1 00:00:07,467 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:50,009 --> 00:00:52,470 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:04,148 --> 00:01:05,900 {\an8}Mae, kérem, segítsen! 4 00:01:06,484 --> 00:01:09,987 {\an8}- Igen? - A full veri a pókert? 5 00:01:10,571 --> 00:01:13,825 {\an8}Nem. Sajnálom, Kenji, de ilyen nincs, és nem is lesz. 6 00:01:13,908 --> 00:01:14,826 {\an8}Ejnye! 7 00:01:15,660 --> 00:01:16,744 {\an8}Bingó! 8 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 {\an8}Nem akarom elrontani a partit, 9 00:01:22,208 --> 00:01:24,794 {\an8}de ha hozna valaki gesztenyét az erdőből, 10 00:01:24,877 --> 00:01:27,380 {\an8}készítenék egy fain levest. 11 00:01:27,964 --> 00:01:30,383 Én hozok. Kezdem unni, hogy folyton nyerek. 12 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 Hűha! 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,344 - Nagyon megy! - Úgy tudtam! 14 00:01:45,857 --> 00:01:47,066 Hát ez? 15 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 Hogy került ez ide? 16 00:01:59,412 --> 00:02:00,955 Hiányzol, anya. 17 00:02:27,023 --> 00:02:28,065 Jól vagy, drága? 18 00:02:28,149 --> 00:02:31,194 Tessék? Igen, jól. 19 00:02:33,196 --> 00:02:35,031 Hangosan ziháltál, 20 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 leejtetted a tabletem, majd felriadtál. 21 00:02:39,035 --> 00:02:40,161 - Elnézést! - Ugyan! 22 00:02:40,244 --> 00:02:42,496 Értékelem, hogy ügyelsz a BRAD-okra, 23 00:02:42,580 --> 00:02:45,041 de pihenned is kéne, mint a barátaidnak. 24 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Igen. Sok mindenen mentünk át. 25 00:02:53,925 --> 00:02:56,636 De inkább fent maradnék, ha szabad. 26 00:02:57,887 --> 00:02:58,971 Te vagy a főnök! 27 00:02:59,597 --> 00:03:02,433 Kivéve, mikor nekem segítesz. Akkor én vagyok az. 28 00:03:03,142 --> 00:03:04,810 Kérném a Petri-csészét. 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,493 Jaj! 30 00:03:20,576 --> 00:03:22,787 Jaj, ne, ez nem stimmel! 31 00:03:23,496 --> 00:03:26,040 Nagyon nem stimmel. 32 00:03:28,501 --> 00:03:31,837 Oké, a tápanyagminták alapos vizsgálatakor 33 00:03:31,921 --> 00:03:34,966 veszélyesen sok receptorblokkolót találtam, 34 00:03:35,049 --> 00:03:36,801 és mellékvese-adalékanyagokat is. 35 00:03:36,884 --> 00:03:39,553 Ettől válhattak vérszomjasabbá az állatok, 36 00:03:39,637 --> 00:03:40,888 akik ezt fogyasztották. 37 00:03:40,972 --> 00:03:43,099 Miről beszél ez? 38 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 Belepiszkáltak a T.-rex-eledelbe. 39 00:03:46,018 --> 00:03:48,646 Így agresszívabbá teszik őket, 40 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 és kiiktatják a fájdalomérzetüket. 41 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 A gonosz Mantah Corp! 42 00:03:53,401 --> 00:03:55,611 - Miért tennének ilyet? - Fogalmam sincs. 43 00:03:55,695 --> 00:03:59,115 De nagyon fontos, hogy kijuttassunk titeket a szigetről. 44 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 Nincs ellenvetésem. 45 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Jól érzed magad? 46 00:04:04,578 --> 00:04:05,705 Mint mindig. 47 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 Csak kaparja valami a torkomat. 48 00:04:09,166 --> 00:04:12,003 Remek! Megint próbálunk kijutni egy szigetről. 49 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Van valakinek ötlete? 50 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 A szállítmányozó gép! Kéthetente jön. 51 00:04:17,842 --> 00:04:20,845 De a következő csak tíz nap múlva jön. 52 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 Nem várhatunk addig. 53 00:04:23,681 --> 00:04:25,099 Talán nem is kell. 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,976 Elérhetjük, hogy előbb jöjjön? 55 00:04:27,059 --> 00:04:30,646 Gondolom, vészhelyzet esetén előbb jönne. 56 00:04:30,730 --> 00:04:34,150 Ha a dinók nem ennék azt az ételt, 57 00:04:34,233 --> 00:04:36,110 a Mantah Corp észrevenné, igaz? 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,571 Két legyet is üthetünk egy csapásra: 59 00:04:38,654 --> 00:04:42,158 elintézzük a kaját, és elérjük, hogy előbb jöjjön a gép! 60 00:04:42,241 --> 00:04:46,829 Pillanat! Tehát csak úgy elérjük, hogy előbb jöjjön a gép? 61 00:04:46,912 --> 00:04:52,251 És közben megússzuk, hogy megegyenek a dinók, és megrázzanak a gyilkos robotok? 62 00:04:52,335 --> 00:04:54,545 Aztán simán felosonunk a fedélzetre, 63 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 és reméljük, hogy a Mantah nem vesz észre hat gyereket, 64 00:04:57,590 --> 00:04:59,091 míg haza nem érünk? 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,761 Igen. 66 00:05:04,096 --> 00:05:05,639 Hát legyen! 67 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 Jó. Csak ki kell dolgoznunk egy biztos tervet. 68 00:05:12,146 --> 00:05:15,191 Adjatok egy percet, biztos kitalálok valamit! 69 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 Mae! Van egy ötletem, ami beválhat. Mondom, mi legyen: 70 00:05:22,656 --> 00:05:25,159 Várunk, amíg a T.-rexek elalszanak. 71 00:05:25,242 --> 00:05:29,080 Mae, Ben és Yaz figyeli őket, hogy ne legyenek útban. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,417 Amint felébrednek, ti figyelmeztet... 73 00:05:33,501 --> 00:05:35,461 Kihagyhatnám a dinófigyelést? 74 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 De te vagy a leggyorsabb. 75 00:05:38,881 --> 00:05:41,300 Tudom, a legesleggyorsabb. 76 00:05:41,383 --> 00:05:45,387 De sokáig voltam fent az éjjel, és rám férne 77 00:05:45,471 --> 00:05:46,388 egy kis pihenés. 78 00:05:49,725 --> 00:05:52,061 Nem gond, átveszem a helyed. 79 00:05:52,895 --> 00:05:54,605 Megfáztál? 80 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Nem szeretném elkapni. 81 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 Beteg? Hogy én? Kizárt! 82 00:05:59,235 --> 00:06:01,987 Totál jól vagyok. Mint mindig. 83 00:06:02,822 --> 00:06:03,906 Oké. 84 00:06:03,989 --> 00:06:06,367 Kenji figyeli a T.-rexeket. 85 00:06:07,576 --> 00:06:11,038 Addig Brooklynn és Sammy kidobja a módosított eledelt. 86 00:06:17,461 --> 00:06:21,006 Végezetül pedig Yaz és én leállítjuk az etetőt, 87 00:06:22,174 --> 00:06:24,718 így a Mantah remélhetőleg elküldi a gépet, 88 00:06:24,802 --> 00:06:26,720 hogy a BRAD-ok megjavíthassák. 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,809 Mae mintha azt mondta volna, hogy van egy kapcsolótábla. 90 00:06:31,892 --> 00:06:34,145 Itt lesz valahol. Keresd! 91 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 A QEEG-jük szerint... 92 00:06:39,900 --> 00:06:41,443 Az meg mi? 93 00:06:43,112 --> 00:06:45,739 Agyi térkép. Nézzétek! 94 00:06:45,823 --> 00:06:49,118 Könnyed, de nyugodt, kettes fázisú alvás. 95 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 Egy pisszenést se! 96 00:06:56,709 --> 00:07:00,713 - Felébreszted őket! - Kapart a torkom. Nem fordul elő többet. 97 00:07:06,302 --> 00:07:08,470 - Mi az? - Megint kapar a torkom. 98 00:07:16,812 --> 00:07:18,022 Felébrednek! 99 00:07:20,816 --> 00:07:25,237 Jaj, ne! Szegények, még mindig fáj nekik! 100 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 Orvosi kezelést kellett volna kapniuk. 101 00:07:31,327 --> 00:07:33,829 Kérvényezek egy orvosi BRAD-ot. 102 00:07:40,336 --> 00:07:42,713 Szóljunk a többieknek! Könnyű célpontok! 103 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 Megtaláltam! 104 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 Használd ezt, Darius! 105 00:08:00,523 --> 00:08:01,398 Futás! 106 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 Yaz, mozgás! 107 00:08:36,058 --> 00:08:37,184 Mindenki jól van? 108 00:08:37,268 --> 00:08:38,143 Naná! 109 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 Bevált a terv! 110 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 Három óra múlva jön a gép. Eledelt és alkatrészeket hoz. 111 00:08:48,362 --> 00:08:50,990 - Közel a hazatérés. - Ez az! 112 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 - Pacsi! - Gyere csak ide! 113 00:08:53,909 --> 00:08:55,828 Ezt nektek, Mantah Corp! 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,877 Nem engedélyezett életformák. 115 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 Elég! Vissza! 116 00:09:07,047 --> 00:09:10,342 Felülírva nem engedélyezett életformák jelenléte miatt. 117 00:09:10,426 --> 00:09:12,386 Ez nem hangzik jól. 118 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 Megsemmisítési protokoll indítása. 119 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 Futás, gyerekek! 120 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 Balra! 121 00:09:22,605 --> 00:09:25,232 Épp előttünk van a légzsilip. 122 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 Van a közelben egy másik. 123 00:09:36,952 --> 00:09:38,704 - Csak az a gubanc... - Vigyázat! 124 00:09:48,297 --> 00:09:49,173 Szétszóródni! 125 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 Engem figyeljetek! 126 00:10:10,361 --> 00:10:11,320 Gyorsan! 127 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 Oké, ez lelassítja őket. 128 00:10:27,294 --> 00:10:28,379 Tévedtem. 129 00:10:30,047 --> 00:10:33,133 - Kezdem utálni őket. - Csak kezdi? 130 00:10:44,645 --> 00:10:47,523 Hogyan rázzuk le a BRAD-okat? 131 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 Van egy ötletem! Menjetek előre! 132 00:11:00,536 --> 00:11:02,329 Bízzatok bennem, menjetek! 133 00:11:07,084 --> 00:11:10,129 Hahó! Nem engedélyezett életforma vagyok! 134 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 Miért van itt ilyen 135 00:11:28,063 --> 00:11:29,565 hideg? 136 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 Azt hittem, erre lesz a gép. 137 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 Igen, amint átjutottunk ezen a területen. 138 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 Hideg, de rajtunk kívül nincs itt semmi. 139 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 Biztonságban leszünk. 140 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 Azt hittem, a Nublart már semmi se tudja überelni. 141 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 Nem ehhez öltöztem. 142 00:11:55,299 --> 00:11:59,511 Egyikünk sem. És nem segít a megfázásomon. 143 00:12:00,971 --> 00:12:02,431 Mármint a miénken. 144 00:12:02,514 --> 00:12:05,726 Mind megfázunk! Emiatt! 145 00:12:06,310 --> 00:12:10,063 Kit érdekel? Még sosem láttam havat! 146 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 De gyönyörű! 147 00:12:12,316 --> 00:12:14,943 Ugye tudod, hogy ez Mantah Corp-hó? 148 00:12:18,572 --> 00:12:22,409 Igen. Gyönyörű, vagy sem, nem sokáig bírjuk itt. 149 00:12:22,493 --> 00:12:24,912 De igen. Ezekkel. 150 00:12:31,793 --> 00:12:34,713 Oké, így talán el is érjük a gépet. 151 00:12:34,796 --> 00:12:37,549 Biztos feltekerted a fűtést? 152 00:12:37,633 --> 00:12:39,885 Nyugi! Gondolj egy meleg helyre! 153 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 Amúgy, Yaz, 154 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 ki tanított meg így pókerezni? 155 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 Anya. 156 00:12:54,483 --> 00:12:56,985 A kedvenc elfoglaltságunk volt az esős napokon. 157 00:12:57,069 --> 00:12:59,404 Nemsokára látni fogod őt. 158 00:13:08,163 --> 00:13:10,332 Yaz, mi az, drága? 159 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 Hát... 160 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 Csak egy kis autós rosszullét. 161 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 Furcsa, nem? 162 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 Annyira nem furcsa. 163 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 De az igen. 164 00:13:30,561 --> 00:13:32,020 Pierce? 165 00:13:42,155 --> 00:13:43,407 Nem tudom, mi az, 166 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 de az tuti, hogy nem akar itt lenni. 167 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 Pierce, mit keresel itt? 168 00:13:55,752 --> 00:13:59,047 Egy nagy tüskés dinó áll előttünk, igaz? 169 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Kentrosaurus. Növényevők. A tüskék főként a védekezést szolgálják. 170 00:14:05,679 --> 00:14:07,639 Ne! Pierce! 171 00:14:18,442 --> 00:14:22,946 Meg fog fagyni. El kell vinnem innen, 172 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 különben meghal. 173 00:14:26,909 --> 00:14:30,203 Na és a gép? Egy órán belül itt lesz. 174 00:14:30,287 --> 00:14:31,788 Yaznek igaza van. 175 00:14:31,872 --> 00:14:34,166 Vigyétek a hójárókat, és menjetek! 176 00:14:34,249 --> 00:14:37,669 Én visszaviszem valahogy Pierce-t a sivatagos területre. 177 00:14:37,753 --> 00:14:40,505 Nem tud elcipelni egy majdnem 2000 kilós dinót. 178 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 És ha páran feltartanánk a gépet, 179 00:14:42,966 --> 00:14:44,968 míg a többiek itt segítenek? 180 00:14:45,719 --> 00:14:48,680 Ez nagy dinó, nem elég hozzá egy hójáró. 181 00:14:48,764 --> 00:14:51,808 Ha meg akarjuk menteni, mindenkinek segítenie kell. 182 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 Benne vagyunk. 183 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 Nem hagyom, hogy egy újabb lényt bántson a Mantah Corp! 184 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 Igen, ha Bütyökkel történne ilyesmi... 185 00:15:07,157 --> 00:15:12,245 Bár már egy másik sziget sarkvidéki területén fagyoskodunk, 186 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 még a Krétakori tábor vagyunk. 187 00:15:15,707 --> 00:15:17,042 Segítünk, doki. 188 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Tarts ki, Pierce! 189 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 Hogy van? 190 00:16:11,847 --> 00:16:14,474 Biztos nem így kéne szállítani, 191 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 de tartja magát, akár egy bajnok. 192 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 Itt a szállítmányozó. 193 00:16:29,698 --> 00:16:30,824 Mi ez? 194 00:16:33,952 --> 00:16:34,870 Egy BRAD! 195 00:16:34,953 --> 00:16:37,247 Azonnal állítsa le a műveletet! 196 00:16:46,631 --> 00:16:50,135 Nem engedélyezett életformák. 197 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 Előttünk van a légzsilip! 198 00:17:06,526 --> 00:17:08,570 Gyerünk! Gyorsabban egy kicsit! 199 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 Egy befagyott tavon vagyunk! 200 00:17:36,473 --> 00:17:38,683 És mennyire fagyott? 201 00:17:52,280 --> 00:17:53,532 Nem fog sikerülni. 202 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 Gyerünk! 203 00:18:02,165 --> 00:18:03,250 Lebukni! 204 00:18:06,920 --> 00:18:09,005 Nem engedélyezett életformák. 205 00:18:24,312 --> 00:18:25,564 - Igen! - Ez az! 206 00:18:25,647 --> 00:18:27,065 Sikerült! 207 00:18:29,067 --> 00:18:31,736 - Mindenki jól van? - Szép volt! 208 00:18:47,460 --> 00:18:49,421 Jól lesz, amint felmelegszik. 209 00:18:49,504 --> 00:18:51,798 Menjünk, el kell érnünk a gépet! 210 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 Hiányozni fog, dr. Mae. 211 00:18:58,013 --> 00:18:58,889 Minden jót! 212 00:18:58,972 --> 00:19:00,056 - Igen! - Ön egy ász. 213 00:19:00,140 --> 00:19:01,933 - Viszlát! - Köszönünk mindent. 214 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Nem tudom, mi bánt téged, drága, 215 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 de a barátaid biztos tudnak segíteni, 216 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 ha beszélsz velük. 217 00:19:24,956 --> 00:19:28,043 - Ne! Várj! - Vissza! Ne! 218 00:19:28,126 --> 00:19:29,836 - Hékás! - Ne! 219 00:19:29,920 --> 00:19:32,422 - Ne! - Vissza! 220 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Hogy a ménkűbe! 221 00:19:44,351 --> 00:19:45,477 Ez gáz! 222 00:19:48,563 --> 00:19:50,774 Tudom, nem ezt akartuk, 223 00:19:50,857 --> 00:19:52,609 de helyesen cselekedtünk. 224 00:19:53,360 --> 00:19:54,527 Igaz? 225 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 Darius... 226 00:19:59,532 --> 00:20:01,368 Nézzünk rá Maere! 227 00:20:11,044 --> 00:20:13,630 Úgy tudtam! Kezdesz megbetegedni. 228 00:20:13,713 --> 00:20:17,801 Na jó, lehet, hogy elkaptam valami kis betegséget. 229 00:20:17,884 --> 00:20:21,846 És nem mondhatnám, hogy jót tett az utazás a havas csodaföldön. 230 00:20:25,308 --> 00:20:27,519 Yaz, jól vagy? 231 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 Nem vagyok jól, Sammy. 232 00:20:32,816 --> 00:20:34,401 Rémálmaim vannak. 233 00:20:35,110 --> 00:20:39,864 Azt hittem, hogy a Nublar után rendbe jövök. 234 00:20:40,448 --> 00:20:43,410 De még mindig üldöznek minket. 235 00:20:43,493 --> 00:20:46,788 Ráadásul robotok, mintha a dinók nem lennének bőven elegek. 236 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 Jaj, Yaz! 237 00:20:49,082 --> 00:20:51,418 Még ha haza is térek valaha, 238 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 félek, sose leszek már normális. 239 00:20:56,923 --> 00:21:00,218 Nem vagy egyedül. Nekem is vannak rémálmaim. 240 00:21:01,303 --> 00:21:04,055 Nehéz elfeledni a Dimorphodon látványát. 241 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 Már a neve is nagyon durva. 242 00:21:07,183 --> 00:21:10,395 Az én rémálmaim tűzokádó Compykról szólnak, 243 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 akik gondolatolvasásra is képesek. 244 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 Én meg a középső ülésen ragadok egy repülőn, 245 00:21:15,775 --> 00:21:18,236 ahol egy Scorpiosszal küzdök a karfáért. 246 00:21:19,738 --> 00:21:23,033 Értem, hogy Pierce megmentése helyes volt, 247 00:21:23,116 --> 00:21:26,953 de a dinómentés miatt 248 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 nem tudtunk hazajutni! És nem ez az első eset! 249 00:21:34,836 --> 00:21:39,174 Kimerültem! És hiányzik anya. 250 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 Nem engedélyezett életforma. 251 00:22:01,363 --> 00:22:03,740 Én vagyok az, te marha! 252 00:22:03,823 --> 00:22:06,368 Nem engedélyezett életformának nézek ki? 253 00:22:07,619 --> 00:22:09,954 - Negatív. - Akkor fogd ezt! 254 00:22:10,038 --> 00:22:12,457 Nem azért építettelek, hogy én cipeljem a bőröndöm! 255 00:22:14,167 --> 00:22:17,629 Na és mikor lesz annyi a járkáló tűpárnának a sarkvidéken? 256 00:22:17,712 --> 00:22:18,671 Ismeretlen. 257 00:22:18,755 --> 00:22:22,634 A Kentrosaurust figyelő biorobotikus android offline-ra kapcsolt, 258 00:22:22,717 --> 00:22:24,344 és nem válaszol. 259 00:22:24,427 --> 00:22:30,016 Azt mondod, hogy elvesztettünk egy BRAD-ot és egy dinoszauruszt? 260 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta