1
00:00:07,467 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:50,009 --> 00:00:52,470
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:04,148 --> 00:01:05,900
{\an8}Mae, kérem, segítsen!
4
00:01:06,484 --> 00:01:09,987
{\an8}- Igen?
- A full veri a pókert?
5
00:01:10,571 --> 00:01:13,825
{\an8}Nem. Sajnálom, Kenji,
de ilyen nincs, és nem is lesz.
6
00:01:13,908 --> 00:01:14,826
{\an8}Ejnye!
7
00:01:15,660 --> 00:01:16,744
{\an8}Bingó!
8
00:01:20,373 --> 00:01:22,125
{\an8}Nem akarom elrontani a partit,
9
00:01:22,208 --> 00:01:24,794
{\an8}de ha hozna valaki gesztenyét az erdőből,
10
00:01:24,877 --> 00:01:27,380
{\an8}készítenék egy fain levest.
11
00:01:27,964 --> 00:01:30,383
Én hozok. Kezdem unni,
hogy folyton nyerek.
12
00:01:30,466 --> 00:01:31,634
Hűha!
13
00:01:31,717 --> 00:01:33,344
- Nagyon megy!
- Úgy tudtam!
14
00:01:45,857 --> 00:01:47,066
Hát ez?
15
00:01:50,736 --> 00:01:52,947
Hogy került ez ide?
16
00:01:59,412 --> 00:02:00,955
Hiányzol, anya.
17
00:02:27,023 --> 00:02:28,065
Jól vagy, drága?
18
00:02:28,149 --> 00:02:31,194
Tessék? Igen, jól.
19
00:02:33,196 --> 00:02:35,031
Hangosan ziháltál,
20
00:02:35,114 --> 00:02:37,491
leejtetted a tabletem, majd felriadtál.
21
00:02:39,035 --> 00:02:40,161
- Elnézést!
- Ugyan!
22
00:02:40,244 --> 00:02:42,496
Értékelem, hogy ügyelsz a BRAD-okra,
23
00:02:42,580 --> 00:02:45,041
de pihenned is kéne, mint a barátaidnak.
24
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Igen. Sok mindenen mentünk át.
25
00:02:53,925 --> 00:02:56,636
De inkább fent maradnék, ha szabad.
26
00:02:57,887 --> 00:02:58,971
Te vagy a főnök!
27
00:02:59,597 --> 00:03:02,433
Kivéve, mikor nekem segítesz.
Akkor én vagyok az.
28
00:03:03,142 --> 00:03:04,810
Kérném a Petri-csészét.
29
00:03:19,116 --> 00:03:20,493
Jaj!
30
00:03:20,576 --> 00:03:22,787
Jaj, ne, ez nem stimmel!
31
00:03:23,496 --> 00:03:26,040
Nagyon nem stimmel.
32
00:03:28,501 --> 00:03:31,837
Oké, a tápanyagminták alapos vizsgálatakor
33
00:03:31,921 --> 00:03:34,966
veszélyesen sok
receptorblokkolót találtam,
34
00:03:35,049 --> 00:03:36,801
és mellékvese-adalékanyagokat is.
35
00:03:36,884 --> 00:03:39,553
Ettől válhattak vérszomjasabbá az állatok,
36
00:03:39,637 --> 00:03:40,888
akik ezt fogyasztották.
37
00:03:40,972 --> 00:03:43,099
Miről beszél ez?
38
00:03:43,975 --> 00:03:45,935
Belepiszkáltak a T.-rex-eledelbe.
39
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
Így agresszívabbá teszik őket,
40
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
és kiiktatják a fájdalomérzetüket.
41
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
A gonosz Mantah Corp!
42
00:03:53,401 --> 00:03:55,611
- Miért tennének ilyet?
- Fogalmam sincs.
43
00:03:55,695 --> 00:03:59,115
De nagyon fontos,
hogy kijuttassunk titeket a szigetről.
44
00:04:00,074 --> 00:04:01,284
Nincs ellenvetésem.
45
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Jól érzed magad?
46
00:04:04,578 --> 00:04:05,705
Mint mindig.
47
00:04:05,788 --> 00:04:07,790
Csak kaparja valami a torkomat.
48
00:04:09,166 --> 00:04:12,003
Remek! Megint próbálunk kijutni
egy szigetről.
49
00:04:12,086 --> 00:04:13,379
Van valakinek ötlete?
50
00:04:14,505 --> 00:04:17,758
A szállítmányozó gép! Kéthetente jön.
51
00:04:17,842 --> 00:04:20,845
De a következő csak tíz nap múlva jön.
52
00:04:20,928 --> 00:04:22,513
Nem várhatunk addig.
53
00:04:23,681 --> 00:04:25,099
Talán nem is kell.
54
00:04:25,182 --> 00:04:26,976
Elérhetjük, hogy előbb jöjjön?
55
00:04:27,059 --> 00:04:30,646
Gondolom, vészhelyzet esetén előbb jönne.
56
00:04:30,730 --> 00:04:34,150
Ha a dinók nem ennék azt az ételt,
57
00:04:34,233 --> 00:04:36,110
a Mantah Corp észrevenné, igaz?
58
00:04:36,193 --> 00:04:38,571
Két legyet is üthetünk egy csapásra:
59
00:04:38,654 --> 00:04:42,158
elintézzük a kaját, és elérjük,
hogy előbb jöjjön a gép!
60
00:04:42,241 --> 00:04:46,829
Pillanat! Tehát csak úgy elérjük,
hogy előbb jöjjön a gép?
61
00:04:46,912 --> 00:04:52,251
És közben megússzuk, hogy megegyenek
a dinók, és megrázzanak a gyilkos robotok?
62
00:04:52,335 --> 00:04:54,545
Aztán simán felosonunk a fedélzetre,
63
00:04:54,628 --> 00:04:57,506
és reméljük, hogy a Mantah
nem vesz észre hat gyereket,
64
00:04:57,590 --> 00:04:59,091
míg haza nem érünk?
65
00:05:00,843 --> 00:05:01,761
Igen.
66
00:05:04,096 --> 00:05:05,639
Hát legyen!
67
00:05:05,723 --> 00:05:09,435
Jó. Csak ki kell dolgoznunk
egy biztos tervet.
68
00:05:12,146 --> 00:05:15,191
Adjatok egy percet,
biztos kitalálok valamit!
69
00:05:16,567 --> 00:05:20,571
Mae! Van egy ötletem, ami beválhat.
Mondom, mi legyen:
70
00:05:22,656 --> 00:05:25,159
Várunk, amíg a T.-rexek elalszanak.
71
00:05:25,242 --> 00:05:29,080
Mae, Ben és Yaz figyeli őket,
hogy ne legyenek útban.
72
00:05:31,374 --> 00:05:33,417
Amint felébrednek, ti figyelmeztet...
73
00:05:33,501 --> 00:05:35,461
Kihagyhatnám a dinófigyelést?
74
00:05:37,546 --> 00:05:38,798
De te vagy a leggyorsabb.
75
00:05:38,881 --> 00:05:41,300
Tudom, a legesleggyorsabb.
76
00:05:41,383 --> 00:05:45,387
De sokáig voltam fent az éjjel,
és rám férne
77
00:05:45,471 --> 00:05:46,388
egy kis pihenés.
78
00:05:49,725 --> 00:05:52,061
Nem gond, átveszem a helyed.
79
00:05:52,895 --> 00:05:54,605
Megfáztál?
80
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
Nem szeretném elkapni.
81
00:05:56,774 --> 00:05:59,151
Beteg? Hogy én? Kizárt!
82
00:05:59,235 --> 00:06:01,987
Totál jól vagyok. Mint mindig.
83
00:06:02,822 --> 00:06:03,906
Oké.
84
00:06:03,989 --> 00:06:06,367
Kenji figyeli a T.-rexeket.
85
00:06:07,576 --> 00:06:11,038
Addig Brooklynn és Sammy
kidobja a módosított eledelt.
86
00:06:17,461 --> 00:06:21,006
Végezetül pedig
Yaz és én leállítjuk az etetőt,
87
00:06:22,174 --> 00:06:24,718
így a Mantah remélhetőleg elküldi a gépet,
88
00:06:24,802 --> 00:06:26,720
hogy a BRAD-ok megjavíthassák.
89
00:06:29,014 --> 00:06:31,809
Mae mintha azt mondta volna,
hogy van egy kapcsolótábla.
90
00:06:31,892 --> 00:06:34,145
Itt lesz valahol. Keresd!
91
00:06:37,064 --> 00:06:39,817
A QEEG-jük szerint...
92
00:06:39,900 --> 00:06:41,443
Az meg mi?
93
00:06:43,112 --> 00:06:45,739
Agyi térkép. Nézzétek!
94
00:06:45,823 --> 00:06:49,118
Könnyed, de nyugodt, kettes fázisú alvás.
95
00:06:49,201 --> 00:06:51,871
Egy pisszenést se!
96
00:06:56,709 --> 00:07:00,713
- Felébreszted őket!
- Kapart a torkom. Nem fordul elő többet.
97
00:07:06,302 --> 00:07:08,470
- Mi az?
- Megint kapar a torkom.
98
00:07:16,812 --> 00:07:18,022
Felébrednek!
99
00:07:20,816 --> 00:07:25,237
Jaj, ne! Szegények, még mindig fáj nekik!
100
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Orvosi kezelést kellett volna kapniuk.
101
00:07:31,327 --> 00:07:33,829
Kérvényezek egy orvosi BRAD-ot.
102
00:07:40,336 --> 00:07:42,713
Szóljunk a többieknek! Könnyű célpontok!
103
00:07:43,964 --> 00:07:45,132
Megtaláltam!
104
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
Használd ezt, Darius!
105
00:08:00,523 --> 00:08:01,398
Futás!
106
00:08:22,169 --> 00:08:24,129
Yaz, mozgás!
107
00:08:36,058 --> 00:08:37,184
Mindenki jól van?
108
00:08:37,268 --> 00:08:38,143
Naná!
109
00:08:43,190 --> 00:08:44,358
Bevált a terv!
110
00:08:44,441 --> 00:08:48,279
Három óra múlva jön a gép.
Eledelt és alkatrészeket hoz.
111
00:08:48,362 --> 00:08:50,990
- Közel a hazatérés.
- Ez az!
112
00:08:51,073 --> 00:08:52,950
- Pacsi!
- Gyere csak ide!
113
00:08:53,909 --> 00:08:55,828
Ezt nektek, Mantah Corp!
114
00:09:01,625 --> 00:09:03,877
Nem engedélyezett életformák.
115
00:09:03,961 --> 00:09:06,088
Elég! Vissza!
116
00:09:07,047 --> 00:09:10,342
Felülírva nem engedélyezett életformák
jelenléte miatt.
117
00:09:10,426 --> 00:09:12,386
Ez nem hangzik jól.
118
00:09:12,970 --> 00:09:14,972
Megsemmisítési protokoll indítása.
119
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
Futás, gyerekek!
120
00:09:21,478 --> 00:09:22,521
Balra!
121
00:09:22,605 --> 00:09:25,232
Épp előttünk van a légzsilip.
122
00:09:34,908 --> 00:09:36,869
Van a közelben egy másik.
123
00:09:36,952 --> 00:09:38,704
- Csak az a gubanc...
- Vigyázat!
124
00:09:48,297 --> 00:09:49,173
Szétszóródni!
125
00:09:50,299 --> 00:09:52,051
Engem figyeljetek!
126
00:10:10,361 --> 00:10:11,320
Gyorsan!
127
00:10:22,539 --> 00:10:25,167
Oké, ez lelassítja őket.
128
00:10:27,294 --> 00:10:28,379
Tévedtem.
129
00:10:30,047 --> 00:10:33,133
- Kezdem utálni őket.
- Csak kezdi?
130
00:10:44,645 --> 00:10:47,523
Hogyan rázzuk le a BRAD-okat?
131
00:10:54,655 --> 00:10:57,282
Van egy ötletem! Menjetek előre!
132
00:11:00,536 --> 00:11:02,329
Bízzatok bennem, menjetek!
133
00:11:07,084 --> 00:11:10,129
Hahó! Nem engedélyezett életforma vagyok!
134
00:11:25,644 --> 00:11:27,020
Miért van itt ilyen
135
00:11:28,063 --> 00:11:29,565
hideg?
136
00:11:37,114 --> 00:11:39,408
Azt hittem, erre lesz a gép.
137
00:11:39,491 --> 00:11:42,035
Igen, amint átjutottunk ezen a területen.
138
00:11:42,119 --> 00:11:45,622
Hideg, de rajtunk kívül nincs itt semmi.
139
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
Biztonságban leszünk.
140
00:11:50,377 --> 00:11:53,213
Azt hittem, a Nublart
már semmi se tudja überelni.
141
00:11:53,297 --> 00:11:55,215
Nem ehhez öltöztem.
142
00:11:55,299 --> 00:11:59,511
Egyikünk sem. És nem segít a megfázásomon.
143
00:12:00,971 --> 00:12:02,431
Mármint a miénken.
144
00:12:02,514 --> 00:12:05,726
Mind megfázunk! Emiatt!
145
00:12:06,310 --> 00:12:10,063
Kit érdekel? Még sosem láttam havat!
146
00:12:10,147 --> 00:12:12,232
De gyönyörű!
147
00:12:12,316 --> 00:12:14,943
Ugye tudod, hogy ez Mantah Corp-hó?
148
00:12:18,572 --> 00:12:22,409
Igen. Gyönyörű, vagy sem,
nem sokáig bírjuk itt.
149
00:12:22,493 --> 00:12:24,912
De igen. Ezekkel.
150
00:12:31,793 --> 00:12:34,713
Oké, így talán el is érjük a gépet.
151
00:12:34,796 --> 00:12:37,549
Biztos feltekerted a fűtést?
152
00:12:37,633 --> 00:12:39,885
Nyugi! Gondolj egy meleg helyre!
153
00:12:50,229 --> 00:12:51,438
Amúgy, Yaz,
154
00:12:51,522 --> 00:12:53,232
ki tanított meg így pókerezni?
155
00:12:53,315 --> 00:12:54,399
Anya.
156
00:12:54,483 --> 00:12:56,985
A kedvenc elfoglaltságunk volt
az esős napokon.
157
00:12:57,069 --> 00:12:59,404
Nemsokára látni fogod őt.
158
00:13:08,163 --> 00:13:10,332
Yaz, mi az, drága?
159
00:13:12,167 --> 00:13:13,919
Hát...
160
00:13:17,005 --> 00:13:19,466
Csak egy kis autós rosszullét.
161
00:13:20,759 --> 00:13:21,927
Furcsa, nem?
162
00:13:23,637 --> 00:13:25,097
Annyira nem furcsa.
163
00:13:26,473 --> 00:13:27,724
De az igen.
164
00:13:30,561 --> 00:13:32,020
Pierce?
165
00:13:42,155 --> 00:13:43,407
Nem tudom, mi az,
166
00:13:43,490 --> 00:13:46,118
de az tuti, hogy nem akar itt lenni.
167
00:13:49,496 --> 00:13:51,957
Pierce, mit keresel itt?
168
00:13:55,752 --> 00:13:59,047
Egy nagy tüskés dinó áll előttünk, igaz?
169
00:13:59,131 --> 00:14:03,093
Kentrosaurus. Növényevők.
A tüskék főként a védekezést szolgálják.
170
00:14:05,679 --> 00:14:07,639
Ne! Pierce!
171
00:14:18,442 --> 00:14:22,946
Meg fog fagyni. El kell vinnem innen,
172
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
különben meghal.
173
00:14:26,909 --> 00:14:30,203
Na és a gép? Egy órán belül itt lesz.
174
00:14:30,287 --> 00:14:31,788
Yaznek igaza van.
175
00:14:31,872 --> 00:14:34,166
Vigyétek a hójárókat, és menjetek!
176
00:14:34,249 --> 00:14:37,669
Én visszaviszem valahogy Pierce-t
a sivatagos területre.
177
00:14:37,753 --> 00:14:40,505
Nem tud elcipelni
egy majdnem 2000 kilós dinót.
178
00:14:40,589 --> 00:14:42,883
És ha páran feltartanánk a gépet,
179
00:14:42,966 --> 00:14:44,968
míg a többiek itt segítenek?
180
00:14:45,719 --> 00:14:48,680
Ez nagy dinó, nem elég hozzá egy hójáró.
181
00:14:48,764 --> 00:14:51,808
Ha meg akarjuk menteni,
mindenkinek segítenie kell.
182
00:14:51,892 --> 00:14:53,101
Benne vagyunk.
183
00:14:59,483 --> 00:15:02,945
Nem hagyom, hogy egy újabb lényt bántson
a Mantah Corp!
184
00:15:03,028 --> 00:15:06,281
Igen, ha Bütyökkel történne ilyesmi...
185
00:15:07,157 --> 00:15:12,245
Bár már egy másik sziget
sarkvidéki területén fagyoskodunk,
186
00:15:12,329 --> 00:15:14,039
még a Krétakori tábor vagyunk.
187
00:15:15,707 --> 00:15:17,042
Segítünk, doki.
188
00:15:40,482 --> 00:15:41,942
Tarts ki, Pierce!
189
00:16:10,637 --> 00:16:11,763
Hogy van?
190
00:16:11,847 --> 00:16:14,474
Biztos nem így kéne szállítani,
191
00:16:14,558 --> 00:16:16,601
de tartja magát, akár egy bajnok.
192
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
Itt a szállítmányozó.
193
00:16:29,698 --> 00:16:30,824
Mi ez?
194
00:16:33,952 --> 00:16:34,870
Egy BRAD!
195
00:16:34,953 --> 00:16:37,247
Azonnal állítsa le a műveletet!
196
00:16:46,631 --> 00:16:50,135
Nem engedélyezett életformák.
197
00:17:04,357 --> 00:17:05,942
Előttünk van a légzsilip!
198
00:17:06,526 --> 00:17:08,570
Gyerünk! Gyorsabban egy kicsit!
199
00:17:14,785 --> 00:17:16,578
Egy befagyott tavon vagyunk!
200
00:17:36,473 --> 00:17:38,683
És mennyire fagyott?
201
00:17:52,280 --> 00:17:53,532
Nem fog sikerülni.
202
00:17:56,034 --> 00:17:57,702
Gyerünk!
203
00:18:02,165 --> 00:18:03,250
Lebukni!
204
00:18:06,920 --> 00:18:09,005
Nem engedélyezett életformák.
205
00:18:24,312 --> 00:18:25,564
- Igen!
- Ez az!
206
00:18:25,647 --> 00:18:27,065
Sikerült!
207
00:18:29,067 --> 00:18:31,736
- Mindenki jól van?
- Szép volt!
208
00:18:47,460 --> 00:18:49,421
Jól lesz, amint felmelegszik.
209
00:18:49,504 --> 00:18:51,798
Menjünk, el kell érnünk a gépet!
210
00:18:55,135 --> 00:18:56,636
Hiányozni fog, dr. Mae.
211
00:18:58,013 --> 00:18:58,889
Minden jót!
212
00:18:58,972 --> 00:19:00,056
- Igen!
- Ön egy ász.
213
00:19:00,140 --> 00:19:01,933
- Viszlát!
- Köszönünk mindent.
214
00:19:02,684 --> 00:19:05,103
Nem tudom, mi bánt téged, drága,
215
00:19:05,187 --> 00:19:07,397
de a barátaid biztos tudnak segíteni,
216
00:19:07,981 --> 00:19:09,649
ha beszélsz velük.
217
00:19:24,956 --> 00:19:28,043
- Ne! Várj!
- Vissza! Ne!
218
00:19:28,126 --> 00:19:29,836
- Hékás!
- Ne!
219
00:19:29,920 --> 00:19:32,422
- Ne!
- Vissza!
220
00:19:41,139 --> 00:19:42,140
Hogy a ménkűbe!
221
00:19:44,351 --> 00:19:45,477
Ez gáz!
222
00:19:48,563 --> 00:19:50,774
Tudom, nem ezt akartuk,
223
00:19:50,857 --> 00:19:52,609
de helyesen cselekedtünk.
224
00:19:53,360 --> 00:19:54,527
Igaz?
225
00:19:56,363 --> 00:19:57,656
Darius...
226
00:19:59,532 --> 00:20:01,368
Nézzünk rá Maere!
227
00:20:11,044 --> 00:20:13,630
Úgy tudtam! Kezdesz megbetegedni.
228
00:20:13,713 --> 00:20:17,801
Na jó, lehet,
hogy elkaptam valami kis betegséget.
229
00:20:17,884 --> 00:20:21,846
És nem mondhatnám, hogy jót tett
az utazás a havas csodaföldön.
230
00:20:25,308 --> 00:20:27,519
Yaz, jól vagy?
231
00:20:29,771 --> 00:20:31,773
Nem vagyok jól, Sammy.
232
00:20:32,816 --> 00:20:34,401
Rémálmaim vannak.
233
00:20:35,110 --> 00:20:39,864
Azt hittem,
hogy a Nublar után rendbe jövök.
234
00:20:40,448 --> 00:20:43,410
De még mindig üldöznek minket.
235
00:20:43,493 --> 00:20:46,788
Ráadásul robotok,
mintha a dinók nem lennének bőven elegek.
236
00:20:46,871 --> 00:20:48,331
Jaj, Yaz!
237
00:20:49,082 --> 00:20:51,418
Még ha haza is térek valaha,
238
00:20:52,210 --> 00:20:55,255
félek, sose leszek már normális.
239
00:20:56,923 --> 00:21:00,218
Nem vagy egyedül.
Nekem is vannak rémálmaim.
240
00:21:01,303 --> 00:21:04,055
Nehéz elfeledni a Dimorphodon látványát.
241
00:21:04,848 --> 00:21:07,100
Már a neve is nagyon durva.
242
00:21:07,183 --> 00:21:10,395
Az én rémálmaim
tűzokádó Compykról szólnak,
243
00:21:10,478 --> 00:21:12,897
akik gondolatolvasásra is képesek.
244
00:21:12,981 --> 00:21:15,692
Én meg a középső ülésen
ragadok egy repülőn,
245
00:21:15,775 --> 00:21:18,236
ahol egy Scorpiosszal küzdök a karfáért.
246
00:21:19,738 --> 00:21:23,033
Értem, hogy Pierce megmentése helyes volt,
247
00:21:23,116 --> 00:21:26,953
de a dinómentés miatt
248
00:21:27,037 --> 00:21:30,707
nem tudtunk hazajutni!
És nem ez az első eset!
249
00:21:34,836 --> 00:21:39,174
Kimerültem! És hiányzik anya.
250
00:21:59,235 --> 00:22:01,279
Nem engedélyezett életforma.
251
00:22:01,363 --> 00:22:03,740
Én vagyok az, te marha!
252
00:22:03,823 --> 00:22:06,368
Nem engedélyezett életformának nézek ki?
253
00:22:07,619 --> 00:22:09,954
- Negatív.
- Akkor fogd ezt!
254
00:22:10,038 --> 00:22:12,457
Nem azért építettelek,
hogy én cipeljem a bőröndöm!
255
00:22:14,167 --> 00:22:17,629
Na és mikor lesz annyi
a járkáló tűpárnának a sarkvidéken?
256
00:22:17,712 --> 00:22:18,671
Ismeretlen.
257
00:22:18,755 --> 00:22:22,634
A Kentrosaurust figyelő
biorobotikus android offline-ra kapcsolt,
258
00:22:22,717 --> 00:22:24,344
és nem válaszol.
259
00:22:24,427 --> 00:22:30,016
Azt mondod, hogy elvesztettünk
egy BRAD-ot és egy dinoszauruszt?
260
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta