1 00:00:07,467 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:50,009 --> 00:00:52,470 {\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:04,148 --> 00:01:05,900 {\an8}Mae, saya perlukan bantuan awak. 4 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 {\an8}Ya? 5 00:01:07,568 --> 00:01:09,987 {\an8}Adakah kad sama jenis tewaskan kad nombor sama? 6 00:01:10,571 --> 00:01:13,825 {\an8}Maaf, Kenj. Bukan hari ini atau bila-bila pun. 7 00:01:13,908 --> 00:01:14,826 {\an8}Aduhai! 8 00:01:15,660 --> 00:01:16,744 {\an8}Lihat! 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 {\an8}Maaf ganggu keseronokan kamu, 10 00:01:22,208 --> 00:01:24,794 {\an8}tapi kalau ada sesiapa mahu cari buah berangan di hutan, 11 00:01:24,877 --> 00:01:27,380 {\an8}saya akan masak sup yang sedap. 12 00:01:27,964 --> 00:01:30,383 Biar saya pergi. Agak bosan mengalahkan mereka. 13 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Aduhai! 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,344 - Hebatnya awak! - Saya dah agak. 15 00:01:45,857 --> 00:01:47,066 Apa? 16 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 Bagaimana ia boleh ada di sini? 17 00:01:59,412 --> 00:02:00,955 Saya rindu mak. 18 00:02:27,023 --> 00:02:28,065 Awak okey, sayang? 19 00:02:28,149 --> 00:02:31,194 Apa? Ya. Saya okey. 20 00:02:33,196 --> 00:02:35,031 Saya tanya sebab awak menjerit, 21 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 jatuhkan tablet saya dan terus terjaga. 22 00:02:39,035 --> 00:02:40,161 - Maaf. - Tak, begini, 23 00:02:40,244 --> 00:02:42,496 terima kasih sebab awasi BRAD, 24 00:02:42,580 --> 00:02:45,041 tapi awak patut berehat, macam mereka itu. 25 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Ya. Kami dah lalui macam-macam. 26 00:02:53,925 --> 00:02:56,636 Tapi saya mahu berjaga, kalau awak tak kisah. 27 00:02:57,887 --> 00:02:58,971 Ikut suka awaklah. 28 00:02:59,597 --> 00:03:02,433 Melainkan apabila awak bantu saya, ikut cakap saya. 29 00:03:03,142 --> 00:03:04,810 Baik, hulurkan piring petri itu. 30 00:03:19,116 --> 00:03:20,493 Aduhai… 31 00:03:20,576 --> 00:03:22,787 Alamak. Teruklah. 32 00:03:23,496 --> 00:03:26,040 Sangat teruk. 33 00:03:28,501 --> 00:03:31,837 Okey, selepas menganalisis sampel makanan itu dengan teliti, 34 00:03:31,921 --> 00:03:34,966 saya temui kandungan tinggi antagonis reseptor yang membahayakan 35 00:03:35,049 --> 00:03:36,801 serta bahan tambahan adrenal. 36 00:03:36,884 --> 00:03:39,553 Mesti ini punca peningkatan keupayaan bertarung 37 00:03:39,637 --> 00:03:40,888 haiwan yang memakannya. 38 00:03:40,972 --> 00:03:43,099 Darius, apa yang dia cakapkan itu? 39 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 Makanan T-Rex telah diubah suai. 40 00:03:46,018 --> 00:03:48,646 Mereka tambah benda yang buat dinosaur lebih agresif 41 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 dan sekat keupayaannya untuk rasa sakit. 42 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 Syarikat Mantah memang teruk. 43 00:03:53,401 --> 00:03:55,611 - Kenapa mereka buat begitu? - Entahlah. 44 00:03:55,695 --> 00:03:59,115 Tapi nampaknya lagilah penting untuk kamu keluar dari pulau ini. 45 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Memang tak dinafikan. 46 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Awak okey? 47 00:04:04,578 --> 00:04:05,705 Sentiasa. 48 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Saya tersedak sesuatu. 49 00:04:09,166 --> 00:04:12,003 Bagus sekali. Cuba keluar dari satu lagi pulau. 50 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Ada sebarang idea? 51 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 Pesawat bekalan! Ia datang setiap dua minggu. 52 00:04:17,842 --> 00:04:20,845 Cuma pesawat seterusnya akan datang dalam sepuluh hari lagi. 53 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 Kita tak boleh tunggu selama itu. 54 00:04:23,681 --> 00:04:25,099 Mungkin tak perlu. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,976 Ada cara untuk buat ia datang cepat? 56 00:04:27,059 --> 00:04:30,646 Saya… Saya rasa ia boleh datang kalau ada hal kecemasan. 57 00:04:30,730 --> 00:04:34,150 Kalau kita halang dinosaur daripada makan makanan yang teruk itu, 58 00:04:34,233 --> 00:04:36,110 Syarikat Mantah akan perasan, bukan? 59 00:04:36,193 --> 00:04:38,571 Sambil menyelam, minum air. 60 00:04:38,654 --> 00:04:42,158 Sorok makanan T-Rex yang diubah suai itu dan pesawat bekalan akan datang awal! 61 00:04:42,241 --> 00:04:46,829 Sekejap. Jadi dalam satu cara, kita buat pesawat bekalan ini datang? 62 00:04:46,912 --> 00:04:50,082 Sementara elakkan diri daripada dimakan oleh dinosaur 63 00:04:50,166 --> 00:04:52,251 atau direnjat oleh robot pembunuh. 64 00:04:52,335 --> 00:04:54,545 Kemudian kita curi-curi naik pesawat 65 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 dan harap agar Syarikat Mantah tak sedar enam budak di dalamnya 66 00:04:57,590 --> 00:04:59,091 sampailah kita balik? 67 00:05:00,843 --> 00:05:01,761 Ya. 68 00:05:04,096 --> 00:05:05,639 Saya setuju. 69 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 Baiklah. Sekarang kita hanya perlukan rancangan teliti yang bagus. 70 00:05:12,146 --> 00:05:15,191 Sekejap, saya pasti saya boleh fikirkan sesuatu. 71 00:05:16,567 --> 00:05:19,487 Mae? Saya ada idea yang mungkin berkesan. 72 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Ini rancangannya. 73 00:05:22,656 --> 00:05:25,159 Mula-mula, kita tunggu sehingga semua T-Rex tidur. 74 00:05:25,242 --> 00:05:29,080 Mae, Ben dan Yaz akan mengawasinya dan pastikan ia terus tidur. 75 00:05:31,374 --> 00:05:33,501 Sebaik saja ia bangun, kamu akan beri amaran… 76 00:05:33,584 --> 00:05:35,461 Maaf, boleh saya tak perlu awasi dinosaur? 77 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 Tapi awak yang paling laju. 78 00:05:38,881 --> 00:05:41,300 Saya tahu. Betul, saya sangat faham. 79 00:05:41,383 --> 00:05:45,387 Tapi saya berjaga lewat malam semalam dan saya mahu… 80 00:05:45,471 --> 00:05:46,388 berehat. 81 00:05:49,725 --> 00:05:52,061 Tiada masalah. Biar saya sertai Pasukan Dinosaur. 82 00:05:52,895 --> 00:05:54,605 Awak terkena selesemakah? 83 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Sebab saya tak nak sakit. 84 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Saya? Sakit? Tak mungkin! 85 00:05:59,235 --> 00:06:01,987 Saya sangat sihat, sepanjang hari, setiap hari. 86 00:06:02,822 --> 00:06:03,906 Okey. 87 00:06:03,989 --> 00:06:06,367 Jadi Kenji akan perhatikan semua T-Rex itu. 88 00:06:07,576 --> 00:06:11,038 Sementara itu, Brooklynn dan Sammy akan sorok makanan T-rex yang diubah suai itu. 89 00:06:17,461 --> 00:06:21,006 Akhir sekali, giliran saya dan Yaz untuk lumpuhkan platform makanan 90 00:06:22,174 --> 00:06:24,718 dengan harapan mereka akan sedar dan hantar pesawat 91 00:06:24,802 --> 00:06:26,720 agar BRAD boleh baikinya. 92 00:06:29,014 --> 00:06:31,809 Saya ingatkan Mae kata ada kotak elektrik berdekatan. 93 00:06:31,892 --> 00:06:34,145 Tentu ada di sini. Teruskan mencari. 94 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 Menurut QEEG T-Rex, ia… 95 00:06:39,900 --> 00:06:41,443 Ia punya apa? 96 00:06:43,112 --> 00:06:45,739 Peta otak T-Rex. Ya, tengok. 97 00:06:45,823 --> 00:06:49,118 Ia separa sedar, tapi tenang, tidur Tahap Dua. 98 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 Kita hanya perlu pastikan untuk tidak buat bising. 99 00:06:56,709 --> 00:07:00,713 - Diam! Nanti ia terjaga! - Tekak gatal! Ia takkan berlaku lagi. 100 00:07:06,302 --> 00:07:08,470 - Apa? - Ia berlaku lagi. 101 00:07:16,812 --> 00:07:18,022 Ia dah bangun! 102 00:07:20,816 --> 00:07:25,237 Tidak! Kasihannya, ia masih cedera. 103 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 Ia sepatutnya dirawat sekarang. 104 00:07:31,327 --> 00:07:33,829 Biar saya minta BRAD Perubatan datang. 105 00:07:40,336 --> 00:07:42,713 Mari beritahu mereka. Mereka terdedah kepada bahaya! 106 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 Dah jumpa! 107 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 Darius, gunakan ini. 108 00:08:00,523 --> 00:08:01,398 Pergi sekarang! 109 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Yaz, cepat! 110 00:08:36,058 --> 00:08:37,184 Semua orang okey? 111 00:08:37,268 --> 00:08:38,143 Ya. 112 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 Berjaya! 113 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 Pesawat akan tiba dalam masa tiga jam bersama makanan baru dan alat ganti. 114 00:08:48,362 --> 00:08:50,990 - Kamu semua akan pulang. - Bagus! 115 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 - Tepuk tinggi. - Mari sini. 116 00:08:53,909 --> 00:08:55,828 Rasakan itu, Syarikat Mantah! 117 00:09:01,625 --> 00:09:03,877 Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan. 118 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 Berhenti! Berundur! 119 00:09:07,047 --> 00:09:10,342 Arahan dibatalkan kerana ada bentuk hidup tanpa kebenaran. 120 00:09:10,426 --> 00:09:12,386 Saya tak sedap hati. 121 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 Protokol Penghapusan dihidupkan. 122 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Lari! Lari, semua! 123 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 Ikut kiri! 124 00:09:22,605 --> 00:09:25,232 Sendat udara untuk ke pesawat bekalan ada di depan. 125 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 Ada satu lagi tak jauh dari sini. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,704 - Masalahnya adalah… - Jaga-jaga! 127 00:09:48,297 --> 00:09:49,173 Berpecah! 128 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 Perhatikan saja saya! 129 00:10:10,361 --> 00:10:11,320 Cepat! 130 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 Okey, itu akan menghalangnya. 131 00:10:27,294 --> 00:10:28,379 Atau tidak. 132 00:10:30,047 --> 00:10:33,133 - Saya dah mula benci robot-robot ini. - Baru mula? 133 00:10:44,645 --> 00:10:47,523 Bagaimana kita nak hentikan BRAD daripada mengekori kita? 134 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 Saya ada idea! Kamu pergilah dulu! 135 00:11:00,536 --> 00:11:02,329 Percayalah. Pergi! 136 00:11:07,084 --> 00:11:10,129 Hei! Bentuk hidup tanpa kebenaran di sini! 137 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 Kenapa rasa sangat… 138 00:11:28,063 --> 00:11:29,565 Sejuk? 139 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 Awak cakap ini laluan ke pesawat. 140 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 Ya. Selepas kita melepasi biom ini. 141 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 Ia sejuk, tapi masih tak didiami, kecuali kita. 142 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 Kita akan selamat. 143 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 Saya ingatkan Nublar tempat paling pelik di dunia. 144 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 Pakaian saya memang tak sesuai untuk ini. 145 00:11:55,299 --> 00:11:59,511 Semua orang pun sama. Ini pastinya tak meredakan selesema saya. 146 00:12:00,971 --> 00:12:02,431 Maksud saya, selesema kita. 147 00:12:02,514 --> 00:12:05,726 Kita… kita semua sejuk! Sebab ini! 148 00:12:06,310 --> 00:12:10,063 Siapa peduli? Saya tak pernah tengok salji sebelum ini! 149 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 Cantiknya. 150 00:12:12,316 --> 00:12:14,943 Awak sedar yang itu salji Syarikat Mantah, bukan? 151 00:12:18,572 --> 00:12:22,409 Ya. Cantik atau tak, tiada siapa akan bertahan lama di sini. 152 00:12:22,493 --> 00:12:24,912 Kita akan bertahan. Kita ada ini. 153 00:12:31,793 --> 00:12:34,713 Okey. Pada tahap ini, kita mungkin sempat naik pesawat itu. 154 00:12:34,796 --> 00:12:37,549 Awak pasti awak dah hidupkan pemanas? 155 00:12:37,633 --> 00:12:39,885 Bertenang dan bayangkan tempat yang panas. 156 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 Jadi Yaz… 157 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 Siapa ajar awak main pakau begitu? 158 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 Mak saya. 159 00:12:54,483 --> 00:12:56,985 Ia aktiviti kegemaran kami ketika hari hujan. 160 00:12:57,069 --> 00:12:59,404 Tak lama lagi awak akan jumpa dia. 161 00:13:08,163 --> 00:13:10,332 Yaz, ada apa, sayang? 162 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 Saya… 163 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 Saya cuma rasa mabuk kenderaan sedikit. 164 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 Pelik, bukan? 165 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 Tak peliklah. 166 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 Tapi itu pelik. 167 00:13:30,561 --> 00:13:32,020 Pierce? 168 00:13:42,155 --> 00:13:43,407 Saya tak tahu ia apa, 169 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 tapi saya pasti ia tak mahu berada di sini. 170 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 Pierce, apa kamu buat di sini? 171 00:13:55,752 --> 00:13:59,047 Itu dinosaur gergasi yang berduri berdiri di depan kita, bukan? 172 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Itu Kentrosaurus. Ia jenis herbivor. Biasanya duri itu untuk pertahanan. 173 00:14:05,679 --> 00:14:07,639 Tidak! Pierce! 174 00:14:18,442 --> 00:14:22,946 Ia alami kejutan hipotermik. Saya perlu bawa ia keluar dari sini… 175 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 Atau ia akan mati. 176 00:14:26,909 --> 00:14:30,203 Bagaimana dengan pesawat bekalan? Ia akan sampai dalam sejam. 177 00:14:30,287 --> 00:14:31,788 Betul kata Yaz. 178 00:14:31,872 --> 00:14:34,166 Kamu pergilah dan teruskan perjalanan. 179 00:14:34,249 --> 00:14:37,669 Saya akan fikir cara untuk bawa Pierce balik ke biom gurun asalnya. 180 00:14:37,753 --> 00:14:40,505 Awak tak mampu alihkan dinosaur empat ribu paun sendirian. 181 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 Apa kata separuh lengahkan pesawat itu 182 00:14:42,966 --> 00:14:44,968 dan yang lain tunggu untuk bantu? 183 00:14:45,719 --> 00:14:48,680 Dinosaur ini hanya boleh dialihkan dengan kedua-dua kenderaan. 184 00:14:48,764 --> 00:14:51,808 Kalau kita nak selamatkan ia, kita semua kena tolong. 185 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 Kami akan tolong. 186 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Baiklah. Saya takkan biarkan Syarikat Mantah sakiti haiwan lagi. 187 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Ya. Kalau situasi begini terjadi kepada Bumpy… 188 00:15:07,157 --> 00:15:12,245 Kita mungkin berada di pulau dinosaur yang menakutkan, kesejukan di biom artik, 189 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 tapi kita masih Ahli Kem Cretaceous. 190 00:15:15,707 --> 00:15:17,042 Kami akan tolong, doktor. 191 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Bertahanlah, Pierce. 192 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Bagaimana keadaan ia? 193 00:16:11,847 --> 00:16:14,474 Saya pasti ini bukan cara pergerakan yang ia suka, 194 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 tapi ia bertahan dengan hebat sekali. 195 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 Pesawat bekalan dah tiba. 196 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 SYARIKAT MANTAH 197 00:16:29,698 --> 00:16:30,824 Apa? 198 00:16:33,952 --> 00:16:34,870 BRAD! 199 00:16:34,953 --> 00:16:37,247 Hentikan operasi dengan segera. 200 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 SYARIKAT MANTAH 201 00:16:46,631 --> 00:16:50,135 Bentuk hidup tanpa kebenaran. 202 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Sendat udara ada di depan sana! 203 00:17:06,526 --> 00:17:08,570 Tolonglah. Laju sedikit lagi. 204 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 Kita berada di atas tasik beku! 205 00:17:36,473 --> 00:17:38,683 Sejauh mana tahap bekunya? 206 00:17:52,280 --> 00:17:53,532 Kita takkan lepas. 207 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 Ayuhlah! 208 00:18:02,165 --> 00:18:03,250 Tunduk! 209 00:18:06,920 --> 00:18:09,005 Bentuk hidup tanpa kebenaran. 210 00:18:24,312 --> 00:18:25,564 - Ya! - Bagus! 211 00:18:25,647 --> 00:18:27,065 Kita berjaya! 212 00:18:29,067 --> 00:18:31,736 - Semua orang okey? - Bagus. 213 00:18:47,460 --> 00:18:49,421 Ia akan pulih selepas panaskan badan. 214 00:18:49,504 --> 00:18:51,798 Sekarang, pergi! Kamu perlu kejar pesawat. 215 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 Awak akan dirindui, Doktor Mae. 216 00:18:58,013 --> 00:18:58,889 Hati-hati. 217 00:18:58,972 --> 00:19:00,056 - Jaga diri! - Terbaik. 218 00:19:00,140 --> 00:19:01,933 - Selamat tinggal, Mae. - Terima kasih. 219 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Sayang, saya tak tahu apa yang mengganggu awak, 220 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 tapi saya tahu kawan-kawan awak boleh bantu… 221 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 kalau awak beritahu mereka. 222 00:19:24,956 --> 00:19:28,043 - Tidak! Hei, tunggu! - Kembalilah! Tidak! 223 00:19:28,126 --> 00:19:29,836 - Hei! - Tidak! 224 00:19:29,920 --> 00:19:32,422 - Tidak! - Kembalilah! 225 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Tak guna! 226 00:19:44,351 --> 00:19:45,477 Teruknya. 227 00:19:48,563 --> 00:19:50,774 Dengar sini, saya tahu ini bukan yang kita mahu, 228 00:19:50,857 --> 00:19:52,609 tapi kita buat tindakan yang betul. 229 00:19:53,360 --> 00:19:54,527 Betul tak? 230 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 Darius… 231 00:19:59,532 --> 00:20:01,368 Mari pergi tengok keadaan Mae. 232 00:20:11,044 --> 00:20:13,630 Saya dah agak. Awak jatuh sakit. 233 00:20:13,713 --> 00:20:17,801 Baiklah. Saya mungkin dijangkiti sesuatu. 234 00:20:17,884 --> 00:20:21,846 Pengembaraan kita di alam ajaib musim sejuk tak membantu langsung. 235 00:20:25,308 --> 00:20:27,519 Yaz, awak okey? 236 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 Tidak, Sammy. Saya tak okey. 237 00:20:32,816 --> 00:20:34,401 Saya asyik bermimpi buruk. 238 00:20:35,110 --> 00:20:39,864 Saya sangka semuanya akan baik kalau kita keluar dari Nublar. 239 00:20:40,448 --> 00:20:43,410 Tapi kita di sini, masih diburu. 240 00:20:43,493 --> 00:20:46,788 Oleh robot pula sekarang, seolah-olah dinosaur saja tak cukup. 241 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Yaz… 242 00:20:49,082 --> 00:20:51,418 Walaupun saya dapat balik satu hari nanti, 243 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 saya takut saya takkan rasa normal lagi. 244 00:20:56,923 --> 00:21:00,218 Awak tak keseorangan. Saya juga alami mimpi ngeri. 245 00:21:01,303 --> 00:21:04,055 Susah nak lupa apabila kita pernah jumpa Dimorphodon. 246 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 Maksud saya, kita memang boleh mati. 247 00:21:07,183 --> 00:21:10,395 Mimpi ngeri saya biasanya tentang Compy yang menghembus api, 248 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 yang juga boleh baca fikiran kita. 249 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 Saya pula mimpi duduk di tengah-tengah dalam pesawat 250 00:21:15,775 --> 00:21:18,236 dan berkongsi tempat letak tangan dengan Scorpios Rex. 251 00:21:19,738 --> 00:21:23,033 Saya tahu selamatkan Pierce adalah tindakan yang betul, 252 00:21:23,116 --> 00:21:26,953 tapi berhenti dan membantu dinosaur 253 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 menghalang kita pulang ke rumah… sekali lagi! 254 00:21:34,836 --> 00:21:39,174 Saya cuma penat! Saya juga rindukan mak saya. 255 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Bentuk hidupan tanpa kebenaran dikesan. 256 00:22:01,363 --> 00:22:03,740 Ini sayalah, dungu! 257 00:22:03,823 --> 00:22:06,368 Adakah saya nampak macam "bentuk hidupan tanpa kebenaran"? 258 00:22:07,619 --> 00:22:09,954 - Tidak. - Kalau begitu, ambil ini! 259 00:22:10,038 --> 00:22:12,457 Saya tak cipta awak agar saya boleh bawa beg sendiri. 260 00:22:14,167 --> 00:22:17,629 Jadi berapa lama lagi span pin gergasi yang bergerak itu akan mati di artik? 261 00:22:17,712 --> 00:22:18,671 Tidak diketahui. 262 00:22:18,755 --> 00:22:22,634 Android Bio-Robot yang mengawasi Kentrosaurus telah terpadam 263 00:22:22,717 --> 00:22:24,344 dan tidak memberi tindak balas. 264 00:22:24,427 --> 00:22:30,016 Maksud awak, kita kehilangan BRAD dan seekor dinosaur? 265 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh