1 00:00:07,050 --> 00:00:10,970 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:48,382 --> 00:00:50,968 {\an8}PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:01,312 --> 00:01:03,523 {\an8}Dostaneme se domů, Yaz. 4 00:01:05,066 --> 00:01:07,902 {\an8}Párkrát to zopakuješ a vyplní se to, že? 5 00:01:14,992 --> 00:01:16,410 {\an8}Odletěli bez vás? 6 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 {\an8}Je mi to líto. 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,290 {\an8}Nechápu, co se tady děje. 8 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 {\an8}Ale slibuju, že vás odsud nějak dostanu. 9 00:01:25,837 --> 00:01:28,297 Ne. My neodjedeme. 10 00:01:28,381 --> 00:01:33,803 Tohle jsme určitě nechtěli. Vůbec ne. Ale teď nemůžeme přestat. 11 00:01:33,886 --> 00:01:36,305 Mantah Corp na dinosaurech nezáleží. 12 00:01:36,389 --> 00:01:39,475 A Mae, sama je neochráníte. 13 00:01:39,559 --> 00:01:43,020 Musíme zůstat, jak dlouho bude nutné, a napravit to. 14 00:01:47,358 --> 00:01:50,987 Jasně. Když to říkáš. 15 00:01:52,530 --> 00:01:53,614 Tak do práce. 16 00:01:53,698 --> 00:01:55,950 Musíme vrátit Pierce do pouště. 17 00:01:56,033 --> 00:01:57,535 A pokud je letadlo pryč, 18 00:01:57,618 --> 00:02:00,371 tak už tu máme nové krmení. 19 00:02:01,664 --> 00:02:05,418 Prověříme, jestli BRADi neupravili krmení pro tyranosaury. 20 00:02:05,501 --> 00:02:08,921 Lidi, já a Yaz jsme vyřízené. 21 00:02:09,005 --> 00:02:11,007 Půjdeme si lehnout, jestli neva. 22 00:02:11,591 --> 00:02:14,010 - Jasně. - Jo, bez obav. 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 Až skončíte, potkáme se u Mae 24 00:02:16,179 --> 00:02:18,681 a vymyslíme, jak ochránit ty dinosaury. 25 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Díky za to. 26 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Dal jsem vám armádní procesory 27 00:02:46,500 --> 00:02:49,921 a přechytračily vás ještěrky s IQ banánu. 28 00:02:50,004 --> 00:02:51,923 - Jak to? - Neznámé. 29 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 A podařilo se vám ztratit dvoutunového dinosaura? 30 00:02:56,636 --> 00:02:59,597 Potvrzuji. Poloha neznámá. 31 00:02:59,680 --> 00:03:00,640 Tak dobře. 32 00:03:00,723 --> 00:03:04,810 Můžeš mi aspoň říct, jestli ten ztracený BRAD propadl ledem 33 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 a je někde tam dole? 34 00:03:10,733 --> 00:03:14,487 Vzhledem k tloušťce ledu a hloubce vody je poloha BRADa… 35 00:03:20,868 --> 00:03:23,621 Neznámá. Jasně. Chápu. 36 00:03:29,335 --> 00:03:31,128 Držte se zpátky. 37 00:03:31,754 --> 00:03:34,632 Je očividně rozrušený a nechci, aby… 38 00:03:35,967 --> 00:03:36,926 Pierci! 39 00:03:43,015 --> 00:03:44,016 Pierci, přestaň! 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,770 Přestaň, Pierci, přestaň! 41 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Klid. 42 00:03:51,232 --> 00:03:52,525 Klid. 43 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Strach. 44 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 Ano. Ale… 45 00:04:01,033 --> 00:04:04,537 Nemusíš mít strach. Protože my tě odvedeme… 46 00:04:08,040 --> 00:04:08,958 Domů. 47 00:04:11,210 --> 00:04:13,713 Přesně tak, zlatíčko. Domů. 48 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Ona… 49 00:04:16,716 --> 00:04:18,092 Mluví s dinosaurem. 50 00:04:19,427 --> 00:04:21,679 Pomocí vědátorských knoflíků. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,181 S Hrbolkou jsme mluvili díky tomuhle. 52 00:04:24,265 --> 00:04:26,309 Největšímu knoflíku na světě. 53 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Ale jo! Bylo to fakt hustý! 54 00:04:39,739 --> 00:04:42,575 Asi jsem zapomněla, jak se usíná. 55 00:04:43,701 --> 00:04:45,703 Prý nemáš myslet na nic. 56 00:04:45,786 --> 00:04:49,623 Já ale myslívám na hřejivé věci, ze kterých jsem naměkko. 57 00:04:49,707 --> 00:04:51,667 Ale co když jsem zapomněla i to? 58 00:04:52,293 --> 00:04:54,920 Mysli na domov. Na to, co ti chybí. 59 00:04:56,464 --> 00:05:00,176 Já začnu. Chybí mi pořádná sprcha. 60 00:05:00,259 --> 00:05:03,387 Když se vzbudíš ještě před budíkem 61 00:05:03,471 --> 00:05:06,057 a víš, že můžeš ještě hodinu spát. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,184 Kabelovka. 63 00:05:09,769 --> 00:05:15,983 Chybí mi cheeseburgery. Hotdogy a corndogy. 64 00:05:18,986 --> 00:05:22,073 Možná prostě jen hořčice a kečup. 65 00:05:25,201 --> 00:05:29,038 Chybí mi, jak moje sestra řve u fotbalu. 66 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Koukat se, jak se máma chystá do práce. 67 00:05:34,627 --> 00:05:38,464 Ty pitomý placáky, co mi dává, když přijdu ze školy. 68 00:05:40,174 --> 00:05:44,804 Chybí mi její kebab. Naše filmové večery. 69 00:05:47,890 --> 00:05:49,225 Chybí mi… 70 00:06:44,738 --> 00:06:46,740 To může chvilku trvat. 71 00:06:55,082 --> 00:06:56,667 Nebo ne. 72 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 Máme kliku. 73 00:07:01,380 --> 00:07:05,134 {\an8}Počkat, proč nežrala? A kam jde? 74 00:07:06,093 --> 00:07:07,052 Pojď. 75 00:07:25,279 --> 00:07:29,742 Malá žroutka je pořád zraněná. Neposlala Mae BRADy, aby ji ošetřili? 76 00:07:30,326 --> 00:07:32,328 Asi ten příkaz nedostali. 77 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 Dívej, jak pomáhá mláděti. 78 00:07:52,640 --> 00:07:54,308 Jak jí někdo může ublížit? 79 00:07:56,060 --> 00:07:59,647 Pojď. Musíme to říct Mae. 80 00:08:05,277 --> 00:08:06,695 Jen tak nám řeknete, 81 00:08:06,779 --> 00:08:09,323 že umíte mluvit s dinosaury? 82 00:08:10,699 --> 00:08:14,453 Už asi nemusím skrývat ten projekt, na kterém stranou dělám. 83 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 Chtěla jsem výzkum víc propracovat, než ho ukážu Mantah Corp. 84 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Ale to už asi neudělám. 85 00:08:20,125 --> 00:08:21,919 Jo. Správný instinkt. 86 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Můžu… Můžu to zkusit? 87 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Jen do toho, zasloužíš si to. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Ano! 89 00:08:42,356 --> 00:08:44,900 Přítel. Jsem tvůj přítel. 90 00:08:51,240 --> 00:08:52,449 Jsem tvůj přítel. 91 00:09:00,332 --> 00:09:01,208 Hej. 92 00:09:08,716 --> 00:09:10,259 Nenech se odradit. 93 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Sblížit se s dinosaurem chvilku trvá. 94 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 S Hrbolkou jsme si padli do oka hned. 95 00:09:20,102 --> 00:09:21,729 Moc brzo? 96 00:09:25,399 --> 00:09:26,984 Prohledejte všechno. 97 00:09:28,902 --> 00:09:29,903 Yaz! 98 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Je tady něco? 99 00:09:56,055 --> 00:09:58,641 Nové dokumenty nebyly nalezeny. 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,976 Prohledejte i ostatní pokoje. Hned! 101 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Sammy? Hej? Jsi v pořádku? 102 00:10:28,796 --> 00:10:30,506 To se podívejme… 103 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 To je on. 104 00:10:33,300 --> 00:10:34,760 Mám to. Jdeme. 105 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Sammy? 106 00:10:45,062 --> 00:10:46,438 Co se děje? 107 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Já… Musím ti něco říct. 108 00:10:52,111 --> 00:10:54,738 Uklidni se, Pierci. Klid. Bezpečí. 109 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 Bezpečí. 110 00:10:59,243 --> 00:11:00,828 Bezpečí. 111 00:11:03,664 --> 00:11:05,582 Chudáček, musí padat hlady. 112 00:11:10,212 --> 00:11:11,714 Malou žroutku neošetřili. 113 00:11:11,797 --> 00:11:14,466 Zdravotní BRAD k ní vůbec nedorazil. 114 00:11:14,550 --> 00:11:16,218 Můžou přepsat váš příkaz? 115 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Není snad ostrov odříznutý? 116 00:11:18,887 --> 00:11:23,142 To je. Někdo musí být tady a vydávat opačné příkazy. 117 00:11:23,767 --> 00:11:24,935 Kash. 118 00:11:25,018 --> 00:11:27,646 - Kdo je Kash? - Můj šéf. 119 00:11:28,355 --> 00:11:32,818 Dobrá. Dostaňte Pierce ke krmení. Kash bude v džungli. 120 00:11:32,901 --> 00:11:35,696 Opláchnu se a zjistím, co se děje. 121 00:11:36,530 --> 00:11:37,948 Je to bezpečné? 122 00:11:38,031 --> 00:11:39,741 Kash je neškodný vejtaha. 123 00:11:39,825 --> 00:11:42,661 Má rád špatnou hudbu a ještě horší tetování. 124 00:11:42,744 --> 00:11:46,915 Než zjistím, co má za lubem, radši ať o vás neví. 125 00:11:46,999 --> 00:11:48,834 Buďte opatrná, Mae. 126 00:11:48,917 --> 00:11:51,295 Pojď, Pierci. Pojď se nadlábnout. 127 00:11:51,378 --> 00:11:55,090 Tak jdeme. Jen pojď, chlapče. Už je večeře. 128 00:11:56,425 --> 00:12:01,013 Možná tě nebude poslouchat, ale klidně to zkus. Hned se vrátím. 129 00:12:03,307 --> 00:12:04,266 Sammy! 130 00:12:07,811 --> 00:12:08,896 Sammy! 131 00:12:14,359 --> 00:12:16,153 Sammy! Zpomal! 132 00:12:16,236 --> 00:12:18,780 Mae! 133 00:12:19,698 --> 00:12:22,826 Klid, Pierci. Klid. Jo, to je ono… 134 00:12:25,329 --> 00:12:26,705 Dariusi, kde je Mae? 135 00:12:26,788 --> 00:12:29,166 Šla za svým šéfem do džungle. 136 00:12:30,000 --> 00:12:31,710 - Chlápek jménem… - Kash. 137 00:12:34,296 --> 00:12:35,255 Jak to víš? 138 00:12:35,339 --> 00:12:37,799 Uhodím na něho a získám nějaké odpovědi. 139 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 - Cože? - Ale Mae říkala… 140 00:12:40,928 --> 00:12:43,847 Klídek, Pierci. Klídek. 141 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 - Pierci, to je dobrý! - Jsi v bezpečí! 142 00:12:50,020 --> 00:12:53,899 Sammy, vím, že jsi vytočená, ale měli bychom počkat a… 143 00:12:53,982 --> 00:12:57,444 Pořád jenom čekáme! Mám toho dost! 144 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 Mae říkala, ať zůstaneme tady. 145 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 Ne! Ty to nechápeš! 146 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 Kash… 147 00:13:09,957 --> 00:13:13,210 Kash je ten chlap, co vydíral mou rodinu. 148 00:13:16,922 --> 00:13:20,008 Neumím si představit, jak se teď cítíš. 149 00:13:20,092 --> 00:13:23,095 Ale když na něho uhodíme, nic nezjistíme. 150 00:13:24,596 --> 00:13:26,473 Proč to pořád nechápete? 151 00:13:27,558 --> 00:13:29,434 Nejste snad mí přátelé? 152 00:13:30,936 --> 00:13:33,021 Sammy, ne! To nemůžeš! 153 00:13:33,105 --> 00:13:36,275 Ty nerozhoduješ o tom, co budu dělat! 154 00:13:41,822 --> 00:13:43,448 Klid, Pierci! Bezpečí! 155 00:13:44,908 --> 00:13:47,619 - Uklidni se. - To je dobrý! 156 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 - Bezpečí. - Jsi v pořádku. 157 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 Lidi? Kde je Sammy? 158 00:14:10,851 --> 00:14:14,062 Polekal jsi mě. Pitomí roboti. 159 00:14:48,305 --> 00:14:50,849 Klídek. 160 00:14:50,933 --> 00:14:54,645 Nedostanou se k nám. Drony promítají neviditelný plot. 161 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Když se moc přiblíží, tak… 162 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Ahoj, Mae. 163 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Kashi, mám spoustu otázek. 164 00:15:07,324 --> 00:15:10,911 To je náhodička! Taky jich pár mám. 165 00:15:12,621 --> 00:15:14,581 Kde jsi to… Dej mi to! 166 00:15:17,960 --> 00:15:20,462 Komunikuješ s dinosaury? 167 00:15:20,545 --> 00:15:23,423 Páni, Mae, měla jsi napilno. 168 00:15:29,680 --> 00:15:31,431 Proč mě špehuješ? 169 00:15:31,515 --> 00:15:34,476 A proč se snažíš zabít moje dinosaury? 170 00:15:34,559 --> 00:15:38,939 Zkus trochu vychladnout, Mae. Pojďme si o tom promluvit. 171 00:15:39,523 --> 00:15:43,110 Vy z ostrova nehodláte udělat výzkumné zařízení, že ne? 172 00:15:43,193 --> 00:15:46,613 Řekněme, že zdejší plány Mantah Corp jsou flexibilní. 173 00:15:46,697 --> 00:15:48,448 Ten tvůj výzkum, Mae. 174 00:15:49,491 --> 00:15:52,828 Páni. Otevřela jsi mi oči. Takové možnosti! 175 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 To je vážně něco. 176 00:15:54,705 --> 00:15:58,583 Nedovolím ti zneužít můj výzkum k tvým prohnilým plánům. 177 00:16:08,969 --> 00:16:10,846 Nedovolíš mi to? 178 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 Co to děláš? 179 00:16:14,725 --> 00:16:18,228 Sammy, jsi naše rodina a budeme tě chránit. 180 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 Lidi. 181 00:16:26,737 --> 00:16:31,033 Slyšel jsi mě. Okamžitě toho nech, nebo to poženu výš. 182 00:16:31,908 --> 00:16:34,077 Ty mi vyhrožuješ? 183 00:16:38,206 --> 00:16:41,668 Jsem vážně nerad, že z nás děláš nepřátele. 184 00:16:41,752 --> 00:16:43,378 Dva géniové jako my? 185 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Byli bychom skvělý tým. 186 00:16:47,340 --> 00:16:49,801 Kashi… Co to… 187 00:16:50,385 --> 00:16:52,554 - On snad… - Ne, to by neudělal. 188 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 Dobře, poslouchejte. 189 00:16:55,307 --> 00:16:57,642 Jménem Mantah Corp vám děkujeme, 190 00:16:57,726 --> 00:17:00,604 ale firma se vydá jiným směrem. 191 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Vaše služby už nebudeme… 192 00:17:05,650 --> 00:17:07,402 Běžte po ní! 193 00:17:54,407 --> 00:17:58,286 Neautorizovaná forma života. Zahajuji eliminační protokol. 194 00:17:59,913 --> 00:18:02,040 Ne, to nemůžete! Prosím! 195 00:18:06,461 --> 00:18:07,754 Copak, plechovko? 196 00:18:12,217 --> 00:18:13,718 Asi máme jeho pozornost. 197 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Ke vzduchové komoře! 198 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Už jen kousek! 199 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Asi nás neviděl. Musíme k té vzduchové komoře. 200 00:19:46,519 --> 00:19:50,273 Jestli ho dokážeme překvapit, můžeme ho sejmout. 201 00:19:50,357 --> 00:19:52,734 - Rozumím. - Počkejte! Mae! 202 00:20:08,750 --> 00:20:09,876 Mae! 203 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Jdeme! 204 00:21:07,058 --> 00:21:11,771 Ben hlídá. Tady to bude dobrý. Prozatím. 205 00:21:24,993 --> 00:21:26,077 Omlouvám se. 206 00:21:26,911 --> 00:21:30,332 Kdybyste mě nezastavili, asi bych teď byla mrtvá. 207 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 A vy možná taky. 208 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 Vážně… se omlouvám. 209 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 Uhodit na Kashe mohlo být odvážné, 210 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 ale určitě to nebylo chytré. 211 00:21:44,012 --> 00:21:48,850 Klídek, Brook. Kdyby to Sammy neudělala, nezachránili bychom Mae. 212 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 To je dobrý, Yaz. Má pravdu. 213 00:21:51,269 --> 00:21:55,899 Jediný způsob, jak získáme odpovědi, je běh na dlouhou trať. 214 00:21:55,982 --> 00:21:57,484 A to taky uděláme. 215 00:22:03,948 --> 00:22:06,493 Neautorizované formy života. Zahajuji… 216 00:22:25,220 --> 00:22:26,888 Haló? 217 00:22:26,971 --> 00:22:31,434 Ano, to je pravda. Nedalo se tomu zabránit. 218 00:22:31,518 --> 00:22:34,604 Ne, není to zádrhel. Je to příležitost. 219 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Kash má telefon. 220 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková