1
00:00:07,467 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:50,009 --> 00:00:52,470
{\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:04,148 --> 00:01:05,900
{\an8}Mae, saya perlukan bantuan awak.
4
00:01:06,484 --> 00:01:07,485
{\an8}Ya?
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,987
{\an8}Adakah kad sama jenis
tewaskan kad nombor sama?
6
00:01:10,571 --> 00:01:13,825
{\an8}Maaf, Kenj.
Bukan hari ini atau bila-bila pun.
7
00:01:13,908 --> 00:01:14,826
{\an8}Aduhai!
8
00:01:15,660 --> 00:01:16,744
{\an8}Lihat!
9
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
{\an8}Maaf ganggu keseronokan kamu,
10
00:01:22,208 --> 00:01:24,794
{\an8}tapi kalau ada sesiapa mahu cari
buah berangan di hutan,
11
00:01:24,877 --> 00:01:27,380
{\an8}saya akan masak sup yang sedap.
12
00:01:27,964 --> 00:01:30,383
Biar saya pergi.
Agak bosan mengalahkan mereka.
13
00:01:30,466 --> 00:01:31,634
Aduhai!
14
00:01:31,717 --> 00:01:33,344
- Hebatnya awak!
- Saya dah agak.
15
00:01:45,857 --> 00:01:47,066
Apa?
16
00:01:50,736 --> 00:01:52,947
Bagaimana ia boleh ada di sini?
17
00:01:59,412 --> 00:02:00,955
Saya rindu mak.
18
00:02:27,023 --> 00:02:28,065
Awak okey, sayang?
19
00:02:28,149 --> 00:02:31,194
Apa? Ya. Saya okey.
20
00:02:33,196 --> 00:02:35,031
Saya tanya sebab awak menjerit,
21
00:02:35,114 --> 00:02:37,491
jatuhkan tablet saya dan terus terjaga.
22
00:02:39,035 --> 00:02:40,161
- Maaf.
- Tak, begini,
23
00:02:40,244 --> 00:02:42,496
terima kasih sebab awasi BRAD,
24
00:02:42,580 --> 00:02:45,041
tapi awak patut berehat, macam mereka itu.
25
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Ya. Kami dah lalui macam-macam.
26
00:02:53,925 --> 00:02:56,636
Tapi saya mahu berjaga,
kalau awak tak kisah.
27
00:02:57,887 --> 00:02:58,971
Ikut suka awaklah.
28
00:02:59,597 --> 00:03:02,433
Melainkan apabila awak bantu saya,
ikut cakap saya.
29
00:03:03,142 --> 00:03:04,810
Baik, hulurkan piring petri itu.
30
00:03:19,116 --> 00:03:20,493
Aduhai…
31
00:03:20,576 --> 00:03:22,787
Alamak. Teruklah.
32
00:03:23,496 --> 00:03:26,040
Sangat teruk.
33
00:03:28,501 --> 00:03:31,837
Okey, selepas menganalisis
sampel makanan itu dengan teliti,
34
00:03:31,921 --> 00:03:34,966
saya temui kandungan tinggi
antagonis reseptor yang membahayakan
35
00:03:35,049 --> 00:03:36,801
serta bahan tambahan adrenal.
36
00:03:36,884 --> 00:03:39,553
Mesti ini punca peningkatan
keupayaan bertarung
37
00:03:39,637 --> 00:03:40,888
haiwan yang memakannya.
38
00:03:40,972 --> 00:03:43,099
Darius, apa yang dia cakapkan itu?
39
00:03:43,975 --> 00:03:45,935
Makanan T-Rex telah diubah suai.
40
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
Mereka tambah benda yang
buat dinosaur lebih agresif
41
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
dan sekat keupayaannya untuk rasa sakit.
42
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
Syarikat Mantah memang teruk.
43
00:03:53,401 --> 00:03:55,611
- Kenapa mereka buat begitu?
- Entahlah.
44
00:03:55,695 --> 00:03:59,115
Tapi nampaknya lagilah penting
untuk kamu keluar dari pulau ini.
45
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Memang tak dinafikan.
46
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Awak okey?
47
00:04:04,578 --> 00:04:05,705
Sentiasa.
48
00:04:05,788 --> 00:04:07,790
Saya tersedak sesuatu.
49
00:04:09,166 --> 00:04:12,003
Bagus sekali.
Cuba keluar dari satu lagi pulau.
50
00:04:12,086 --> 00:04:13,379
Ada sebarang idea?
51
00:04:14,505 --> 00:04:17,758
Pesawat bekalan!
Ia datang setiap dua minggu.
52
00:04:17,842 --> 00:04:20,845
Cuma pesawat seterusnya akan
datang dalam sepuluh hari lagi.
53
00:04:20,928 --> 00:04:22,513
Kita tak boleh tunggu selama itu.
54
00:04:23,681 --> 00:04:25,099
Mungkin tak perlu.
55
00:04:25,182 --> 00:04:26,976
Ada cara untuk buat ia datang cepat?
56
00:04:27,059 --> 00:04:30,646
Saya… Saya rasa ia boleh datang
kalau ada hal kecemasan.
57
00:04:30,730 --> 00:04:34,150
Kalau kita halang dinosaur daripada
makan makanan yang teruk itu,
58
00:04:34,233 --> 00:04:36,110
Syarikat Mantah akan perasan, bukan?
59
00:04:36,193 --> 00:04:38,571
Sambil menyelam, minum air.
60
00:04:38,654 --> 00:04:42,158
Sorok makanan T-Rex yang diubah suai itu
dan pesawat bekalan akan datang awal!
61
00:04:42,241 --> 00:04:46,829
Sekejap. Jadi dalam satu cara,
kita buat pesawat bekalan ini datang?
62
00:04:46,912 --> 00:04:50,082
Sementara elakkan diri daripada
dimakan oleh dinosaur
63
00:04:50,166 --> 00:04:52,251
atau direnjat oleh robot pembunuh.
64
00:04:52,335 --> 00:04:54,545
Kemudian kita curi-curi naik pesawat
65
00:04:54,628 --> 00:04:57,506
dan harap agar Syarikat Mantah
tak sedar enam budak di dalamnya
66
00:04:57,590 --> 00:04:59,091
sampailah kita balik?
67
00:05:00,843 --> 00:05:01,761
Ya.
68
00:05:04,096 --> 00:05:05,639
Saya setuju.
69
00:05:05,723 --> 00:05:09,435
Baiklah. Sekarang kita hanya perlukan
rancangan teliti yang bagus.
70
00:05:12,146 --> 00:05:15,191
Sekejap, saya pasti
saya boleh fikirkan sesuatu.
71
00:05:16,567 --> 00:05:19,487
Mae? Saya ada idea yang mungkin berkesan.
72
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Ini rancangannya.
73
00:05:22,656 --> 00:05:25,159
Mula-mula, kita tunggu
sehingga semua T-Rex tidur.
74
00:05:25,242 --> 00:05:29,080
Mae, Ben dan Yaz akan mengawasinya
dan pastikan ia terus tidur.
75
00:05:31,374 --> 00:05:33,501
Sebaik saja ia bangun,
kamu akan beri amaran…
76
00:05:33,584 --> 00:05:35,461
Maaf, boleh saya tak perlu awasi dinosaur?
77
00:05:37,546 --> 00:05:38,798
Tapi awak yang paling laju.
78
00:05:38,881 --> 00:05:41,300
Saya tahu. Betul, saya sangat faham.
79
00:05:41,383 --> 00:05:45,387
Tapi saya berjaga lewat malam semalam
dan saya mahu…
80
00:05:45,471 --> 00:05:46,388
berehat.
81
00:05:49,725 --> 00:05:52,061
Tiada masalah.
Biar saya sertai Pasukan Dinosaur.
82
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
Awak terkena selesemakah?
83
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
Sebab saya tak nak sakit.
84
00:05:56,774 --> 00:05:59,151
Saya? Sakit? Tak mungkin!
85
00:05:59,235 --> 00:06:01,987
Saya sangat sihat,
sepanjang hari, setiap hari.
86
00:06:02,822 --> 00:06:03,906
Okey.
87
00:06:03,989 --> 00:06:06,367
Jadi Kenji akan perhatikan
semua T-Rex itu.
88
00:06:07,576 --> 00:06:11,038
Sementara itu, Brooklynn dan Sammy akan
sorok makanan T-rex yang diubah suai itu.
89
00:06:17,461 --> 00:06:21,006
Akhir sekali, giliran saya dan Yaz untuk
lumpuhkan platform makanan
90
00:06:22,174 --> 00:06:24,718
dengan harapan mereka akan
sedar dan hantar pesawat
91
00:06:24,802 --> 00:06:26,720
agar BRAD boleh baikinya.
92
00:06:29,014 --> 00:06:31,809
Saya ingatkan Mae kata
ada kotak elektrik berdekatan.
93
00:06:31,892 --> 00:06:34,145
Tentu ada di sini. Teruskan mencari.
94
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
Menurut QEEG T-Rex, ia…
95
00:06:39,900 --> 00:06:41,443
Ia punya apa?
96
00:06:43,112 --> 00:06:45,739
Peta otak T-Rex. Ya, tengok.
97
00:06:45,823 --> 00:06:49,118
Ia separa sedar, tapi tenang,
tidur Tahap Dua.
98
00:06:49,201 --> 00:06:51,871
Kita hanya perlu pastikan
untuk tidak buat bising.
99
00:06:56,709 --> 00:07:00,713
- Diam! Nanti ia terjaga!
- Tekak gatal! Ia takkan berlaku lagi.
100
00:07:06,302 --> 00:07:08,470
- Apa?
- Ia berlaku lagi.
101
00:07:16,812 --> 00:07:18,022
Ia dah bangun!
102
00:07:20,816 --> 00:07:25,237
Tidak! Kasihannya, ia masih cedera.
103
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Ia sepatutnya dirawat sekarang.
104
00:07:31,327 --> 00:07:33,829
Biar saya minta BRAD Perubatan datang.
105
00:07:40,336 --> 00:07:42,713
Mari beritahu mereka.
Mereka terdedah kepada bahaya!
106
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
Dah jumpa!
107
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
Darius, gunakan ini.
108
00:08:00,523 --> 00:08:01,398
Pergi sekarang!
109
00:08:22,169 --> 00:08:24,129
Yaz, cepat!
110
00:08:36,058 --> 00:08:37,184
Semua orang okey?
111
00:08:37,268 --> 00:08:38,143
Ya.
112
00:08:43,190 --> 00:08:44,358
Berjaya!
113
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
Pesawat akan tiba dalam masa tiga jam
bersama makanan baru dan alat ganti.
114
00:08:48,362 --> 00:08:50,990
- Kamu semua akan pulang.
- Bagus!
115
00:08:51,073 --> 00:08:52,950
- Tepuk tinggi.
- Mari sini.
116
00:08:53,909 --> 00:08:55,828
Rasakan itu, Syarikat Mantah!
117
00:09:01,625 --> 00:09:03,877
Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan.
118
00:09:03,961 --> 00:09:06,088
Berhenti! Berundur!
119
00:09:07,047 --> 00:09:10,342
Arahan dibatalkan kerana
ada bentuk hidup tanpa kebenaran.
120
00:09:10,426 --> 00:09:12,386
Saya tak sedap hati.
121
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Protokol Penghapusan dihidupkan.
122
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Lari! Lari, semua!
123
00:09:21,478 --> 00:09:22,521
Ikut kiri!
124
00:09:22,605 --> 00:09:25,232
Sendat udara untuk
ke pesawat bekalan ada di depan.
125
00:09:34,908 --> 00:09:36,869
Ada satu lagi tak jauh dari sini.
126
00:09:36,952 --> 00:09:38,704
- Masalahnya adalah…
- Jaga-jaga!
127
00:09:48,297 --> 00:09:49,173
Berpecah!
128
00:09:50,299 --> 00:09:52,051
Perhatikan saja saya!
129
00:10:10,361 --> 00:10:11,320
Cepat!
130
00:10:22,539 --> 00:10:25,167
Okey, itu akan menghalangnya.
131
00:10:27,294 --> 00:10:28,379
Atau tidak.
132
00:10:30,047 --> 00:10:33,133
- Saya dah mula benci robot-robot ini.
- Baru mula?
133
00:10:44,645 --> 00:10:47,523
Bagaimana kita nak hentikan BRAD
daripada mengekori kita?
134
00:10:54,655 --> 00:10:57,282
Saya ada idea! Kamu pergilah dulu!
135
00:11:00,536 --> 00:11:02,329
Percayalah. Pergi!
136
00:11:07,084 --> 00:11:10,129
Hei! Bentuk hidup tanpa kebenaran di sini!
137
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
Kenapa rasa sangat…
138
00:11:28,063 --> 00:11:29,565
Sejuk?
139
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
Awak cakap ini laluan ke pesawat.
140
00:11:39,491 --> 00:11:42,035
Ya. Selepas kita melepasi biom ini.
141
00:11:42,119 --> 00:11:45,622
Ia sejuk, tapi masih tak didiami,
kecuali kita.
142
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
Kita akan selamat.
143
00:11:50,377 --> 00:11:53,213
Saya ingatkan Nublar
tempat paling pelik di dunia.
144
00:11:53,297 --> 00:11:55,215
Pakaian saya memang tak sesuai untuk ini.
145
00:11:55,299 --> 00:11:59,511
Semua orang pun sama. Ini pastinya
tak meredakan selesema saya.
146
00:12:00,971 --> 00:12:02,431
Maksud saya, selesema kita.
147
00:12:02,514 --> 00:12:05,726
Kita… kita semua sejuk! Sebab ini!
148
00:12:06,310 --> 00:12:10,063
Siapa peduli?
Saya tak pernah tengok salji sebelum ini!
149
00:12:10,147 --> 00:12:12,232
Cantiknya.
150
00:12:12,316 --> 00:12:14,943
Awak sedar yang
itu salji Syarikat Mantah, bukan?
151
00:12:18,572 --> 00:12:22,409
Ya. Cantik atau tak,
tiada siapa akan bertahan lama di sini.
152
00:12:22,493 --> 00:12:24,912
Kita akan bertahan. Kita ada ini.
153
00:12:31,793 --> 00:12:34,713
Okey. Pada tahap ini,
kita mungkin sempat naik pesawat itu.
154
00:12:34,796 --> 00:12:37,549
Awak pasti awak dah hidupkan pemanas?
155
00:12:37,633 --> 00:12:39,885
Bertenang dan bayangkan tempat yang panas.
156
00:12:50,229 --> 00:12:51,438
Jadi Yaz…
157
00:12:51,522 --> 00:12:53,232
Siapa ajar awak main pakau begitu?
158
00:12:53,315 --> 00:12:54,399
Mak saya.
159
00:12:54,483 --> 00:12:56,985
Ia aktiviti kegemaran kami
ketika hari hujan.
160
00:12:57,069 --> 00:12:59,404
Tak lama lagi awak akan jumpa dia.
161
00:13:08,163 --> 00:13:10,332
Yaz, ada apa, sayang?
162
00:13:12,167 --> 00:13:13,919
Saya…
163
00:13:17,005 --> 00:13:19,466
Saya cuma rasa mabuk kenderaan sedikit.
164
00:13:20,759 --> 00:13:21,927
Pelik, bukan?
165
00:13:23,637 --> 00:13:25,097
Tak peliklah.
166
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
Tapi itu pelik.
167
00:13:30,561 --> 00:13:32,020
Pierce?
168
00:13:42,155 --> 00:13:43,407
Saya tak tahu ia apa,
169
00:13:43,490 --> 00:13:46,118
tapi saya pasti
ia tak mahu berada di sini.
170
00:13:49,496 --> 00:13:51,957
Pierce, apa kamu buat di sini?
171
00:13:55,752 --> 00:13:59,047
Itu dinosaur gergasi yang berduri
berdiri di depan kita, bukan?
172
00:13:59,131 --> 00:14:03,093
Itu Kentrosaurus. Ia jenis herbivor.
Biasanya duri itu untuk pertahanan.
173
00:14:05,679 --> 00:14:07,639
Tidak! Pierce!
174
00:14:18,442 --> 00:14:22,946
Ia alami kejutan hipotermik.
Saya perlu bawa ia keluar dari sini…
175
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
Atau ia akan mati.
176
00:14:26,909 --> 00:14:30,203
Bagaimana dengan pesawat bekalan?
Ia akan sampai dalam sejam.
177
00:14:30,287 --> 00:14:31,788
Betul kata Yaz.
178
00:14:31,872 --> 00:14:34,166
Kamu pergilah dan teruskan perjalanan.
179
00:14:34,249 --> 00:14:37,669
Saya akan fikir cara untuk bawa Pierce
balik ke biom gurun asalnya.
180
00:14:37,753 --> 00:14:40,505
Awak tak mampu alihkan
dinosaur empat ribu paun sendirian.
181
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
Apa kata separuh lengahkan pesawat itu
182
00:14:42,966 --> 00:14:44,968
dan yang lain tunggu untuk bantu?
183
00:14:45,719 --> 00:14:48,680
Dinosaur ini hanya boleh dialihkan
dengan kedua-dua kenderaan.
184
00:14:48,764 --> 00:14:51,808
Kalau kita nak selamatkan ia,
kita semua kena tolong.
185
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
Kami akan tolong.
186
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Baiklah. Saya takkan biarkan
Syarikat Mantah sakiti haiwan lagi.
187
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Ya. Kalau situasi begini
terjadi kepada Bumpy…
188
00:15:07,157 --> 00:15:12,245
Kita mungkin berada di pulau dinosaur yang
menakutkan, kesejukan di biom artik,
189
00:15:12,329 --> 00:15:14,039
tapi kita masih Ahli Kem Cretaceous.
190
00:15:15,707 --> 00:15:17,042
Kami akan tolong, doktor.
191
00:15:40,482 --> 00:15:41,942
Bertahanlah, Pierce.
192
00:16:10,637 --> 00:16:11,763
Bagaimana keadaan ia?
193
00:16:11,847 --> 00:16:14,474
Saya pasti ini bukan
cara pergerakan yang ia suka,
194
00:16:14,558 --> 00:16:16,601
tapi ia bertahan dengan hebat sekali.
195
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
Pesawat bekalan dah tiba.
196
00:16:28,321 --> 00:16:29,614
SYARIKAT MANTAH
197
00:16:29,698 --> 00:16:30,824
Apa?
198
00:16:33,952 --> 00:16:34,870
BRAD!
199
00:16:34,953 --> 00:16:37,247
Hentikan operasi dengan segera.
200
00:16:38,832 --> 00:16:40,125
SYARIKAT MANTAH
201
00:16:46,631 --> 00:16:50,135
Bentuk hidup tanpa kebenaran.
202
00:17:04,357 --> 00:17:05,942
Sendat udara ada di depan sana!
203
00:17:06,526 --> 00:17:08,570
Tolonglah. Laju sedikit lagi.
204
00:17:14,785 --> 00:17:16,578
Kita berada di atas tasik beku!
205
00:17:36,473 --> 00:17:38,683
Sejauh mana tahap bekunya?
206
00:17:52,280 --> 00:17:53,532
Kita takkan lepas.
207
00:17:56,034 --> 00:17:57,702
Ayuhlah!
208
00:18:02,165 --> 00:18:03,250
Tunduk!
209
00:18:06,920 --> 00:18:09,005
Bentuk hidup tanpa kebenaran.
210
00:18:24,312 --> 00:18:25,564
- Ya!
- Bagus!
211
00:18:25,647 --> 00:18:27,065
Kita berjaya!
212
00:18:29,067 --> 00:18:31,736
- Semua orang okey?
- Bagus.
213
00:18:47,460 --> 00:18:49,421
Ia akan pulih selepas panaskan badan.
214
00:18:49,504 --> 00:18:51,798
Sekarang, pergi! Kamu perlu kejar pesawat.
215
00:18:55,135 --> 00:18:56,636
Awak akan dirindui, Doktor Mae.
216
00:18:58,013 --> 00:18:58,889
Hati-hati.
217
00:18:58,972 --> 00:19:00,056
- Jaga diri!
- Terbaik.
218
00:19:00,140 --> 00:19:01,933
- Selamat tinggal, Mae.
- Terima kasih.
219
00:19:02,684 --> 00:19:05,103
Sayang, saya tak tahu
apa yang mengganggu awak,
220
00:19:05,187 --> 00:19:07,397
tapi saya tahu
kawan-kawan awak boleh bantu…
221
00:19:07,981 --> 00:19:09,649
kalau awak beritahu mereka.
222
00:19:24,956 --> 00:19:28,043
- Tidak! Hei, tunggu!
- Kembalilah! Tidak!
223
00:19:28,126 --> 00:19:29,836
- Hei!
- Tidak!
224
00:19:29,920 --> 00:19:32,422
- Tidak!
- Kembalilah!
225
00:19:41,139 --> 00:19:42,140
Tak guna!
226
00:19:44,351 --> 00:19:45,477
Teruknya.
227
00:19:48,563 --> 00:19:50,774
Dengar sini,
saya tahu ini bukan yang kita mahu,
228
00:19:50,857 --> 00:19:52,609
tapi kita buat tindakan yang betul.
229
00:19:53,360 --> 00:19:54,527
Betul tak?
230
00:19:56,363 --> 00:19:57,656
Darius…
231
00:19:59,532 --> 00:20:01,368
Mari pergi tengok keadaan Mae.
232
00:20:11,044 --> 00:20:13,630
Saya dah agak. Awak jatuh sakit.
233
00:20:13,713 --> 00:20:17,801
Baiklah. Saya mungkin dijangkiti sesuatu.
234
00:20:17,884 --> 00:20:21,846
Pengembaraan kita di alam ajaib
musim sejuk tak membantu langsung.
235
00:20:25,308 --> 00:20:27,519
Yaz, awak okey?
236
00:20:29,771 --> 00:20:31,773
Tidak, Sammy. Saya tak okey.
237
00:20:32,816 --> 00:20:34,401
Saya asyik bermimpi buruk.
238
00:20:35,110 --> 00:20:39,864
Saya sangka semuanya akan baik
kalau kita keluar dari Nublar.
239
00:20:40,448 --> 00:20:43,410
Tapi kita di sini, masih diburu.
240
00:20:43,493 --> 00:20:46,788
Oleh robot pula sekarang,
seolah-olah dinosaur saja tak cukup.
241
00:20:46,871 --> 00:20:48,331
Yaz…
242
00:20:49,082 --> 00:20:51,418
Walaupun saya dapat balik satu hari nanti,
243
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
saya takut saya takkan rasa normal lagi.
244
00:20:56,923 --> 00:21:00,218
Awak tak keseorangan.
Saya juga alami mimpi ngeri.
245
00:21:01,303 --> 00:21:04,055
Susah nak lupa apabila
kita pernah jumpa Dimorphodon.
246
00:21:04,848 --> 00:21:07,100
Maksud saya, kita memang boleh mati.
247
00:21:07,183 --> 00:21:10,395
Mimpi ngeri saya biasanya tentang
Compy yang menghembus api,
248
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
yang juga boleh baca fikiran kita.
249
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
Saya pula mimpi duduk
di tengah-tengah dalam pesawat
250
00:21:15,775 --> 00:21:18,236
dan berkongsi tempat letak tangan
dengan Scorpios Rex.
251
00:21:19,738 --> 00:21:23,033
Saya tahu selamatkan Pierce
adalah tindakan yang betul,
252
00:21:23,116 --> 00:21:26,953
tapi berhenti dan membantu dinosaur
253
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
menghalang kita pulang ke rumah…
sekali lagi!
254
00:21:34,836 --> 00:21:39,174
Saya cuma penat!
Saya juga rindukan mak saya.
255
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Bentuk hidupan tanpa kebenaran dikesan.
256
00:22:01,363 --> 00:22:03,740
Ini sayalah, dungu!
257
00:22:03,823 --> 00:22:06,368
Adakah saya nampak macam
"bentuk hidupan tanpa kebenaran"?
258
00:22:07,619 --> 00:22:09,954
- Tidak.
- Kalau begitu, ambil ini!
259
00:22:10,038 --> 00:22:12,457
Saya tak cipta awak
agar saya boleh bawa beg sendiri.
260
00:22:14,167 --> 00:22:17,629
Jadi berapa lama lagi span pin gergasi
yang bergerak itu akan mati di artik?
261
00:22:17,712 --> 00:22:18,671
Tidak diketahui.
262
00:22:18,755 --> 00:22:22,634
Android Bio-Robot yang mengawasi
Kentrosaurus telah terpadam
263
00:22:22,717 --> 00:22:24,344
dan tidak memberi tindak balas.
264
00:22:24,427 --> 00:22:30,016
Maksud awak,
kita kehilangan BRAD dan seekor dinosaur?
265
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh