd en ketchup. 65 00:05:25,159 --> 00:05:28,996 Ik mis m'n zus die naar voetbalwedstrijden schreeuwt. 66 00:05:30,498 --> 00:05:33,542 Ik mis hoe mijn moeder gaat werken. 67 00:05:34,585 --> 00:05:38,422 De domme high five die ze me geeft. 68 00:05:40,132 --> 00:05:44,762 Ik mis haar kebab. Onze filmavonden. 69 00:05:47,848 --> 00:05:49,183 Ik mis… 70 00:06:44,697 --> 00:06:46,699 Dit kan even duren. 71 00:06:55,040 --> 00:06:56,625 Of niet. 72 00:06:58,502 --> 00:06:59,712 Boffen wij even. 73 00:07:01,338 --> 00:07:05,092 Waarom eet ze niet? Waar gaat ze heen? 74 00:07:06,051 --> 00:07:07,011 Kom op. 75 00:07:25,237 --> 00:07:29,700 Kleine Etertje is nog gewond. Ik dacht dat Mae de BRAD's had gestuurd. 76 00:07:30,284 --> 00:07:32,286 Ze hebben geen bevel gekregen. 77 00:07:48,886 --> 00:07:50,846 Ze probeert haar baby te helpen. 78 00:07:52,598 --> 00:07:54,266 Hoe kan iemand haar pijn doen? 79 00:07:56,018 --> 00:07:59,605 Kom op. Dit moet Mae weten. 80 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 Dus nu zeg je pas… 81 00:08:06,862 --> 00:08:09,281 'Ja, ik kan met dino's praten, maar goed.' 82 00:08:10,658 --> 00:08:14,411 M'n project voor jullie verbergen is blijkbaar niet meer nodig. 83 00:08:14,495 --> 00:08:18,249 Ik wachtte op onderzoek voor ik het met Mantah Corp deelde. 84 00:08:18,332 --> 00:08:20,000 Ik weet niet of ik dat nu doe. 85 00:08:20,084 --> 00:08:21,877 Ja. Dat instinct zou ik volgen. 86 00:08:22,419 --> 00:08:25,256 Mag ik het proberen? 87 00:08:30,553 --> 00:08:32,555 Toe maar, je hebt het verdiend. 88 00:08:33,389 --> 00:08:34,682 Ja. 89 00:08:42,314 --> 00:08:44,858 Vriend. Ik ben je vriend. 90 00:08:51,198 --> 00:08:52,408 Ik ben je vriend. 91 00:09:00,291 --> 00:09:01,166 Hé. 92 00:09:08,674 --> 00:09:10,217 Laat je niet ontmoedigen. 93 00:09:10,301 --> 00:09:13,053 Het duurt even om een band op te bouwen met een dino. 94 00:09:13,721 --> 00:09:16,140 Het klikte meteen tussen Knobbeltje en mij. 95 00:09:20,060 --> 00:09:21,687 Te snel? 96 00:09:25,357 --> 00:09:26,942 Doorzoek alles. 97 00:09:28,944 --> 00:09:29,862 Yaz. 98 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 Is hier iets? 99 00:09:56,013 --> 00:09:58,599 Er zijn geen nieuwe documenten gevonden. 100 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Doorzoek de andere kamers. Nu. 101 00:10:06,523 --> 00:10:10,402 Sammy? Hé? Gaat het? 102 00:10:28,754 --> 00:10:30,464 Nou, nou. 103 00:10:31,840 --> 00:10:33,175 Hij is het. 104 00:10:33,258 --> 00:10:34,718 Gevonden. Kom op. 105 00:10:42,017 --> 00:10:43,227 Sammy? 106 00:10:45,020 --> 00:10:46,397 Wat is er? 107 00:10:47,439 --> 00:10:49,858 Ik moet je iets vertellen. 108 00:10:52,069 --> 00:10:54,697 Rustig maar, Pierce. Rustig. Veilig. 109 00:10:56,115 --> 00:10:57,449 Veilig. 110 00:10:59,201 --> 00:11:00,786 Veilig. 111 00:11:03,622 --> 00:11:05,541 De arme ziel heeft vast honger. 112 00:11:10,170 --> 00:11:11,672 Klein Etertje is nog gewond. 113 00:11:11,755 --> 00:11:14,425 De medische BRADs hebben haar niet geholpen. 114 00:11:14,508 --> 00:11:16,176 Hoe kunnen ze je bevel niet volgen? 115 00:11:16,260 --> 00:11:18,762 Ik dacht dat er op en buiten het eiland geen communicatie was. 116 00:11:18,846 --> 00:11:23,100 Dat is er niet. Iemand geeft vast bevelen. 117 00:11:23,725 --> 00:11:24,893 Kash. 118 00:11:24,977 --> 00:11:27,604 Wie is Kash? -Mijn baas. 119 00:11:28,313 --> 00:11:32,776 Goed dan. Breng Pierce naar z'n eten. Kash moet in de jungle zijn. 120 00:11:32,860 --> 00:11:35,654 Ik ga me opfrissen en dan zoek ik antwoorden. 121 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Ben je zeker dat het veilig is? 122 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Kash is een ongevaarlijke sukkel… 123 00:11:39,783 --> 00:11:42,619 …met een liefde voor slechte muziek en nog slechtere tattoos. 124 00:11:42,703 --> 00:11:46,874 Tot ik weet wat hij van plan is, is het beter dat hij niet weet dat je er bent. 125 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 Wees voorzichtig. 126 00:11:48,876 --> 00:11:51,253 Kom, Pierce. Laten we gaan eten. 127 00:11:51,336 --> 00:11:55,048 Daar gaan we. Kom op, jongen. Etenstijd. 128 00:11:56,383 --> 00:12:00,971 Hij luistert misschien niet, maar je kunt het proberen. Ik ben zo terug. 129 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 Sammy. 130 00:12:07,769 --> 00:12:08,854 Sammy. 131 00:12:14,318 --> 00:12:16,111 Sammy. Rustig aan. 132 00:12:16,195 --> 00:12:18,739 Mae. 133 00:12:19,656 --> 00:12:22,784 Rustig maar, Pierce. Rustig. Ja, dat is het. 134 00:12:25,287 --> 00:12:26,663 Darius, waar is Mae? 135 00:12:26,747 --> 00:12:29,124 Ze is naar haar baas in de jungle. 136 00:12:29,958 --> 00:12:31,668 Een of andere… -Kash. 137 00:12:34,254 --> 00:12:35,214 Hoe wist je dat? 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,758 Ik ga hem confronteren en antwoorden krijgen. 139 00:12:37,841 --> 00:12:40,010 Wat? -Maar Mae zei… 140 00:12:40,886 --> 00:12:43,805 Rustig aan, Pierce. Rustig. 141 00:12:43,889 --> 00:12:46,850 Pierce, het is goed. -Veilig, Pierce. Je bent veilig. 142 00:12:49,978 --> 00:12:53,857 Sammy, ik weet hoe boos je bent, maar misschien moeten we wachten en… 143 00:12:53,941 --> 00:12:57,402 We staan maar te wachten. Ik ben het zat. 144 00:12:58,612 --> 00:13:00,405 Mae zei dat we moesten blijven. 145 00:13:01,031 --> 00:13:02,824 Nee. Je snapt het niet. 146 00:13:05,160 --> 00:13:06,328 Kash… 147 00:13:09,915 --> 00:13:13,168 Kash chanteerde mijn familie. 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,967 Ik kan me niet voorstellen hoe je je nu voelt. 149 00:13:20,050 --> 00:13:23,053 Maar zo iemand confronteren we niet. 150 00:13:24,555 --> 00:13:26,431 Waarom snappen jullie dit niet? 151 00:13:27,516 --> 00:13:29,393 Ik dacht dat we vrienden waren. 152 00:13:30,894 --> 00:13:32,980 Sammy, nee. Dat mag niet. 153 00:13:33,063 --> 00:13:36,233 Jij bepaalt niet wat ik doe. 154 00:13:41,780 --> 00:13:43,407 Veilig, Pierce. 155 00:13:44,866 --> 00:13:47,578 Rustig. -Het is oké. 156 00:13:47,661 --> 00:13:50,914 Veilig. -Het is goed. 157 00:13:54,042 --> 00:13:57,045 Jongens? Waar is Sammy? 158 00:14:10,809 --> 00:14:14,021 Je liet me schrikken. Verdomde robots. 159 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 Rustig. 160 00:14:50,891 --> 00:14:54,603 Ze kunnen ons niks doen. De drones projecteren een onzichtbaar hek. 161 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 Raptors komen te dichtbij en… 162 00:15:00,859 --> 00:15:01,860 Hoi, Mae. 163 00:15:03,695 --> 00:15:06,657 Ik heb veel vragen. 164 00:15:07,282 --> 00:15:10,869 Hoe groot is die kans? Ik heb zelf ook vragen. 165 00:15:12,579 --> 00:15:14,539 Hoe… Geef hier. 166 00:15:17,918 --> 00:15:20,420 Communiceren met dinosaurussen? 167 00:15:20,504 --> 00:15:23,382 Je hebt het druk gehad. 168 00:15:29,638 --> 00:15:31,390 Waarom bespioneer je me? 169 00:15:31,473 --> 00:15:34,434 Waarom wil je mijn dinosaurussen doden? 170 00:15:34,518 --> 00:15:38,897 Je hoeft niet zo tekeer te gaan, Mae. Laten we in gesprek gaan. 171 00:15:38,981 --> 00:15:43,068 Je wilt van dit eiland geen onderzoeksinstelling maken, toch? 172 00:15:43,151 --> 00:15:46,571 Laten we zeggen dat Mantah Corp hier plannen heeft. 173 00:15:46,655 --> 00:15:48,407 Dit onderzoek van je, Mae. 174 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Je hebt me nieuwe mogelijkheden laten zien. 175 00:15:52,869 --> 00:15:54,496 En ik kan me veel inbeelden. 176 00:15:54,579 --> 00:15:58,542 Je mag mijn onderzoek niet gebruiken voor je zieke plan. 177 00:16:08,927 --> 00:16:10,804 Mag dat niet van je? 178 00:16:13,181 --> 00:16:14,599 Wat doe je? 179 00:16:14,683 --> 00:16:18,186 Sammy, je bent onze familie. We beschermen je. 180 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Jongens. 181 00:16:26,695 --> 00:16:30,991 Je hebt me gehoord. Hou hiermee op of ik vertel alles. 182 00:16:31,867 --> 00:16:34,036 Is dat een dreigement? 183 00:16:38,165 --> 00:16:41,626 Ik wou dat je het niet zo vijandig zou maken. 184 00:16:41,710 --> 00:16:43,336 Een stel genieën zoals wij? 185 00:16:44,546 --> 00:16:47,215 We hadden een goed team kunnen zijn. 186 00:16:47,299 --> 00:16:49,760 Kash… Wat doe je? 187 00:16:50,343 --> 00:16:52,512 Is hij… -Nee, dat zou hij niet doen. 188 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 Oké, luister. 189 00:16:55,265 --> 00:16:57,726 Bedankt voor uw bijdrage aan Mantah Corp, dr. Turner… 190 00:16:57,809 --> 00:17:00,562 …maar het bedrijf wil een andere richting in. 191 00:17:00,645 --> 00:17:02,230 Uw diensten zijn niet… 192 00:17:05,609 --> 00:17:07,360 Ga haar halen. 193 00:17:54,616 --> 00:17:58,662 Ongeautoriseerde levensvormen. Start eliminatieprotocol. 194 00:17:59,871 --> 00:18:01,998 Nee, dit kun je niet doen. Alsjeblieft. 195 00:18:06,419 --> 00:18:07,712 Hoe is het, domkop? 196 00:18:11,967 --> 00:18:13,677 We hebben z'n aandacht. 197 00:18:31,403 --> 00:18:33,029 We gaan naar de luchtsluis. 198 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 We zijn er bijna. 199 00:19:38,637 --> 00:19:42,140 Hij heeft ons niet gezien. We moeten naar die luchtsluis. 200 00:19:46,478 --> 00:19:50,232 Als we hem kunnen verrassen, dan kunnen we hem uitschakelen. 201 00:19:50,315 --> 00:19:52,609 Begrepen. -Wacht. Mae. 202 00:20:08,708 --> 00:20:09,834 Mae. 203 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 Kom op. 204 00:21:07,017 --> 00:21:11,730 Ben houdt de wacht. Dit werkt wel. Voorlopig. 205 00:21:24,951 --> 00:21:26,036 Het spijt me. 206 00:21:26,870 --> 00:21:30,290 Als jullie me niet tegengehouden hadden, was ik nu dood. 207 00:21:31,207 --> 00:21:32,959 Jij misschien ook wel. 208 00:21:35,795 --> 00:21:37,922 Het spijt me. 209 00:21:39,466 --> 00:21:41,926 Het ging er niet om of het moedig was, toen je opnam tegen Kash. 210 00:21:42,010 --> 00:21:43,887 Het ging erom of het slim was. 211 00:21:43,970 --> 00:21:48,808 Rustig, B. Als Sammy niets had gedaan, hadden we Mae niet kunnen redden. 212 00:21:48,892 --> 00:21:51,144 Het is oké, Yaz. Dat klopt. 213 00:21:51,227 --> 00:21:55,857 We krijgen alleen antwoorden door op lange termijn te spelen. 214 00:21:55,940 --> 00:21:57,442 Dan doen we dat. 215 00:22:03,907 --> 00:22:06,451 Ongeautoriseerde levensvormen. Initiëren. 216 00:22:25,178 --> 00:22:26,846 Hallo? 217 00:22:26,930 --> 00:22:31,392 Ja, dat klopt. Het was onvermijdelijk. 218 00:22:31,476 --> 00:22:34,562 Geen terugval. Een kans. 219 00:22:37,148 --> 00:22:38,733 Kash heeft een telefoon. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck