1 00:00:07,467 --> 00:00:10,970 ‫- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:50,009 --> 00:00:52,470 {\an8}‫- מבוסס על "פארק היורה" ‫מאת מייקל קרייטון - 3 00:01:04,148 --> 00:01:05,900 {\an8}‫מיי, אני זקוק לעזרתך. 4 00:01:06,484 --> 00:01:09,987 {\an8}‫כן? ‫-האם שלישייה וזוג מנצחים רביעייה? 5 00:01:10,571 --> 00:01:13,825 {\an8}‫לא. מצטערת, קנג'. לא היום, ולא אף פעם. 6 00:01:13,908 --> 00:01:14,826 {\an8}‫בחיי! 7 00:01:15,660 --> 00:01:16,744 {\an8}‫בום! 8 00:01:20,373 --> 00:01:22,125 {\an8}‫איני רוצה להפריע לכל הכיף, 9 00:01:22,208 --> 00:01:24,794 {\an8}‫אבל אם מישהו רוצה ללקט כמה ערמונים מהיער, 10 00:01:24,877 --> 00:01:27,380 {\an8}‫אני מכינה מרק די מטורף. 11 00:01:27,964 --> 00:01:30,383 ‫אני אלך. נעשה די משעמם לנצח אותם. 12 00:01:30,466 --> 00:01:31,634 ‫נו, באמת! 13 00:01:31,717 --> 00:01:33,344 ‫הבחורה בשוונג! ‫-ידעתי. 14 00:01:45,857 --> 00:01:47,066 ‫מה? 15 00:01:50,736 --> 00:01:52,947 ‫איך זה הגיע לכאן? 16 00:01:59,412 --> 00:02:00,955 ‫אני מתגעגעת אלייך, אימא. 17 00:02:27,023 --> 00:02:28,065 ‫את בסדר, אהובה? 18 00:02:28,149 --> 00:02:31,194 ‫מה? אה, כן. אני בסדר. 19 00:02:33,196 --> 00:02:35,031 ‫אני שואלת כי התנשפת בקול רם, 20 00:02:35,114 --> 00:02:37,491 ‫הפלת את הטאבלט לרצפה והתעוררת בבהלה. 21 00:02:39,035 --> 00:02:40,161 ‫מצטערת. ‫-לא, תראי, 22 00:02:40,244 --> 00:02:42,496 ‫אני מעריכה את זה ששמת עין על הברא"דים, 23 00:02:42,580 --> 00:02:45,041 ‫אבל את צריכה לנוח, כמו חברייך שם. 24 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 ‫כן. עברנו הרבה. 25 00:02:53,925 --> 00:02:56,636 ‫אבל הייתי מעדיפה להישאר ערה, אם זה בסדר. 26 00:02:57,887 --> 00:02:58,971 ‫את הבוס. 27 00:02:59,597 --> 00:03:02,433 ‫חוץ מאשר כשאת מסייעת לי, ‫אז, מן הסתם, אני הבוס. 28 00:03:03,142 --> 00:03:04,810 ‫העבירי לי את צלחת הפטרי. 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,493 ‫הו, בחיי… 30 00:03:20,576 --> 00:03:22,787 ‫אוי, לא. זה רע. 31 00:03:23,496 --> 00:03:26,040 ‫מאוד, מאוד רע. 32 00:03:28,501 --> 00:03:31,837 ‫טוב, אחרי ניתוח זהיר ‫של דגימות החומר במזון, 33 00:03:31,921 --> 00:03:34,966 ‫גיליתי רמות מדאיגות ביותר ‫של מפריעי קולטנים, 34 00:03:35,049 --> 00:03:36,801 ‫ותוספי הורמונים מיותרת הכליה. 35 00:03:36,884 --> 00:03:39,553 ‫זה בטח הגורם למצב הלוחמני המוגבר של החיות 36 00:03:39,637 --> 00:03:40,888 ‫שבלעו אותם. 37 00:03:40,972 --> 00:03:43,099 ‫בן אדם, על מה לעזאזל היא מדברת? 38 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 ‫התעסקו עם האוכל של הטי־רקסיות. 39 00:03:46,018 --> 00:03:48,646 ‫התוספים עושים את הדינוזאורים ‫אגרסיביים יותר, 40 00:03:48,729 --> 00:03:51,190 ‫ומדכאים את יכולתם להרגיש כאב. 41 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 ‫תאגיד מאנטה הוא הכי גרוע. 42 00:03:53,401 --> 00:03:55,611 ‫למה שהם יעשו את זה? ‫-אין לי מושג. 43 00:03:55,695 --> 00:03:59,115 ‫אבל נראה לי שחשוב מתמיד להוציא אתכם מהאי. 44 00:04:00,074 --> 00:04:01,284 ‫אין לי ויכוח עם זה. 45 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 ‫אתה מרגיש בסדר? 46 00:04:04,578 --> 00:04:05,705 ‫תמיד. 47 00:04:05,788 --> 00:04:07,790 ‫רק נתקע לי משהו בגרון. 48 00:04:09,166 --> 00:04:12,003 ‫נהדר. מנסים לצאת מעוד אי. 49 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 ‫יש רעיונות? 50 00:04:14,505 --> 00:04:17,758 ‫מטוס האספקה! הוא מגיע כל שבועיים. 51 00:04:17,842 --> 00:04:20,845 ‫אבל המטוס הבא אמור להגיע ‫רק בעוד עשרה ימים. 52 00:04:20,928 --> 00:04:22,513 ‫איננו יכולים לחכות עד אז. 53 00:04:23,681 --> 00:04:25,099 ‫אולי אנחנו לא חייבים. 54 00:04:25,182 --> 00:04:26,976 ‫יש דרך לגרום למטוס להגיע קודם? 55 00:04:27,059 --> 00:04:30,646 ‫טוב… כלומר, אני מניחה שהוא יגיע ‫אם יהיה מדובר במקרה חירום. 56 00:04:30,730 --> 00:04:34,150 ‫אם נמנע מהדינוזאורים ‫לאכול את האוכל הדפוק הזה, 57 00:04:34,233 --> 00:04:36,110 ‫תאגיד מאנטה יבחין בזה, נכון? 58 00:04:36,193 --> 00:04:38,571 ‫אולי נוכל לתפוס שתי ציפורים במכה אחת. 59 00:04:38,654 --> 00:04:42,158 ‫ניפטר מהמזון שעבר שינוי, ‫ונגרום למטוס האספקה להגיע קודם! 60 00:04:42,241 --> 00:04:46,829 ‫רק רגע. אז פשוט נגרום למטוס האספקה הזה ‫להגיע איכשהו, 61 00:04:46,912 --> 00:04:52,251 ‫תוך שכל הזמן הזה נימנע מלהיאכל ע"י ‫דינוזאורים או להתחשמל ע"י רובוטים רצחניים, 62 00:04:52,335 --> 00:04:54,545 ‫ואז פשוט נתגנב פנימה, 63 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 ‫ונקווה שתאגיד מאנטה ‫לא יבחין בשישה ילדים על המטוס 64 00:04:57,590 --> 00:04:59,091 ‫עד שנחזור הביתה? 65 00:05:00,843 --> 00:05:01,761 ‫כן. 66 00:05:04,096 --> 00:05:05,639 ‫שיהיה מטוס אספקה, אם כך. 67 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 ‫כן. אנו רק צריכים תוכנית מוצקה ומפורטת. 68 00:05:12,146 --> 00:05:15,191 ‫תנו לי דקה, אני בטוחה שאחשוב על משהו. 69 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 ‫מיי? יש לי רעיון שעשוי לעבוד. כך זה יתבצע. 70 00:05:22,656 --> 00:05:25,159 ‫קודם כול, נחכה עד שהטי־רקסיות ילכו לישון. 71 00:05:25,242 --> 00:05:29,080 ‫מיי, בן ויאז יפקחו עליהן עין, ‫ויוודאו שהן יישארו ישנות. 72 00:05:31,374 --> 00:05:33,501 ‫ברגע שהן יתעוררו, אתם תודיעו… 73 00:05:33,584 --> 00:05:35,461 ‫אוכל לא להיות בתורנות דינוזאורים? 74 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 ‫אבל את הכי מהירה. 75 00:05:38,881 --> 00:05:41,300 ‫אני יודעת. כאילו, בהרבה. 76 00:05:41,383 --> 00:05:45,387 ‫אבל נשארתי ערה עד מאוחר אתמול בלילה, ‫ולא הייתי מתנגדת ל… 77 00:05:45,471 --> 00:05:46,388 ‫הפסקה. 78 00:05:49,725 --> 00:05:52,061 ‫אין בעיה. אני אהיה ב"צוות דינוזאורים". 79 00:05:52,895 --> 00:05:54,605 ‫אתה מצונן? 80 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 ‫הדבר האחרון שאני צריכה הוא לחלות. 81 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 ‫אני? חולה? אין מצב! 82 00:05:59,235 --> 00:06:01,987 ‫אני מאה אחוז, כל יום, כל היום. 83 00:06:02,822 --> 00:06:03,906 ‫בסדר. 84 00:06:03,989 --> 00:06:06,367 ‫אז קנג'י יפקח עין על הטי־רקסיות. 85 00:06:07,576 --> 00:06:11,038 ‫בינתיים, ברוקלין וסאמי ייפטרו ‫ממזון הטי־רקסיות שעבר שינוי. 86 00:06:17,461 --> 00:06:21,006 ‫לבסוף, ‫יאז ואני נגיע ונשבית את עמדת ההאכלה, 87 00:06:22,174 --> 00:06:24,718 ‫מה שיגרום לתאגיד מאנטה ‫לשלוח את מטוס האספקה, 88 00:06:24,802 --> 00:06:26,720 ‫כדי שהברא"דים יוכלו לתקן אותה. 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,809 ‫חשבתי שמיי אמרה שיש איזה ארון חשמל באזור. 90 00:06:31,892 --> 00:06:34,145 ‫זה חייב להיות כאן איפשהו. תמשיכי לחפש. 91 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 ‫לפי האלקטרואנצפלוגרפיה שלהם, הם… 92 00:06:39,900 --> 00:06:41,443 ‫המה שלהם? 93 00:06:43,112 --> 00:06:45,739 ‫מיפוי של המוחות שלהן, כן? הינה, תראו. 94 00:06:45,823 --> 00:06:49,118 ‫הם בשינת "שלב שתיים", קלה אך רגועה. 95 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 ‫אנו רק צריכים לדאוג להיות שקטים במיוחד. 96 00:06:56,709 --> 00:07:00,713 ‫ששש! אתה תעיר אותן! ‫-משהו דגדג אותי! זה לא יקרה שוב. 97 00:07:06,302 --> 00:07:08,470 ‫מה? ‫-זה קורה שוב. 98 00:07:16,812 --> 00:07:18,022 ‫הן מתעוררות! 99 00:07:20,816 --> 00:07:25,237 ‫אוי, לא! מסכנות, הן עדיין פצועות. 100 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 ‫הן כבר היו אמורות לקבל טיפול רפואי. 101 00:07:31,327 --> 00:07:33,829 ‫תנו לי להזין בקשה שיגיע ברא"ד רפואי. 102 00:07:40,336 --> 00:07:42,713 ‫עלינו לספר לאחרים. הם יהיו מטרות נייחות! 103 00:07:43,964 --> 00:07:45,132 ‫מצאתי! 104 00:07:47,384 --> 00:07:48,677 ‫דריוס, תשתמש בזה. 105 00:08:00,523 --> 00:08:01,398 ‫זמן ללכת! 106 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 ‫יאז, תתחילי לזוז! 107 00:08:36,058 --> 00:08:37,184 ‫כולם בסדר? 108 00:08:37,268 --> 00:08:38,143 ‫הו, כן. 109 00:08:43,190 --> 00:08:44,358 ‫זה עבד! 110 00:08:44,441 --> 00:08:48,279 ‫המטוס יגיע לכאן בעוד שלוש שעות, ‫עם מזון חדש וחלקי חילוף. 111 00:08:48,362 --> 00:08:50,990 ‫אתם כמעט בבית. ‫-הו, כן! 112 00:08:51,073 --> 00:08:52,950 ‫למעלה. ‫-בוא הנה. 113 00:08:53,909 --> 00:08:55,828 ‫קחו את זה, תאגיד מאנטה! 114 00:09:01,625 --> 00:09:03,877 ‫צורות חיים בלתי מורשות אותרו. 115 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 ‫עצור! חדל! 116 00:09:07,047 --> 00:09:10,342 ‫מעקף פיקוד, בשל צורות חיים בלתי מורשות. 117 00:09:10,426 --> 00:09:12,386 ‫זה לא נשמע טוב. 118 00:09:12,970 --> 00:09:14,972 ‫מתחיל נוהל חיסול. 119 00:09:15,055 --> 00:09:16,974 ‫רוצו! כולם, רוצו! 120 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 ‫היצמדו לשמאל! 121 00:09:22,605 --> 00:09:25,232 ‫מנעל האוויר של מטוס האספקה נמצא מלפנים. 122 00:09:34,908 --> 00:09:36,869 ‫יש עוד מנעל אוויר לא רחוק מכאן. 123 00:09:36,952 --> 00:09:38,704 ‫האתגר היחיד הוא… ‫-זהירות! 124 00:09:48,297 --> 00:09:49,173 ‫תתפצלו! 125 00:09:50,299 --> 00:09:52,051 ‫פשוט תמשיכו להסתכל עליי! 126 00:10:10,361 --> 00:10:11,320 ‫מהר! 127 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 ‫טוב, זה אמור לעכב אותם. 128 00:10:27,294 --> 00:10:28,379 ‫או שלא. 129 00:10:30,047 --> 00:10:33,133 ‫אני ממש מתחילה לשנוא את החבר'ה האלה. ‫-מתחילה? 130 00:10:44,645 --> 00:10:47,523 ‫איך נמנע מהברא"דים לעקוב אחרינו? 131 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 ‫יש לי רעיון! תמשיכו קדימה בלעדיי! 132 00:11:00,536 --> 00:11:02,329 ‫סמכו עליי. קדימה! 133 00:11:07,084 --> 00:11:10,129 ‫היי! יש כאן צורת חיים בלתי מורשית! 134 00:11:25,644 --> 00:11:27,020 ‫למה כל כך… 135 00:11:28,063 --> 00:11:29,565 ‫קר? 136 00:11:37,114 --> 00:11:39,408 ‫חשבתי שאמרת שזו הדרך אל המטוס. 137 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 ‫נכון. אחרי שנעבור את בית הגידול הזה. 138 00:11:42,119 --> 00:11:45,622 ‫הוא קר, אבל עדיין אין בו חיות, חוץ מאיתנו. 139 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 ‫אנחנו נהיה בטוחים. 140 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 ‫ואני חשבתי ‫שנובלר הוא המקום הכי הזוי שאראה. 141 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 ‫אני בהחלט לא לבוש לזה. 142 00:11:55,299 --> 00:11:59,511 ‫אף אחד מאיתנו לא לבוש לזה. ‫וזה בהחלט לא עוזר להתקררות שלי. 143 00:12:00,971 --> 00:12:02,431 ‫כלומר, להתקררות שלנו. 144 00:12:02,514 --> 00:12:05,726 ‫אנחנו… לכולנו קר. בגלל זה! 145 00:12:06,310 --> 00:12:10,063 ‫למי אכפת? מעולם אפילו לא ראיתי שלג בעבר! 146 00:12:10,147 --> 00:12:12,232 ‫זה כל כך יפה. 147 00:12:12,316 --> 00:12:14,943 ‫את מבינה שזה השלג של תאגיד מאנטה, נכון? 148 00:12:18,572 --> 00:12:22,409 ‫כן. יפה או לא, אף אחד מאיתנו ‫לא יחזיק מעמד הרבה זמן כאן בחוץ. 149 00:12:22,493 --> 00:12:24,912 ‫כן, אנחנו כן. יש לנו את אלה. 150 00:12:31,793 --> 00:12:34,713 ‫בסדר. בקצב הזה, ‫אולי באמת נספיק להגיע למטוס הזה. 151 00:12:34,796 --> 00:12:37,549 ‫את בטוחה שהחימום מוגבר עד הסוף? 152 00:12:37,633 --> 00:12:39,885 ‫פשוט תירגע ותחשוב על מקום חם. 153 00:12:50,229 --> 00:12:51,438 ‫אז, יאז… 154 00:12:51,522 --> 00:12:53,232 ‫מי לימד אותך לשחק פוקר ככה? 155 00:12:53,315 --> 00:12:54,399 ‫אימא שלי. 156 00:12:54,483 --> 00:12:56,985 ‫זו הייתה הפעילות האהובה עלינו ‫בימים גשומים. 157 00:12:57,069 --> 00:12:59,404 ‫טוב, את תראי אותה בקרוב מאוד. 158 00:13:08,163 --> 00:13:10,332 ‫יאז, מה קרה, אהובה? 159 00:13:12,167 --> 00:13:13,919 ‫אני… 160 00:13:17,005 --> 00:13:19,466 ‫רק… הרגשתי קצת בחילה מהנסיעה. 161 00:13:20,759 --> 00:13:21,927 ‫מוזר, נכון? 162 00:13:23,637 --> 00:13:25,097 ‫לא כל כך מוזר. 163 00:13:26,473 --> 00:13:27,724 ‫אבל זה כן. 164 00:13:30,561 --> 00:13:32,020 ‫פירס? 165 00:13:42,155 --> 00:13:43,407 ‫אני לא יודע מה הוא, 166 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 ‫אבל אני די בטוח שהוא לא רוצה להיות כאן. 167 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 ‫פירס, מה אתה עושה פה? 168 00:13:55,752 --> 00:13:59,047 ‫באמת עומד מולנו דינוזאור ענק ודוקרני, ‫נכון? 169 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 ‫זה קנטרוזאורוס. הם אוכלי עשב. ‫הדוקרנים נועדו בעיקר להגנה. 170 00:14:05,679 --> 00:14:07,639 ‫לא! פירס! 171 00:14:18,442 --> 00:14:22,946 ‫הוא נכנס להלם היפותרמי. ‫אני חייבת להוציא אותו מכאן איכשהו… 172 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 ‫או שהוא ימות. 173 00:14:26,909 --> 00:14:30,203 ‫מה לגבי מטוס האספקה? ‫הוא יהיה פה בעוד פחות משעה. 174 00:14:30,287 --> 00:14:31,788 ‫יאז צודקת. 175 00:14:31,872 --> 00:14:34,166 ‫ילדים, קחו את רכבי השלג ותמשיכו. 176 00:14:34,249 --> 00:14:37,669 ‫אמצא דרך להחזיר את פירס ‫לבית הגידול המדברי שאליו הוא שייך. 177 00:14:37,753 --> 00:14:40,505 ‫אינך יכולה להזיז לבדך ‫דינוזאור במשקל שני טון. 178 00:14:40,589 --> 00:14:42,883 ‫מה אם כמה מאיתנו יעכבו את המטוס, 179 00:14:42,966 --> 00:14:44,968 ‫והשאר יישארו לעזור? 180 00:14:45,719 --> 00:14:48,680 ‫הדרך היחידה להזיז דינוזאור כזה ‫היא עם שני הרכבים. 181 00:14:48,764 --> 00:14:51,808 ‫כדי להציל אותו, כולנו חייבים לעזור. 182 00:14:51,892 --> 00:14:53,101 ‫אנחנו בפנים. 183 00:14:59,483 --> 00:15:02,945 ‫בטח. לא אתן לתאגיד מאנטה ‫לפגוע ביצור אחד נוסף. 184 00:15:03,028 --> 00:15:06,281 ‫כן. אם משהו כזה היה קורה לבאמפי… 185 00:15:07,157 --> 00:15:12,245 ‫אנחנו אולי על עוד אי דינוזאורים מוזר, ‫וקופא לנו התחת בבית גידול ארקטי, 186 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 ‫אך אנו עדיין "מחנה הקרטיקון". 187 00:15:15,707 --> 00:15:17,042 ‫אנחנו איתך, דוקטור. 188 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 ‫תחזיק מעמד, פירס. 189 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 ‫מה שלומו? 190 00:16:11,847 --> 00:16:14,474 ‫אני די בטוח ‫שזו לא צורת הנסיעה המועדפת עליו, 191 00:16:14,558 --> 00:16:16,601 ‫אבל הוא מחזיק מעמד כמו אלוף. 192 00:16:18,770 --> 00:16:19,980 ‫מטוס האספקה כאן. 193 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 ‫- תאגיד מאנטה - 194 00:16:29,698 --> 00:16:30,824 ‫מה? 195 00:16:33,952 --> 00:16:34,870 ‫ברא"ד! 196 00:16:34,953 --> 00:16:37,247 ‫הפסיקו את הפעולה מייד. 197 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 ‫- תאגיד מאנטה - 198 00:16:46,631 --> 00:16:50,135 ‫צורות חיים בלתי מורשות. 199 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 ‫מנעל האוויר נמצא מלפנים! 200 00:17:06,526 --> 00:17:08,570 ‫קדימה. רק קצת יותר מהר. 201 00:17:14,785 --> 00:17:16,578 ‫אנחנו על אגם קפוא! 202 00:17:36,473 --> 00:17:38,683 ‫עד כמה הוא קפוא בדיוק? 203 00:17:52,280 --> 00:17:53,532 ‫לא נצליח. 204 00:17:56,034 --> 00:17:57,702 ‫קדימה! 205 00:18:02,165 --> 00:18:03,250 ‫תתכופפו! 206 00:18:06,920 --> 00:18:09,005 ‫צורות חיים בלתי מורשות. 207 00:18:24,312 --> 00:18:25,564 ‫כן! ‫-כן! 208 00:18:25,647 --> 00:18:27,065 ‫שרדנו! 209 00:18:29,067 --> 00:18:31,736 ‫הו, כולם בסדר? ‫-כל הכבוד. 210 00:18:47,460 --> 00:18:49,421 ‫הוא יהיה בסדר ברגע שהוא יתחמם. 211 00:18:49,504 --> 00:18:51,798 ‫עכשיו צאו מפה! יש לכם טיסה לעלות עליה. 212 00:18:55,135 --> 00:18:56,636 ‫נתגעגע אלייך, דוקטור מיי. 213 00:18:58,013 --> 00:18:58,889 ‫שמרי על עצמך. 214 00:18:58,972 --> 00:19:00,056 ‫בהצלחה! ‫-אין כמוך. 215 00:19:00,140 --> 00:19:01,933 ‫להתראות, מיי. ‫-תודה על הכול. 216 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 ‫יקירתי, איני יודעת מה מטריד אותך, 217 00:19:05,187 --> 00:19:07,397 ‫אבל אני כן יודעת שחברייך יוכלו לעזור… 218 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 ‫אם תדברי איתם. 219 00:19:24,956 --> 00:19:28,043 ‫לא! היי, חכה! ‫-תחזור! לא! 220 00:19:28,126 --> 00:19:29,836 ‫היי! ‫-לא! 221 00:19:29,920 --> 00:19:32,422 ‫לא! ‫-תחזור! 222 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 ‫לעזאזל! 223 00:19:44,351 --> 00:19:45,477 ‫זה מבאס. 224 00:19:48,563 --> 00:19:50,774 ‫תראו, אני יודע שזה לא מה שרצינו, 225 00:19:50,857 --> 00:19:52,609 ‫אבל עשינו את הדבר הנכון. 226 00:19:53,360 --> 00:19:54,527 ‫נכון? 227 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 ‫דריוס… 228 00:19:59,532 --> 00:20:01,368 ‫בוא נבדוק מה שלום מיי. 229 00:20:11,044 --> 00:20:13,630 ‫ידעתי. אתה כן נעשה חולה. 230 00:20:13,713 --> 00:20:17,801 ‫בסדר. אולי נדבקתי במשהו. 231 00:20:17,884 --> 00:20:21,846 ‫וההרפתקה שלנו בארץ הפלאות החורפית ‫לא בדיוק עזרה. 232 00:20:25,308 --> 00:20:27,519 ‫יאז, את בסדר? 233 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 ‫לא, סאמי. אני לא. 234 00:20:32,816 --> 00:20:34,401 ‫יש לי סיוטים כל הזמן. 235 00:20:35,110 --> 00:20:39,864 ‫חשבתי שהכול יהיה בסדר אם פשוט נצא מנובלר. 236 00:20:40,448 --> 00:20:43,410 ‫אבל הינה אנחנו, עדיין ניצודים. 237 00:20:43,493 --> 00:20:46,788 ‫ע"' רובוטים עכשיו, ‫כאילו… שלא הספיקו לנו דינוזאורים. 238 00:20:46,871 --> 00:20:48,331 ‫הו, יאז… 239 00:20:49,082 --> 00:20:51,418 ‫אפילו אם אגיע הביתה יום אחד, 240 00:20:52,210 --> 00:20:55,255 ‫אני מפחדת שלעולם לא ארגיש נורמלית שוב. 241 00:20:56,923 --> 00:21:00,218 ‫את לא לבד. גם לי יש סיוטים. 242 00:21:01,303 --> 00:21:04,055 ‫ברגע שעומדים מול דימורפודון, ‫קשה לשכוח זאת. 243 00:21:04,848 --> 00:21:07,100 ‫כלומר, אפילו השם שלו מפחיד. 244 00:21:07,183 --> 00:21:10,395 ‫הסיוטים שלי הם בדרך כלל ‫על קומפים יורקי אש, 245 00:21:10,478 --> 00:21:12,897 ‫שגם יכולים לקרוא מחשבות. 246 00:21:12,981 --> 00:21:15,692 ‫הסיוט הכי גרוע שלי ‫הוא לשבת במושב האמצעי במטוס, 247 00:21:15,775 --> 00:21:18,236 ‫ולחלוק את משענת היד עם סקורפיוס רקס. 248 00:21:19,738 --> 00:21:23,033 ‫אני מבינה שלהציל את פירס ‫היה הדבר הנכון לעשות, 249 00:21:23,116 --> 00:21:26,953 ‫אבל עצירה כדי לעזור לדינוזאורים 250 00:21:27,037 --> 00:21:30,707 ‫עלתה לנו בלהגיע הביתה… שוב! 251 00:21:34,836 --> 00:21:39,174 ‫אני פשוט עייפה! ואני מתגעגעת לאימא שלי. 252 00:21:59,235 --> 00:22:01,279 ‫אותרה צורת חיים בלתי מורשית. 253 00:22:01,363 --> 00:22:03,740 ‫זה אני, אידיוט שכמוך! 254 00:22:03,823 --> 00:22:06,368 ‫אני נראה כמו "צורת חיים בלתי מורשית"? 255 00:22:07,619 --> 00:22:09,954 ‫שלילי. ‫-אז קח את זה! 256 00:22:10,038 --> 00:22:12,457 ‫לא בניתי אותך כדי שאסחוב את התיק שלי. 257 00:22:14,167 --> 00:22:17,629 ‫אז, כמה זמן עד לקח לכרית הסיכות המהלכת ‫למות באזור הארקטי? 258 00:22:17,712 --> 00:22:18,671 ‫לא ידוע. 259 00:22:18,755 --> 00:22:22,634 ‫האנדרואיד הביו־רובוטי ‫שמנטר את הקנטרוזאורוס התנתק מהרשת 260 00:22:22,717 --> 00:22:24,344 ‫ואינו מגיב. 261 00:22:24,427 --> 00:22:30,016 ‫אתה אומר לי שאיבדנו ברא"ד ודינוזאור? 262 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‫תרגום כתוביות: תומר יעקובי