1
00:00:07,050 --> 00:00:10,970
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:48,382 --> 00:00:50,968
{\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:01,312 --> 00:01:03,523
{\an8}Dostaneme se domů, Yaz.
4
00:01:05,066 --> 00:01:07,902
{\an8}Párkrát to zopakuješ a vyplní se to, že?
5
00:01:14,992 --> 00:01:16,410
{\an8}Odletěli bez vás?
6
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
{\an8}Je mi to líto.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,290
{\an8}Nechápu, co se tady děje.
8
00:01:21,374 --> 00:01:24,836
{\an8}Ale slibuju, že vás odsud nějak dostanu.
9
00:01:25,837 --> 00:01:28,297
Ne. My neodjedeme.
10
00:01:28,381 --> 00:01:33,803
Tohle jsme určitě nechtěli. Vůbec ne.
Ale teď nemůžeme přestat.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,305
Mantah Corp na dinosaurech nezáleží.
12
00:01:36,389 --> 00:01:39,475
A Mae, sama je neochráníte.
13
00:01:39,559 --> 00:01:43,020
Musíme zůstat, jak dlouho bude nutné,
a napravit to.
14
00:01:47,358 --> 00:01:50,987
Jasně. Když to říkáš.
15
00:01:52,530 --> 00:01:53,614
Tak do práce.
16
00:01:53,698 --> 00:01:55,950
Musíme vrátit Pierce do pouště.
17
00:01:56,033 --> 00:01:57,535
A pokud je letadlo pryč,
18
00:01:57,618 --> 00:02:00,371
tak už tu máme nové krmení.
19
00:02:01,664 --> 00:02:05,418
Prověříme, jestli BRADi neupravili
krmení pro tyranosaury.
20
00:02:05,501 --> 00:02:08,921
Lidi, já a Yaz jsme vyřízené.
21
00:02:09,005 --> 00:02:11,007
Půjdeme si lehnout, jestli neva.
22
00:02:11,591 --> 00:02:14,010
- Jasně.
- Jo, bez obav.
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
Až skončíte, potkáme se u Mae
24
00:02:16,179 --> 00:02:18,681
a vymyslíme, jak ochránit ty dinosaury.
25
00:02:21,392 --> 00:02:22,393
Díky za to.
26
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Dal jsem vám armádní procesory
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,921
a přechytračily vás ještěrky s IQ banánu.
28
00:02:50,004 --> 00:02:51,923
- Jak to?
- Neznámé.
29
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
A podařilo se vám ztratit
dvoutunového dinosaura?
30
00:02:56,636 --> 00:02:59,597
Potvrzuji. Poloha neznámá.
31
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Tak dobře.
32
00:03:00,723 --> 00:03:04,810
Můžeš mi aspoň říct,
jestli ten ztracený BRAD propadl ledem
33
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
a je někde tam dole?
34
00:03:10,733 --> 00:03:14,487
Vzhledem k tloušťce ledu
a hloubce vody je poloha BRADa…
35
00:03:20,868 --> 00:03:23,621
Neznámá. Jasně. Chápu.
36
00:03:29,335 --> 00:03:31,128
Držte se zpátky.
37
00:03:31,754 --> 00:03:34,632
Je očividně rozrušený a nechci, aby…
38
00:03:35,967 --> 00:03:36,926
Pierci!
39
00:03:43,015 --> 00:03:44,016
Pierci, přestaň!
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,770
Přestaň, Pierci, přestaň!
41
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Klid.
42
00:03:51,232 --> 00:03:52,525
Klid.
43
00:03:57,029 --> 00:03:58,281
Strach.
44
00:03:58,364 --> 00:04:00,950
Ano. Ale…
45
00:04:01,033 --> 00:04:04,537
Nemusíš mít strach.
Protože my tě odvedeme…
46
00:04:08,040 --> 00:04:08,958
Domů.
47
00:04:11,210 --> 00:04:13,713
Přesně tak, zlatíčko. Domů.
48
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Ona…
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,092
Mluví s dinosaurem.
50
00:04:19,427 --> 00:04:21,679
Pomocí vědátorských knoflíků.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,181
S Hrbolkou jsme mluvili díky tomuhle.
52
00:04:24,265 --> 00:04:26,309
Největšímu knoflíku na světě.
53
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Ale jo! Bylo to fakt hustý!
54
00:04:39,739 --> 00:04:42,575
Asi jsem zapomněla, jak se usíná.
55
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
Prý nemáš myslet na nic.
56
00:04:45,786 --> 00:04:49,623
Já ale myslívám na hřejivé věci,
ze kterých jsem naměkko.
57
00:04:49,707 --> 00:04:51,667
Ale co když jsem zapomněla i to?
58
00:04:52,293 --> 00:04:54,920
Mysli na domov. Na to, co ti chybí.
59
00:04:56,464 --> 00:05:00,176
Já začnu. Chybí mi pořádná sprcha.
60
00:05:00,259 --> 00:05:03,387
Když se vzbudíš ještě před budíkem
61
00:05:03,471 --> 00:05:06,057
a víš, že můžeš ještě hodinu spát.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
Kabelovka.
63
00:05:09,769 --> 00:05:15,983
Chybí mi cheeseburgery.
Hotdogy a corndogy.
64
00:05:18,986 --> 00:05:22,073
Možná prostě jen hořčice a kečup.
65
00:05:25,201 --> 00:05:29,038
Chybí mi, jak moje sestra řve u fotbalu.
66
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
Koukat se, jak se máma chystá do práce.
67
00:05:34,627 --> 00:05:38,464
Ty pitomý placáky, co mi dává,
když přijdu ze školy.
68
00:05:40,174 --> 00:05:44,804
Chybí mi její kebab. Naše filmové večery.
69
00:05:47,890 --> 00:05:49,225
Chybí mi…
70
00:06:44,738 --> 00:06:46,740
To může chvilku trvat.
71
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Nebo ne.
72
00:06:58,544 --> 00:06:59,753
Máme kliku.
73
00:07:01,380 --> 00:07:05,134
{\an8}Počkat, proč nežrala? A kam jde?
74
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Pojď.
75
00:07:25,279 --> 00:07:29,742
Malá žroutka je pořád zraněná.
Neposlala Mae BRADy, aby ji ošetřili?
76
00:07:30,326 --> 00:07:32,328
Asi ten příkaz nedostali.
77
00:07:48,928 --> 00:07:50,888
Dívej, jak pomáhá mláděti.
78
00:07:52,640 --> 00:07:54,308
Jak jí někdo může ublížit?
79
00:07:56,060 --> 00:07:59,647
Pojď. Musíme to říct Mae.
80
00:08:05,277 --> 00:08:06,695
Jen tak nám řeknete,
81
00:08:06,779 --> 00:08:09,323
že umíte mluvit s dinosaury?
82
00:08:10,699 --> 00:08:14,453
Už asi nemusím skrývat ten projekt,
na kterém stranou dělám.
83
00:08:14,537 --> 00:08:18,290
Chtěla jsem výzkum víc propracovat,
než ho ukážu Mantah Corp.
84
00:08:18,374 --> 00:08:20,042
Ale to už asi neudělám.
85
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
Jo. Správný instinkt.
86
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Můžu… Můžu to zkusit?
87
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Jen do toho, zasloužíš si to.
88
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
Ano!
89
00:08:42,356 --> 00:08:44,900
Přítel. Jsem tvůj přítel.
90
00:08:51,240 --> 00:08:52,449
Jsem tvůj přítel.
91
00:09:00,332 --> 00:09:01,208
Hej.
92
00:09:08,716 --> 00:09:10,259
Nenech se odradit.
93
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Sblížit se s dinosaurem chvilku trvá.
94
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
S Hrbolkou jsme si padli do oka hned.
95
00:09:20,102 --> 00:09:21,729
Moc brzo?
96
00:09:25,399 --> 00:09:26,984
Prohledejte všechno.
97
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
Yaz!
98
00:09:54,261 --> 00:09:55,971
Je tady něco?
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,641
Nové dokumenty nebyly nalezeny.
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,976
Prohledejte i ostatní pokoje. Hned!
101
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Sammy? Hej? Jsi v pořádku?
102
00:10:28,796 --> 00:10:30,506
To se podívejme…
103
00:10:31,882 --> 00:10:33,217
To je on.
104
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
Mám to. Jdeme.
105
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Sammy?
106
00:10:45,062 --> 00:10:46,438
Co se děje?
107
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Já… Musím ti něco říct.
108
00:10:52,111 --> 00:10:54,738
Uklidni se, Pierci. Klid. Bezpečí.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,491
Bezpečí.
110
00:10:59,243 --> 00:11:00,828
Bezpečí.
111
00:11:03,664 --> 00:11:05,582
Chudáček, musí padat hlady.
112
00:11:10,212 --> 00:11:11,714
Malou žroutku neošetřili.
113
00:11:11,797 --> 00:11:14,466
Zdravotní BRAD k ní vůbec nedorazil.
114
00:11:14,550 --> 00:11:16,218
Můžou přepsat váš příkaz?
115
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Není snad ostrov odříznutý?
116
00:11:18,887 --> 00:11:23,142
To je. Někdo musí být tady
a vydávat opačné příkazy.
117
00:11:23,767 --> 00:11:24,935
Kash.
118
00:11:25,018 --> 00:11:27,646
- Kdo je Kash?
- Můj šéf.
119
00:11:28,355 --> 00:11:32,818
Dobrá. Dostaňte Pierce ke krmení.
Kash bude v džungli.
120
00:11:32,901 --> 00:11:35,696
Opláchnu se a zjistím, co se děje.
121
00:11:36,530 --> 00:11:37,948
Je to bezpečné?
122
00:11:38,031 --> 00:11:39,741
Kash je neškodný vejtaha.
123
00:11:39,825 --> 00:11:42,661
Má rád špatnou hudbu
a ještě horší tetování.
124
00:11:42,744 --> 00:11:46,915
Než zjistím, co má za lubem,
radši ať o vás neví.
125
00:11:46,999 --> 00:11:48,834
Buďte opatrná, Mae.
126
00:11:48,917 --> 00:11:51,295
Pojď, Pierci. Pojď se nadlábnout.
127
00:11:51,378 --> 00:11:55,090
Tak jdeme. Jen pojď, chlapče.
Už je večeře.
128
00:11:56,425 --> 00:12:01,013
Možná tě nebude poslouchat,
ale klidně to zkus. Hned se vrátím.
129
00:12:03,307 --> 00:12:04,266
Sammy!
130
00:12:07,811 --> 00:12:08,896
Sammy!
131
00:12:14,359 --> 00:12:16,153
Sammy! Zpomal!
132
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Mae!
133
00:12:19,698 --> 00:12:22,826
Klid, Pierci. Klid. Jo, to je ono…
134
00:12:25,329 --> 00:12:26,705
Dariusi, kde je Mae?
135
00:12:26,788 --> 00:12:29,166
Šla za svým šéfem do džungle.
136
00:12:30,000 --> 00:12:31,710
- Chlápek jménem…
- Kash.
137
00:12:34,296 --> 00:12:35,255
Jak to víš?
138
00:12:35,339 --> 00:12:37,799
Uhodím na něho a získám nějaké odpovědi.
139
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
- Cože?
- Ale Mae říkala…
140
00:12:40,928 --> 00:12:43,847
Klídek, Pierci. Klídek.
141
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
- Pierci, to je dobrý!
- Jsi v bezpečí!
142
00:12:50,020 --> 00:12:53,899
Sammy, vím, že jsi vytočená,
ale měli bychom počkat a…
143
00:12:53,982 --> 00:12:57,444
Pořád jenom čekáme! Mám toho dost!
144
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
Mae říkala, ať zůstaneme tady.
145
00:13:01,073 --> 00:13:02,866
Ne! Ty to nechápeš!
146
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
Kash…
147
00:13:09,957 --> 00:13:13,210
Kash je ten chlap, co vydíral mou rodinu.
148
00:13:16,922 --> 00:13:20,008
Neumím si představit, jak se teď cítíš.
149
00:13:20,092 --> 00:13:23,095
Ale když na něho uhodíme, nic nezjistíme.
150
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
Proč to pořád nechápete?
151
00:13:27,558 --> 00:13:29,434
Nejste snad mí přátelé?
152
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
Sammy, ne! To nemůžeš!
153
00:13:33,105 --> 00:13:36,275
Ty nerozhoduješ o tom, co budu dělat!
154
00:13:41,822 --> 00:13:43,448
Klid, Pierci! Bezpečí!
155
00:13:44,908 --> 00:13:47,619
- Uklidni se.
- To je dobrý!
156
00:13:47,703 --> 00:13:50,956
- Bezpečí.
- Jsi v pořádku.
157
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
Lidi? Kde je Sammy?
158
00:14:10,851 --> 00:14:14,062
Polekal jsi mě. Pitomí roboti.
159
00:14:48,305 --> 00:14:50,849
Klídek.
160
00:14:50,933 --> 00:14:54,645
Nedostanou se k nám.
Drony promítají neviditelný plot.
161
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Když se moc přiblíží, tak…
162
00:15:00,901 --> 00:15:01,902
Ahoj, Mae.
163
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Kashi, mám spoustu otázek.
164
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
To je náhodička! Taky jich pár mám.
165
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Kde jsi to… Dej mi to!
166
00:15:17,960 --> 00:15:20,462
Komunikuješ s dinosaury?
167
00:15:20,545 --> 00:15:23,423
Páni, Mae, měla jsi napilno.
168
00:15:29,680 --> 00:15:31,431
Proč mě špehuješ?
169
00:15:31,515 --> 00:15:34,476
A proč se snažíš zabít moje dinosaury?
170
00:15:34,559 --> 00:15:38,939
Zkus trochu vychladnout, Mae.
Pojďme si o tom promluvit.
171
00:15:39,523 --> 00:15:43,110
Vy z ostrova nehodláte udělat
výzkumné zařízení, že ne?
172
00:15:43,193 --> 00:15:46,613
Řekněme, že zdejší plány Mantah Corp
jsou flexibilní.
173
00:15:46,697 --> 00:15:48,448
Ten tvůj výzkum, Mae.
174
00:15:49,491 --> 00:15:52,828
Páni. Otevřela jsi mi oči.
Takové možnosti!
175
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
To je vážně něco.
176
00:15:54,705 --> 00:15:58,583
Nedovolím ti zneužít můj výzkum
k tvým prohnilým plánům.
177
00:16:08,969 --> 00:16:10,846
Nedovolíš mi to?
178
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
Co to děláš?
179
00:16:14,725 --> 00:16:18,228
Sammy, jsi naše rodina
a budeme tě chránit.
180
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Lidi.
181
00:16:26,737 --> 00:16:31,033
Slyšel jsi mě. Okamžitě toho nech,
nebo to poženu výš.
182
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Ty mi vyhrožuješ?
183
00:16:38,206 --> 00:16:41,668
Jsem vážně nerad,
že z nás děláš nepřátele.
184
00:16:41,752 --> 00:16:43,378
Dva géniové jako my?
185
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Byli bychom skvělý tým.
186
00:16:47,340 --> 00:16:49,801
Kashi… Co to…
187
00:16:50,385 --> 00:16:52,554
- On snad…
- Ne, to by neudělal.
188
00:16:53,096 --> 00:16:55,223
Dobře, poslouchejte.
189
00:16:55,307 --> 00:16:57,642
Jménem Mantah Corp vám děkujeme,
190
00:16:57,726 --> 00:17:00,604
ale firma se vydá jiným směrem.
191
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Vaše služby už nebudeme…
192
00:17:05,650 --> 00:17:07,402
Běžte po ní!
193
00:17:54,407 --> 00:17:58,286
Neautorizovaná forma života.
Zahajuji eliminační protokol.
194
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Ne, to nemůžete! Prosím!
195
00:18:06,461 --> 00:18:07,754
Copak, plechovko?
196
00:18:12,217 --> 00:18:13,718
Asi máme jeho pozornost.
197
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Ke vzduchové komoře!
198
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Už jen kousek!
199
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Asi nás neviděl.
Musíme k té vzduchové komoře.
200
00:19:46,519 --> 00:19:50,273
Jestli ho dokážeme překvapit,
můžeme ho sejmout.
201
00:19:50,357 --> 00:19:52,734
- Rozumím.
- Počkejte! Mae!
202
00:20:08,750 --> 00:20:09,876
Mae!
203
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
Jdeme!
204
00:21:07,058 --> 00:21:11,771
Ben hlídá. Tady to bude dobrý. Prozatím.
205
00:21:24,993 --> 00:21:26,077
Omlouvám se.
206
00:21:26,911 --> 00:21:30,332
Kdybyste mě nezastavili,
asi bych teď byla mrtvá.
207
00:21:31,249 --> 00:21:33,001
A vy možná taky.
208
00:21:35,837 --> 00:21:37,964
Vážně… se omlouvám.
209
00:21:39,507 --> 00:21:42,010
Uhodit na Kashe mohlo být odvážné,
210
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
ale určitě to nebylo chytré.
211
00:21:44,012 --> 00:21:48,850
Klídek, Brook. Kdyby to Sammy neudělala,
nezachránili bychom Mae.
212
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
To je dobrý, Yaz. Má pravdu.
213
00:21:51,269 --> 00:21:55,899
Jediný způsob, jak získáme odpovědi,
je běh na dlouhou trať.
214
00:21:55,982 --> 00:21:57,484
A to taky uděláme.
215
00:22:03,948 --> 00:22:06,493
Neautorizované formy života. Zahajuji…
216
00:22:25,220 --> 00:22:26,888
Haló?
217
00:22:26,971 --> 00:22:31,434
Ano, to je pravda.
Nedalo se tomu zabránit.
218
00:22:31,518 --> 00:22:34,604
Ne, není to zádrhel. Je to příležitost.
219
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Kash má telefon.
220
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková