1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:48,966 --> 00:00:52,720
{\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Çocuklar, hadi.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
Çocuklar beş saniye önce çölde olduğumuzu
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
-hatırlıyor musunuz?
-Burası da ne böyle?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
Hayır, olamaz.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Hani bilmesem, derdim ki bu bir…
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
T-Rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Olamaz!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
Bu bir şaka olmalı!
11
00:02:49,545 --> 00:02:51,839
Artık her adada dinozor mu var?
12
00:02:52,548 --> 00:02:53,507
Ona soralım.
13
00:03:02,183 --> 00:03:03,225
O kim?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
İzinsiz girdiniz. Ne yapıyorsunuz?
Casus musunuz?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Evet. Genç gizli ajanlardan oluşan
seçkin bir grubuz.
16
00:03:16,614 --> 00:03:17,907
Delirdin mi sen?
17
00:03:17,990 --> 00:03:20,618
T-Rex kavgasının ortasında
sandviç yemek mi?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Öncelikle, kavga etmiyorlar. Onlar…
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
Oyun oynuyor!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Kafa-yüz ısırması! Doğru!
21
00:03:29,710 --> 00:03:34,256
-Evet. Konuyu değiştirme!
-Biz de burada olmak istemiyoruz.
22
00:03:34,340 --> 00:03:36,008
Sadece eve gitmek istiyoruz.
23
00:03:36,676 --> 00:03:39,720
Evet, ona bakacağız. Benimle gelin.
24
00:03:42,348 --> 00:03:45,268
Isla Nublar'da çocukların
altı ay tek başına
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
hayatta kaldığına
inanmamı mı bekliyorsunuz?
26
00:03:48,020 --> 00:03:50,982
Güvenin bana. Bizim için de inanması zor.
27
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Sanırım doğruyu söylüyorsunuz
28
00:03:55,945 --> 00:03:58,990
çünkü mecbur kalmasa
kim böyle bir hikâye uydurur?
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,119
Mecbur olmadığınızı ya da deli olduğunuzu
söylemiyorum ama kim bilir?
30
00:04:03,202 --> 00:04:05,913
Sizi tanımıyorum,
siz de beni tanımıyorsunuz.
31
00:04:07,039 --> 00:04:09,709
Kafanızı mı şişirdim? Bir aydır buradayım,
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
konuşacak kimsem yoktu
ve söyleyeceğim çok şey varmış.
33
00:04:13,671 --> 00:04:15,631
Çok tanıdık geliyorsunuz.
34
00:04:17,925 --> 00:04:20,761
Merak etmeyin. Çok yorgunlar.
Rahatsız etmezler.
35
00:04:21,345 --> 00:04:24,807
-Nereden biliyorsunuz?
-Dinozor beyinlerini inceliyorum.
36
00:04:24,890 --> 00:04:27,310
Davranışsal paleonörobiyolog Mae Turner…
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
Turner! Evet! Doktor Mae Turner'sınız!
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,731
Şeref duydum. Kitabınızı okudum.
39
00:04:31,814 --> 00:04:33,899
Theropod'lar ile Teorik Duygusal Yolculuk.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Tek okuyan sendin!
41
00:04:36,777 --> 00:04:39,363
Bize bir telefon gösterseniz
biz yolumuza gideriz.
42
00:04:39,947 --> 00:04:42,450
Evet. Onunla ilgili ufak bir sorun var.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,327
Bu ada, şebekenin dışında.
44
00:04:44,410 --> 00:04:45,870
İletişim yok.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
-Şaka mı bu?
-Ne?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
Onunla iletişim kurulmaz mı?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Üzgünüm. Kapalı devre.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Bunu beyinlerindeki zımbırtıya
bağlanmak için…
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
Aslında söyleyemem. Özel araştırma.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Yani eve dönüş yolu yok.
51
00:05:01,469 --> 00:05:03,971
İnancını yitirme. Sizi buradan çıkarmanın
52
00:05:04,055 --> 00:05:06,140
yolunu bulana dek benimle dinlenin.
53
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
Ona güveniyor muyuz?
Bunu hayır olarak kabul ediyorum.
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Kılıç dişli kaplan ve T-Rex'ler.
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,199
Patronların tarih öncesi
yaratıklar mı yapar?
56
00:05:23,282 --> 00:05:25,910
Bazılarını. T-Rex, Isla Sorna'dan alınma.
57
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Bunları size söylememeliyim.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
-Neden?
-Bekleyin. Önemli duyuru zamanı.
59
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Ne yaparsanız yapın, oraya gitmeyin.
60
00:05:41,217 --> 00:05:42,927
Çok tehlikeli.
61
00:05:43,719 --> 00:05:45,221
Tamam, hadi devam edelim.
62
00:05:50,059 --> 00:05:51,060
Geldik.
63
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Vay canına. Mağaralar düşünüldüğünde,
bu bayağı havalı.
64
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
Burada mı yaşıyorsunuz?
65
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Yaşıyorum, çalışıyorum,
kendimle poker oynuyorum.
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Genelde ben kazanıyorum.
67
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Pekâlâ, gidip sandviç hazırlayacağım.
68
00:06:40,359 --> 00:06:41,569
Ne yapıyorsunuz?
69
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
Telefon olmadığına dair sözüne inanamayız.
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
Evet dostum. Mitch ve Tiff'ten
bir şey öğrenmedin mi?
71
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Etrafa bakmaktan zarar gelmez bence.
72
00:06:59,795 --> 00:07:01,130
Orada iyi misiniz?
73
00:07:01,630 --> 00:07:04,049
Evet, burada sorun yok!
74
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
Telefon yok. Bence doğruyu söylüyor.
75
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
-Elimizde hiçbir şey yok.
-Bizim de.
76
00:07:25,196 --> 00:07:26,697
Mantah AŞ.
77
00:07:28,741 --> 00:07:31,202
O, Mantah AŞ için çalışıyorsa gitmeliyiz.
78
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
Kim sandviç ister?
79
00:07:38,042 --> 00:07:39,835
Bu gerçekten güzel.
80
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
Bir sorun mu var?
81
00:07:48,427 --> 00:07:51,972
-Evet. Sormak istediğimiz…
-İçecek bir şey var mı?
82
00:07:52,556 --> 00:07:56,018
Tabii ki! Aptal kafam. Kakao lazım.
83
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
-Gitmemiz gerek.
-Belki de gerekmez.
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,816
Ama Mae
ailene şantaj yapan şirkette çalışıyor.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,401
Evet. Ben de çalıştım.
86
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
Bazen kötü insanlar
iyi insanlara kötü şeyler yaptırabilir.
87
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
En azından şu tehlikeli bölgeye bakalım.
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,369
Ya telefon veya yol varsa
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
ve bizi uzak tutmaya çalışıyorsa?
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
-Bunu niye yapsın?
-Mantah AŞ'nin burada
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,084
nasıl işler çevirdiğini anlatmayalım diye.
92
00:08:20,167 --> 00:08:22,378
Tamam. Siz bakarken ben onu oyalarım.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Ben de kalacağım.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Belki bazı cevaplar alırız.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
O zaman anlaştık.
Kenji ve Brooklynn gidip bakacak.
96
00:08:30,594 --> 00:08:33,514
Sen ve Ben de gelin.
Orada ne olduğunu bilmiyoruz.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Kötü haber. İki bardak var.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
İyi haber, doğru bir yaklaşımla
kâse, bardak olabilir!
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
-Bir dakika, herkes nereye gitti?
-Kestiriyorlar.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Battaniye lazım mı diye bakayım.
101
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Arka dolapta olması gerek.
102
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
Doktor Turner! Bir dinozorun hislerini
nasıl anlayacağınızı mı buldunuz?
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
Bu inanılmaz!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Davranışlarının kortikal aktiviteyle
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
eşleştiğinden emin olunca
ihtiyaçlarını tahmin etmem
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
çok kolay oldu.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
-Kime çalıştığınızı söylemiştiniz?
-Söylemedim. Ne…
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Bu, dinozorlar hakkında bildiğimiz
her şeyi değiştirebilir.
109
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
Varsayımsal olarak.
110
00:09:32,823 --> 00:09:35,868
Çölde gördüğümüze benzer
bir metal dikdörtgen daha.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Kemikler. Bu bir beslenme platformu.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
O zaman yemek vaktinden önce
buradan gitmeliyiz.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Merak ediyorum.
Önce kim kurtçuk yedi? Sen mi Bumpy mi?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
-Bilerek mi? Ben.
-Ne? Altında bir hikâye var gibi geldi.
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Yani varsayımsal olarak
bu gelmiş geçmiş en harika şey!
117
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
Biliyorum! Tahmin etmek yerine
ihtiyaçlarını öngörebiliriz
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
ve cidden susmalıyım
çünkü bunu size söylememem gerekiyor!
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Tamam. Demek yaptığınız bu.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Bunlar rastgele varsayımlar.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
Peki, varsayımsal olarak, patronlarınız
araştırmayla ne yapmayı planlıyor?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
Tam olarak söyleyemem.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Ama şunu diyebilirim ki
bu tesis çalışmaya başlayınca
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
orada burada bilimsel atılımlar yapacağız!
125
00:10:41,308 --> 00:10:42,601
Umarım haklısınızdır.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Ben de "Ağzın açık yürürsen
olacağı bu Bumpster" dedim.
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Ama sindirim sorunu olmadığında
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
dedim ki, "Her şey yiyecek olabilir."
129
00:10:54,154 --> 00:10:56,949
Vay be. Hikâyenin sonunda
kimse gülmemişti.
130
00:10:57,574 --> 00:10:59,201
Senin anlatma şeklinden.
131
00:11:07,626 --> 00:11:08,627
Duydunuz mu?
132
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
O… Gerçekten tekneden buraya kadar
bizi takip mi etmiş?
133
00:11:37,906 --> 00:11:41,326
Çöldeki metal pençe. Bunlardan birindendi!
134
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
İzinsiz yaşam formu tespit edildi.
135
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Bu yeni bir ses.
136
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
Mantah AŞ'nin bela olduğunu
bilmiyor bence.
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
Bu da onları
iki kat kötü yalancılar yapıyor!
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Dördüncü bölgede
izinsiz yaşam formu tespit edildi.
139
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
Yok etme protokolü başlatıldı."
Bu biraz aşırı oldu.
140
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
"Yok etme protokolü" ne?
141
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Hey!
142
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Doktor Mae Turner, yaşam formu onaylandı.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
143
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Öncelikle bunu bir daha asla yapma.
144
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
İnceleyebileceğim bir
compsognathus'u öldürdün!
145
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
Burada, adada hiç yok. Bunu neden yaptın?
146
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
Ana talimat,
biyom eko durağanlığı korumaktır.
147
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Tanımlanamayan yaşam formları
eko durağanlık için bir tehdit.
148
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Devriyeyi bitiriyorum.
149
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Bekle!
150
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Hayır, boş ver.
151
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Şükürler olsun, iyisiniz.
152
00:13:48,161 --> 00:13:51,582
-O da neydi?
-BRAD'lerden biri.
153
00:13:51,665 --> 00:13:54,418
Biyo Robotik Asistan Droid'ler.
154
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
Adayı önemsiyorlar
ama bunu yaptıklarını bilmiyordum!
155
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
-Öldürmekten mi bahsediyorsunuz?
-Mağaraya dönün.
156
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
BRAD'ler oraya giremez,
içeride güvende olursunuz.
157
00:14:04,678 --> 00:14:07,139
Sonra da bana neden yalan söylediğinizi
158
00:14:07,222 --> 00:14:09,766
ve neden dışarıda olduğunuzu açıklarsınız.
159
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Mantah AŞ'nin aileme yapacağını söylediği
şeylerden sonra
160
00:14:16,064 --> 00:14:19,484
-size güvenmememiz yanlış mı?
-Hayır, sanmıyorum.
161
00:14:20,027 --> 00:14:23,989
Ama yaptığım iş iyi.
Dinozorları anlamak nasıl kötü olabilir?
162
00:14:24,615 --> 00:14:26,533
Beş dakika önce BRAD'leri
163
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
sadece iyi asistanlar sanıyordunuz.
164
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Biyomları korumak için programlandılar.
165
00:14:32,205 --> 00:14:36,543
Bence kimse altı çocukla bir compy'nin
habersiz gelmesini beklemiyordu.
166
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Tüh. Yemek vakti geldi.
167
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
-Ne, paket servisi mi alıyorsunuz?
-T-Rex'ler için yemek vakti.
168
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Anne-kızın beslenme alışkanlıklarını
gözlemleme fırsatım oluyor.
169
00:14:46,553 --> 00:14:48,597
Aslında şaşırtıcı derecede tatlı.
170
00:14:49,306 --> 00:14:53,268
Güvenliğinizi sağlamanın
bir yolunu bulana kadar burada kalın.
171
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
Katil robotlardan ve dinozorlardan
uzak mı duralım? Tabii, sorun değil.
172
00:15:07,115 --> 00:15:11,411
Garip. BRAD'ler genellikle
beslenme zamanı geldiğinde uzaklaşır
173
00:15:11,495 --> 00:15:15,832
-Peki… Yemek zili mi çalıyorsunuz yoksa…
-Tanrım. Ne yapıyorsunuz…
174
00:15:16,333 --> 00:15:17,668
Hemen geri dönün!
175
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Bu muhtemelen daha tehlikeli olur çünkü…
176
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
-Ben, oyuna ne dersin?
-Pek kart sevmem.
177
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Güzel. Evet, güzel.
178
00:15:53,203 --> 00:15:57,040
Mutfakta atıştırmalık hazırlamama
yardım etmek ister misin?
179
00:16:01,712 --> 00:16:03,547
Ben isterim Yaz.
180
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
Dostum! Senin neyin var?
181
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Bir şeyim yok. İyi bir eküri oluyorum.
Sen kesinlikle Brooklynn'e âşıksın.
182
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
Hayır, değilim.
183
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Peki, tamam.
Âşık olsam bile çok tuhaf davranıyorsun.
184
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Bir şey olduğunu anlayacak.
185
00:16:31,158 --> 00:16:33,785
-Git hamleni yap aygır.
-"Aygır" mı?
186
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, ben hazır olana kadar sadece…
Sakin olur musun? Lütfen?
187
00:16:58,351 --> 00:17:01,313
-Buraya giremediklerini söylemişti!
-Saklanın!
188
00:17:47,734 --> 00:17:49,069
Tatlı değiller mi?
189
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
Annesi her zaman
kızının önce yemesine izin verir.
190
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
-İşinizin bu olduğuna inanamıyorum!
-Yardımcı olmuyorsun.
191
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
Gördün mü Sammy?
Bunlarda ne gibi bir kötülük olabilir?
192
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Mae?
193
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Saldırganlık seviyeleri çok yüksek.
Hiç olmadığı kadar!
194
00:18:34,865 --> 00:18:36,908
Hayır, birbirlerini incitiyorlar.
195
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Acı reseptörleri kararmış.
196
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
Neler oluyor?
197
00:18:49,921 --> 00:18:51,131
Mantah AŞ.
198
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Onlar yaralanmadan sakinleştirsin diye
bir BRAD çağırayım.
199
00:19:12,903 --> 00:19:15,906
İzinsiz yaşam formu tespit edildi.
200
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
İyi misiniz?
201
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
Başka bir şey ister misiniz
Doktor Mae Turner?
202
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
Hayır, teşekkürler.
203
00:20:40,949 --> 00:20:43,410
Hadi. Gidelim.
204
00:20:43,493 --> 00:20:44,953
Doktor Turner!
205
00:20:50,041 --> 00:20:52,043
Yemeklerinde normalde bu olur mu?
206
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
Vuruşunu gördün mü? Mükemmeldi!
207
00:21:05,890 --> 00:21:09,477
Hey çocuklar.
Yaz'la ikimizi yalnız bırakır mısınız?
208
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Tabii.
209
00:21:13,398 --> 00:21:19,112
Yaz, dinle. Harika bir kızsın
ve seni seviyorum.
210
00:21:19,195 --> 00:21:22,282
Ama o anlamda değil.
211
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
-Ne?
-Üzülme.
212
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Yani sadece şu anda
kendimi yeni yeni bulmaya başlıyorum
213
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
ve başkasını düşünmeden önce
kendimi geliştirmeliyim.
214
00:21:31,374 --> 00:21:32,208
Ben!
215
00:21:35,378 --> 00:21:37,797
Çok iyi anlıyorum. Teşekkürler.
216
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
Burada ne oldu?
217
00:21:53,063 --> 00:21:56,566
Siz gittikten birkaç dakika sonra geldi.
Her yeri taradı.
218
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Güvende olmamız gereken tek yer de gitti.
219
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Affet Sammy.
Mantah AŞ'den şüphelenmekte haklıymışsın.
220
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Dinozorlarıma ne yaptıklarını
öğrenme vakti.
221
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
Ne?
222
00:22:29,140 --> 00:22:31,226
Şaka mı bu?
223
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
Aptal dinozorlar bir BRAD'imi mi yok etti?
224
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu