1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:48,966 --> 00:00:52,720 {\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Çocuklar, hadi. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 Çocuklar beş saniye önce çölde olduğumuzu 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 -hatırlıyor musunuz? -Burası da ne böyle? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Hayır, olamaz. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Hani bilmesem, derdim ki bu bir… 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 T-Rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Olamaz! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 Bu bir şaka olmalı! 11 00:02:49,545 --> 00:02:51,839 Artık her adada dinozor mu var? 12 00:02:52,548 --> 00:02:53,507 Ona soralım. 13 00:03:02,183 --> 00:03:03,225 O kim? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 İzinsiz girdiniz. Ne yapıyorsunuz? Casus musunuz? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Evet. Genç gizli ajanlardan oluşan seçkin bir grubuz. 16 00:03:16,614 --> 00:03:17,907 Delirdin mi sen? 17 00:03:17,990 --> 00:03:20,618 T-Rex kavgasının ortasında sandviç yemek mi? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Öncelikle, kavga etmiyorlar. Onlar… 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 Oyun oynuyor! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Kafa-yüz ısırması! Doğru! 21 00:03:29,710 --> 00:03:34,256 -Evet. Konuyu değiştirme! -Biz de burada olmak istemiyoruz. 22 00:03:34,340 --> 00:03:36,008 Sadece eve gitmek istiyoruz. 23 00:03:36,676 --> 00:03:39,720 Evet, ona bakacağız. Benimle gelin. 24 00:03:42,348 --> 00:03:45,268 Isla Nublar'da çocukların altı ay tek başına 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 hayatta kaldığına inanmamı mı bekliyorsunuz? 26 00:03:48,020 --> 00:03:50,982 Güvenin bana. Bizim için de inanması zor. 27 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Sanırım doğruyu söylüyorsunuz 28 00:03:55,945 --> 00:03:58,990 çünkü mecbur kalmasa kim böyle bir hikâye uydurur? 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,119 Mecbur olmadığınızı ya da deli olduğunuzu söylemiyorum ama kim bilir? 30 00:04:03,202 --> 00:04:05,913 Sizi tanımıyorum, siz de beni tanımıyorsunuz. 31 00:04:07,039 --> 00:04:09,709 Kafanızı mı şişirdim? Bir aydır buradayım, 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 konuşacak kimsem yoktu ve söyleyeceğim çok şey varmış. 33 00:04:13,671 --> 00:04:15,631 Çok tanıdık geliyorsunuz. 34 00:04:17,925 --> 00:04:20,761 Merak etmeyin. Çok yorgunlar. Rahatsız etmezler. 35 00:04:21,345 --> 00:04:24,807 -Nereden biliyorsunuz? -Dinozor beyinlerini inceliyorum. 36 00:04:24,890 --> 00:04:27,310 Davranışsal paleonörobiyolog Mae Turner… 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 Turner! Evet! Doktor Mae Turner'sınız! 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,731 Şeref duydum. Kitabınızı okudum. 39 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 Theropod'lar ile Teorik Duygusal Yolculuk. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Tek okuyan sendin! 41 00:04:36,777 --> 00:04:39,363 Bize bir telefon gösterseniz biz yolumuza gideriz. 42 00:04:39,947 --> 00:04:42,450 Evet. Onunla ilgili ufak bir sorun var. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,327 Bu ada, şebekenin dışında. 44 00:04:44,410 --> 00:04:45,870 İletişim yok. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 -Şaka mı bu? -Ne? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Onunla iletişim kurulmaz mı? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Üzgünüm. Kapalı devre. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Bunu beyinlerindeki zımbırtıya bağlanmak için… 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 Aslında söyleyemem. Özel araştırma. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Yani eve dönüş yolu yok. 51 00:05:01,469 --> 00:05:03,971 İnancını yitirme. Sizi buradan çıkarmanın 52 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 yolunu bulana dek benimle dinlenin. 53 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 Ona güveniyor muyuz? Bunu hayır olarak kabul ediyorum. 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 Kılıç dişli kaplan ve T-Rex'ler. 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,199 Patronların tarih öncesi yaratıklar mı yapar? 56 00:05:23,282 --> 00:05:25,910 Bazılarını. T-Rex, Isla Sorna'dan alınma. 57 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Bunları size söylememeliyim. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 -Neden? -Bekleyin. Önemli duyuru zamanı. 59 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Ne yaparsanız yapın, oraya gitmeyin. 60 00:05:41,217 --> 00:05:42,927 Çok tehlikeli. 61 00:05:43,719 --> 00:05:45,221 Tamam, hadi devam edelim. 62 00:05:50,059 --> 00:05:51,060 Geldik. 63 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Vay canına. Mağaralar düşünüldüğünde, bu bayağı havalı. 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 Burada mı yaşıyorsunuz? 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Yaşıyorum, çalışıyorum, kendimle poker oynuyorum. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Genelde ben kazanıyorum. 67 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Pekâlâ, gidip sandviç hazırlayacağım. 68 00:06:40,359 --> 00:06:41,569 Ne yapıyorsunuz? 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Telefon olmadığına dair sözüne inanamayız. 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 Evet dostum. Mitch ve Tiff'ten bir şey öğrenmedin mi? 71 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Etrafa bakmaktan zarar gelmez bence. 72 00:06:59,795 --> 00:07:01,130 Orada iyi misiniz? 73 00:07:01,630 --> 00:07:04,049 Evet, burada sorun yok! 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Telefon yok. Bence doğruyu söylüyor. 75 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 -Elimizde hiçbir şey yok. -Bizim de. 76 00:07:25,196 --> 00:07:26,697 Mantah AŞ. 77 00:07:28,741 --> 00:07:31,202 O, Mantah AŞ için çalışıyorsa gitmeliyiz. 78 00:07:31,285 --> 00:07:33,120 Kim sandviç ister? 79 00:07:38,042 --> 00:07:39,835 Bu gerçekten güzel. 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 Bir sorun mu var? 81 00:07:48,427 --> 00:07:51,972 -Evet. Sormak istediğimiz… -İçecek bir şey var mı? 82 00:07:52,556 --> 00:07:56,018 Tabii ki! Aptal kafam. Kakao lazım. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 -Gitmemiz gerek. -Belki de gerekmez. 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,816 Ama Mae ailene şantaj yapan şirkette çalışıyor. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,401 Evet. Ben de çalıştım. 86 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 Bazen kötü insanlar iyi insanlara kötü şeyler yaptırabilir. 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 En azından şu tehlikeli bölgeye bakalım. 88 00:08:11,867 --> 00:08:13,369 Ya telefon veya yol varsa 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 ve bizi uzak tutmaya çalışıyorsa? 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 -Bunu niye yapsın? -Mantah AŞ'nin burada 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,084 nasıl işler çevirdiğini anlatmayalım diye. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,378 Tamam. Siz bakarken ben onu oyalarım. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Ben de kalacağım. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Belki bazı cevaplar alırız. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 O zaman anlaştık. Kenji ve Brooklynn gidip bakacak. 96 00:08:30,594 --> 00:08:33,514 Sen ve Ben de gelin. Orada ne olduğunu bilmiyoruz. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Kötü haber. İki bardak var. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 İyi haber, doğru bir yaklaşımla kâse, bardak olabilir! 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 -Bir dakika, herkes nereye gitti? -Kestiriyorlar. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Battaniye lazım mı diye bakayım. 101 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Arka dolapta olması gerek. 102 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 Doktor Turner! Bir dinozorun hislerini nasıl anlayacağınızı mı buldunuz? 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Bu inanılmaz! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Davranışlarının kortikal aktiviteyle 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 eşleştiğinden emin olunca ihtiyaçlarını tahmin etmem 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 çok kolay oldu. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 -Kime çalıştığınızı söylemiştiniz? -Söylemedim. Ne… 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Bu, dinozorlar hakkında bildiğimiz her şeyi değiştirebilir. 109 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 Varsayımsal olarak. 110 00:09:32,823 --> 00:09:35,868 Çölde gördüğümüze benzer bir metal dikdörtgen daha. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Kemikler. Bu bir beslenme platformu. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 O zaman yemek vaktinden önce buradan gitmeliyiz. 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Merak ediyorum. Önce kim kurtçuk yedi? Sen mi Bumpy mi? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 -Bilerek mi? Ben. -Ne? Altında bir hikâye var gibi geldi. 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Yani varsayımsal olarak bu gelmiş geçmiş en harika şey! 117 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 Biliyorum! Tahmin etmek yerine ihtiyaçlarını öngörebiliriz 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 ve cidden susmalıyım çünkü bunu size söylememem gerekiyor! 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Tamam. Demek yaptığınız bu. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Bunlar rastgele varsayımlar. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 Peki, varsayımsal olarak, patronlarınız araştırmayla ne yapmayı planlıyor? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 Tam olarak söyleyemem. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Ama şunu diyebilirim ki bu tesis çalışmaya başlayınca 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 orada burada bilimsel atılımlar yapacağız! 125 00:10:41,308 --> 00:10:42,601 Umarım haklısınızdır. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Ben de "Ağzın açık yürürsen olacağı bu Bumpster" dedim. 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Ama sindirim sorunu olmadığında 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 dedim ki, "Her şey yiyecek olabilir." 129 00:10:54,154 --> 00:10:56,949 Vay be. Hikâyenin sonunda kimse gülmemişti. 130 00:10:57,574 --> 00:10:59,201 Senin anlatma şeklinden. 131 00:11:07,626 --> 00:11:08,627 Duydunuz mu? 132 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 O… Gerçekten tekneden buraya kadar bizi takip mi etmiş? 133 00:11:37,906 --> 00:11:41,326 Çöldeki metal pençe. Bunlardan birindendi! 134 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 İzinsiz yaşam formu tespit edildi. 135 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Bu yeni bir ses. 136 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 Mantah AŞ'nin bela olduğunu bilmiyor bence. 137 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 Bu da onları iki kat kötü yalancılar yapıyor! 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Dördüncü bölgede izinsiz yaşam formu tespit edildi. 139 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 Yok etme protokolü başlatıldı." Bu biraz aşırı oldu. 140 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 "Yok etme protokolü" ne? 141 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Hey! 142 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Doktor Mae Turner, yaşam formu onaylandı. Size nasıl yardımcı olabilirim? 143 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Öncelikle bunu bir daha asla yapma. 144 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 İnceleyebileceğim bir compsognathus'u öldürdün! 145 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 Burada, adada hiç yok. Bunu neden yaptın? 146 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 Ana talimat, biyom eko durağanlığı korumaktır. 147 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Tanımlanamayan yaşam formları eko durağanlık için bir tehdit. 148 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Devriyeyi bitiriyorum. 149 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Bekle! 150 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Hayır, boş ver. 151 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Şükürler olsun, iyisiniz. 152 00:13:48,161 --> 00:13:51,582 -O da neydi? -BRAD'lerden biri. 153 00:13:51,665 --> 00:13:54,418 Biyo Robotik Asistan Droid'ler. 154 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 Adayı önemsiyorlar ama bunu yaptıklarını bilmiyordum! 155 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 -Öldürmekten mi bahsediyorsunuz? -Mağaraya dönün. 156 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 BRAD'ler oraya giremez, içeride güvende olursunuz. 157 00:14:04,678 --> 00:14:07,139 Sonra da bana neden yalan söylediğinizi 158 00:14:07,222 --> 00:14:09,766 ve neden dışarıda olduğunuzu açıklarsınız. 159 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Mantah AŞ'nin aileme yapacağını söylediği şeylerden sonra 160 00:14:16,064 --> 00:14:19,484 -size güvenmememiz yanlış mı? -Hayır, sanmıyorum. 161 00:14:20,027 --> 00:14:23,989 Ama yaptığım iş iyi. Dinozorları anlamak nasıl kötü olabilir? 162 00:14:24,615 --> 00:14:26,533 Beş dakika önce BRAD'leri 163 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 sadece iyi asistanlar sanıyordunuz. 164 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Biyomları korumak için programlandılar. 165 00:14:32,205 --> 00:14:36,543 Bence kimse altı çocukla bir compy'nin habersiz gelmesini beklemiyordu. 166 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Tüh. Yemek vakti geldi. 167 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 -Ne, paket servisi mi alıyorsunuz? -T-Rex'ler için yemek vakti. 168 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Anne-kızın beslenme alışkanlıklarını gözlemleme fırsatım oluyor. 169 00:14:46,553 --> 00:14:48,597 Aslında şaşırtıcı derecede tatlı. 170 00:14:49,306 --> 00:14:53,268 Güvenliğinizi sağlamanın bir yolunu bulana kadar burada kalın. 171 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 Katil robotlardan ve dinozorlardan uzak mı duralım? Tabii, sorun değil. 172 00:15:07,115 --> 00:15:11,411 Garip. BRAD'ler genellikle beslenme zamanı geldiğinde uzaklaşır 173 00:15:11,495 --> 00:15:15,832 -Peki… Yemek zili mi çalıyorsunuz yoksa… -Tanrım. Ne yapıyorsunuz… 174 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Hemen geri dönün! 175 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Bu muhtemelen daha tehlikeli olur çünkü… 176 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 -Ben, oyuna ne dersin? -Pek kart sevmem. 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Güzel. Evet, güzel. 178 00:15:53,203 --> 00:15:57,040 Mutfakta atıştırmalık hazırlamama yardım etmek ister misin? 179 00:16:01,712 --> 00:16:03,547 Ben isterim Yaz. 180 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 Dostum! Senin neyin var? 181 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Bir şeyim yok. İyi bir eküri oluyorum. Sen kesinlikle Brooklynn'e âşıksın. 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 Hayır, değilim. 183 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Peki, tamam. Âşık olsam bile çok tuhaf davranıyorsun. 184 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Bir şey olduğunu anlayacak. 185 00:16:31,158 --> 00:16:33,785 -Git hamleni yap aygır. -"Aygır" mı? 186 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, ben hazır olana kadar sadece… Sakin olur musun? Lütfen? 187 00:16:58,351 --> 00:17:01,313 -Buraya giremediklerini söylemişti! -Saklanın! 188 00:17:47,734 --> 00:17:49,069 Tatlı değiller mi? 189 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 Annesi her zaman kızının önce yemesine izin verir. 190 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 -İşinizin bu olduğuna inanamıyorum! -Yardımcı olmuyorsun. 191 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 Gördün mü Sammy? Bunlarda ne gibi bir kötülük olabilir? 192 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Mae? 193 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Saldırganlık seviyeleri çok yüksek. Hiç olmadığı kadar! 194 00:18:34,865 --> 00:18:36,908 Hayır, birbirlerini incitiyorlar. 195 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Acı reseptörleri kararmış. 196 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Neler oluyor? 197 00:18:49,921 --> 00:18:51,131 Mantah AŞ. 198 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Onlar yaralanmadan sakinleştirsin diye bir BRAD çağırayım. 199 00:19:12,903 --> 00:19:15,906 İzinsiz yaşam formu tespit edildi. 200 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 İyi misiniz? 201 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Başka bir şey ister misiniz Doktor Mae Turner? 202 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 Hayır, teşekkürler. 203 00:20:40,949 --> 00:20:43,410 Hadi. Gidelim. 204 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Doktor Turner! 205 00:20:50,041 --> 00:20:52,043 Yemeklerinde normalde bu olur mu? 206 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 Vuruşunu gördün mü? Mükemmeldi! 207 00:21:05,890 --> 00:21:09,477 Hey çocuklar. Yaz'la ikimizi yalnız bırakır mısınız? 208 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Tabii. 209 00:21:13,398 --> 00:21:19,112 Yaz, dinle. Harika bir kızsın ve seni seviyorum. 210 00:21:19,195 --> 00:21:22,282 Ama o anlamda değil. 211 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 -Ne? -Üzülme. 212 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Yani sadece şu anda kendimi yeni yeni bulmaya başlıyorum 213 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 ve başkasını düşünmeden önce kendimi geliştirmeliyim. 214 00:21:31,374 --> 00:21:32,208 Ben! 215 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 Çok iyi anlıyorum. Teşekkürler. 216 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 Burada ne oldu? 217 00:21:53,063 --> 00:21:56,566 Siz gittikten birkaç dakika sonra geldi. Her yeri taradı. 218 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Güvende olmamız gereken tek yer de gitti. 219 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Affet Sammy. Mantah AŞ'den şüphelenmekte haklıymışsın. 220 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Dinozorlarıma ne yaptıklarını öğrenme vakti. 221 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 Ne? 222 00:22:29,140 --> 00:22:31,226 Şaka mı bu? 223 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 Aptal dinozorlar bir BRAD'imi mi yok etti? 224 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu