1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,634 --> 00:00:51,344 {\an8}‪(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‪โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:01:17,870 --> 00:01:19,163 {\an8}‪ทุกคน มาเร็ว 4 00:01:50,653 --> 00:01:53,072 ‪ทุกคน จำได้ไหมว่าเมื่อห้าวินาทีก่อน 5 00:01:53,156 --> 00:01:57,201 ‪- เรายังอยู่ในทะเลทรายอยู่เลย ‪- ที่นี่มันอะไรกันเนี่ย 6 00:02:02,498 --> 00:02:04,375 ‪ไม่ เป็นไปไม่ได้ 7 00:02:05,376 --> 00:02:08,462 ‪ถ้าฉันไม่รู้ดีกว่านี้ ‪ฉันคงบอกว่ามันเหมือนจะเป็น… 8 00:02:14,635 --> 00:02:15,553 ‪ทีเร็กซ์ 9 00:02:19,932 --> 00:02:21,392 ‪ไม่นะ 10 00:02:25,897 --> 00:02:27,815 ‪ล้อกันเล่นแน่ๆ 11 00:02:49,128 --> 00:02:51,631 ‪ตอนนี้ทุกเกาะ ‪มีไดโนเสาร์กันหมดแล้วเหรอ 12 00:02:52,298 --> 00:02:53,633 ‪ไปถามเธอสิ 13 00:03:01,641 --> 00:03:02,808 ‪นั่นใครน่ะ 14 00:03:08,773 --> 00:03:11,484 ‪พวกเธอกำลังบุกรุกนะ คิดจะทำอะไร 15 00:03:11,567 --> 00:03:12,860 ‪มาสอดแนมกันเหรอ 16 00:03:12,944 --> 00:03:16,030 ‪ใช่ เราเป็นกลุ่มสุดยอดสายลับวัยรุ่น 17 00:03:16,113 --> 00:03:17,615 ‪จะบ้าเหรอคะ 18 00:03:17,698 --> 00:03:20,701 ‪คุณกินแซนด์วิช ‪ตอนทีเร็กซ์กำลังสู้กันเนี่ยนะ 19 00:03:20,785 --> 00:03:22,620 ‪ก่อนอื่น มันไม่ได้สู้กัน พวกมัน… 20 00:03:22,703 --> 00:03:23,829 ‪เล่นกันอยู่ 21 00:03:25,373 --> 00:03:28,084 ‪พฤติกรรมงับกะโหลกส่วนหน้า ‪เรื่องจริงสินะ 22 00:03:29,293 --> 00:03:34,006 ‪- ใช่ อย่าเปลี่ยนเรื่องสิ ‪- นี่คุณ เราก็ไม่ได้อยากมาที่นี่ 23 00:03:34,090 --> 00:03:35,716 ‪เราแค่อยากกลับบ้าน 24 00:03:36,258 --> 00:03:39,720 ‪ใช่ แล้วจะได้รู้กัน ตามฉันมา 25 00:03:42,014 --> 00:03:45,518 ‪จะให้ฉันเชื่อจริงๆ เหรอ ‪ว่ามีเด็กๆ รอดกันมาเพียงลำพัง 26 00:03:45,601 --> 00:03:48,020 ‪บนอิสลานูบลาร์นานหกเดือนเต็ม 27 00:03:48,104 --> 00:03:51,023 ‪เชื่อฉันเถอะ ‪เราก็ไม่อยากจะเชื่อเหมือนกัน 28 00:03:53,985 --> 00:03:55,820 ‪พวกเธอน่าจะพูดความจริงล่ะนะ 29 00:03:55,903 --> 00:03:58,990 ‪เพราะถ้าไม่จำเป็น ‪ใครจะแต่งเรื่องบ้าๆ แบบนี้ขึ้นมาได้ 30 00:03:59,073 --> 00:04:03,119 ‪ไม่ได้บอกว่าพวกเธอไม่จำเป็น ‪หรือว่าบ้านะ แต่ใครจะไปรู้ล่ะ 31 00:04:03,202 --> 00:04:05,830 ‪ฉันไม่รู้จักพวกเธอ ‪พวกเธอก็ไม่รู้จักฉัน 32 00:04:07,081 --> 00:04:09,750 ‪ฉันพูดเพ้อเจ้อหรือเปล่า ‪ฉันอยู่นี่มาเกือบเดือน 33 00:04:09,834 --> 00:04:12,962 ‪ไม่มีคนให้คุยด้วยเลย ‪ฉันคงอยากพูดมากกว่าที่คิดน่ะ 34 00:04:13,671 --> 00:04:15,548 ‪หน้าคุณคุ้นมากเลย 35 00:04:18,301 --> 00:04:21,345 ‪ไม่ต้องห่วง พวกมันเกือบหมดแรงแล้ว ‪ไม่มายุ่งกับเราหรอก 36 00:04:21,429 --> 00:04:24,598 ‪- คุณรู้ได้ยังไง ‪- ฉันศึกษาสมองของไดโนเสาร์น่ะ 37 00:04:24,682 --> 00:04:27,310 ‪นักประสาทวิทยาสัตว์ดึกดำบรรพ์ ‪ด้านพฤติกรรม เม เทอร์เนอร์… 38 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 ‪เทอร์เนอร์ ใช่เลย ‪คุณคือดอกเตอร์เม เทอร์เนอร์ 39 00:04:29,770 --> 00:04:31,731 ‪เป็นเกียรติที่ได้พบครับ ‪ผมอ่านหนังสือคุณแล้ว 40 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 ‪การเดินทางอารมณ์เชิงทฤษฎีกับเทโรพอด 41 00:04:33,983 --> 00:04:35,776 ‪เธออ่านด้วยสินะ 42 00:04:36,777 --> 00:04:39,947 ‪ช่วยบอกได้ไหมว่าโทรศัพท์อยู่ไหน ‪แล้วเราจะไปตามทางของเรา 43 00:04:40,031 --> 00:04:42,366 ‪จริงด้วย มีปัญหานิดหน่อย 44 00:04:42,450 --> 00:04:45,870 ‪เกาะไม่ได้เชื่อมกับแหล่งพลังงานหลัก ‪ไร้การสื่อสารทั้งรับและส่ง 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 ‪- ถามจริง ‪- อะไรนะ 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 ‪เดี๋ยว ใช้นั่นเรียกคนมาไม่ได้เหรอ 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 ‪ขอโทษที วงจรปิดน่ะ 48 00:04:51,292 --> 00:04:54,086 ‪หลักๆ ฉันใช้เชื่อมต่อกับ ‪อุปกรณ์ในสมองของพวกมัน… 49 00:04:54,170 --> 00:04:56,839 ‪ที่จริงฉันบอกไม่ได้ ‪เป็นกรรมสิทธิ์ของงานวิจัย 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 ‪งั้นก็ไม่มีทางกลับบ้านสินะ 51 00:05:01,552 --> 00:05:04,055 ‪อย่าเพิ่งหมดศรัทธาไป ‪พวกเธอไปพักกับฉันได้ 52 00:05:04,138 --> 00:05:06,140 ‪จนกว่าจะหาทางออกไปจากนี่ได้ 53 00:05:07,850 --> 00:05:12,772 ‪เราจะเชื่อใจเธอไหม ฉันจะถือว่าไม่นะ 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 ‪งั้นเสือเขี้ยวดาบกับทีเร็กซ์ 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,032 ‪เจ้านายคุณกำลังสร้างสิ่งมีชีวิต ‪ยุคก่อนประวัติศาสตร์เหรอ 56 00:05:23,115 --> 00:05:25,826 ‪บางตัวน่ะ แต่พวกเขาเอาทีเร็กซ์ ‪มาจากอิสลาซอร์น่า 57 00:05:25,910 --> 00:05:28,245 ‪ซึ่งฉันไม่ควรเล่าให้พวกเธอฟังเลย 58 00:05:28,329 --> 00:05:32,124 ‪- ทำไมล่ะ ‪- หยุดก่อน ได้เวลาประกาศเรื่องสำคัญ 59 00:05:34,502 --> 00:05:38,964 ‪ไม่ว่ายังไงก็ตาม ‪อย่าลงไปข้างล่างนั่นเด็ดขาด 60 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 ‪อันตรายสุดๆ 61 00:05:44,136 --> 00:05:45,805 ‪เอาล่ะ ไปกันต่อเลย 62 00:05:50,142 --> 00:05:51,352 ‪ถึงแล้ว 63 00:06:09,787 --> 00:06:14,542 ‪ว้าว ดูจากมาตรฐานถ้ำแล้ว ‪ที่นี่หรูใช้ได้เลย 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 ‪คุณอยู่ที่นี่เหรอ 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,047 ‪อยู่อาศัย ทำงาน เล่นโป๊กเกอร์ ‪แข่งกับตัวเองอย่างดุเดือด 66 00:06:20,131 --> 00:06:22,007 ‪ฉันชนะตลอดเลย 67 00:06:25,427 --> 00:06:28,264 ‪เอาล่ะ ฉันจะไปทำแซนด์วิชมาให้นะ 68 00:06:40,442 --> 00:06:41,569 ‪ทำอะไรกันน่ะ 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,113 ‪เราจะไม่เชื่อเธอหรอกนะ ‪ว่าที่นี่ไม่มีโทรศัพท์ 70 00:06:44,196 --> 00:06:47,491 ‪ใช่ เพื่อน ไม่ได้เรียนรู้อะไร ‪จากมิทช์กับทิฟเลยเหรอ 71 00:06:49,785 --> 00:06:52,079 ‪แค่ดูรอบๆ คงไม่เสียหายอะไร 72 00:06:59,879 --> 00:07:01,630 ‪พวกเธอโอเคกันใช่ไหม 73 00:07:01,714 --> 00:07:04,341 ‪ครับ ไม่มีปัญหาอะไรเลย 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,391 ‪ไม่มีโทรศัพท์ ‪ฉันว่าเธอพูดความจริงนะ 75 00:07:18,898 --> 00:07:21,859 ‪- เราไม่เจออะไรเลย ‪- เราด้วย 76 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 ‪แมนตาห์คอร์ป 77 00:07:28,866 --> 00:07:31,410 ‪ถ้าเมทำงานให้แมนตาห์คอร์ป ‪เราต้องไปจากที่นี่นะ 78 00:07:31,494 --> 00:07:33,037 ‪ใครอยากกินแซนด์วิชบ้าง 79 00:07:38,209 --> 00:07:40,127 ‪อร่อยมากเลยครับ 80 00:07:46,926 --> 00:07:48,260 ‪มีอะไรหรือเปล่า 81 00:07:48,344 --> 00:07:52,556 ‪- ใช่ เราอยากถามคุณว่า… ‪- มีอะไรให้ดื่มไหมคะ 82 00:07:52,640 --> 00:07:55,935 ‪จริงด้วย ไม่ได้เรื่องเลยฉัน ‪พวกเธอต้องดื่มโกโก้หน่อย 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 ‪- เราต้องไปแล้ว ‪- อาจจะไม่ต้องก็ได้ 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,775 ‪แต่เมทำงานให้บริษัท ‪ที่ข่มขู่ครอบครัวเธอนะ 85 00:08:02,858 --> 00:08:04,777 ‪ก็ใช่ ฉันเองก็เหมือนกัน 86 00:08:04,860 --> 00:08:08,656 ‪บางครั้งคนดีก็ถูกบังคับ ‪ให้ทำเรื่องไม่ดีโดยคนเลวๆ 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,700 ‪อย่างน้อยก็ไปดู ‪พื้นที่อันตรายนั่นก่อนเถอะ 88 00:08:11,784 --> 00:08:14,912 ‪ถ้ามีโทรศัพท์หรือทางออกจากเกาะ ‪ที่เธอพยายามไม่ให้เราไปเจอเข้าล่ะ 89 00:08:14,995 --> 00:08:17,289 ‪- เธอจะทำแบบนั้นทำไม ‪- เพื่อไม่ให้เราแฉ 90 00:08:17,373 --> 00:08:20,000 ‪เรื่องทะแม่งๆ ‪ที่แมนตาห์คอร์ปทำอยู่ที่นี่ 91 00:08:20,084 --> 00:08:22,378 ‪โอเค ฉันจะดึงความสนใจเธอ ‪แล้วพวกนายไปดู 92 00:08:22,461 --> 00:08:25,589 ‪ฉันก็จะอยู่ด้วย ‪เราอาจจะได้คำตอบระหว่างนั้นก็ได้ 93 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 ‪งั้นก็ตกลงตามนี้ ‪เค็นจิกับบรุ๊คลินจะไปดู 94 00:08:30,844 --> 00:08:33,847 ‪เธอกับเบ็นก็ควรมาด้วย ‪เราไม่รู้ว่าข้างนอกนั่นมีอะไร 95 00:08:42,523 --> 00:08:44,191 ‪ข่าวร้าย ฉันมีถ้วยแค่สองใบ 96 00:08:44,275 --> 00:08:47,528 ‪ข่าวดี ถ้ามองโลกในแง่ดี ‪ชามก็เป็นถ้วยได้นะ 97 00:08:48,821 --> 00:08:51,991 ‪- เดี๋ยวนะ ทุกคนไปไหนกันหมด ‪- ไปงีบน่ะครับ 98 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 ‪ฉันจะไปดูว่าพวกเขา ‪ต้องการผ้าห่มเพิ่มไหม 99 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 ‪ในตู้ข้างหลังน่าจะพอมีอยู่บ้าง 100 00:08:58,622 --> 00:09:00,374 ‪ดอกเตอร์เทอร์เนอร์ 101 00:09:00,457 --> 00:09:04,044 ‪คุณคิดหาวิธี ‪บอกความรู้สึกของไดโนเสาร์ได้เหรอ 102 00:09:04,128 --> 00:09:05,296 ‪น่าทึ่งมากเลย 103 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 ‪พอฉันแน่ใจว่า ‪พฤติกรรมที่ไดโนเสาร์แสดงออกมา 104 00:09:08,173 --> 00:09:10,050 ‪ตรงกับพฤติกรรมจากเปลือกสมอง 105 00:09:10,134 --> 00:09:13,554 ‪ฉันก็สามารถ ‪คาดเดาความต้องการของพวกมันจนได้ 106 00:09:13,637 --> 00:09:16,557 ‪- คุณบอกว่าทำงานให้ใครนะคะ ‪- ฉันไม่ได้บอก อะไร… 107 00:09:16,640 --> 00:09:19,893 ‪มันเปลี่ยนทุกอย่างที่เรารู้ ‪เกี่ยวกับไดโนเสาร์ได้เลย 108 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 ‪ในทางทฤษฎีนะ ใช่แล้ว 109 00:09:33,240 --> 00:09:36,118 ‪สี่เหลี่ยมโลหะอีกแล้ว ‪เหมือนในทะเลทรายเลย 110 00:09:36,201 --> 00:09:38,829 ‪กระดูก มันคือที่ให้อาหาร 111 00:09:38,912 --> 00:09:42,166 ‪ซึ่งแปลว่าเราควรไปจากที่นี่ ‪ก่อนถึงเวลากินอาหารนะ 112 00:09:54,094 --> 00:09:54,928 ‪เบ็น 113 00:09:56,597 --> 00:10:01,268 ‪ฉันอยากรู้ว่าใครกินหนอนแมลงก่อน ‪นายหรือบัมปี้ 114 00:10:01,852 --> 00:10:07,107 ‪- ตั้งใจกินเหรอ ฉันเอง ‪- ว่าไงนะ เล่าให้ฟังหน่อยสิ 115 00:10:07,983 --> 00:10:11,904 ‪ในทางทฤษฎี ‪นี่เป็นสิ่งที่เจ๋งที่สุดเลย 116 00:10:11,987 --> 00:10:15,449 ‪ฉันรู้ เราคาดการณ์ความต้องการ ‪ของพวกมันได้ แทนที่จะเดาเฉยๆ 117 00:10:15,532 --> 00:10:19,036 ‪และฉันควรหุบปากได้แล้ว ‪เพราะไม่ควรบอกเธอเรื่องนี้ 118 00:10:19,119 --> 00:10:22,331 ‪โอเค นั่นคือสิ่งที่คุณทำอยู่สินะ 119 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 ‪ไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร ‪นี่เป็นแค่สมมติฐานนะ 120 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 ‪งั้นในทางทฤษฎี เจ้านายคุณคิดจะทำอะไร ‪กับงานวิจัยของคุณเหรอ 121 00:10:31,674 --> 00:10:33,175 ‪ฉันตอบชัดๆ ไม่ได้หรอก 122 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 ‪แต่คาดเดาได้ว่าเมื่อศูนย์วิจัยนี้ ‪เปิดใช้งานอย่างเต็มรูปแบบ 123 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 ‪เราจะทำการค้นพบทางวิทยาศาสตร์ ‪ได้มากมายเลย 124 00:10:41,475 --> 00:10:43,060 ‪หวังว่าคุณจะพูดถูกนะ 125 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 ‪ฉันเลยพูดว่า "แกต้องเจอแบบนี้แหละ ‪เวลาเดินอ้าปาก บัมส์เตอร์" 126 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 ‪แต่ตอนที่ไม่มีปัญหาเรื่องการย่อย 127 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 ‪ฉันคิดว่า "ทุกอย่างเป็นอาหารได้ทั้งนั้น" 128 00:10:54,238 --> 00:10:56,865 ‪ว้าว ไม่เคยมีใครยิ้ม ‪ตอนจบเรื่องนั้นเลยแฮะ 129 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 ‪แหม นายเล่าสนุกไง 130 00:11:07,126 --> 00:11:08,961 ‪ได้ยินไหม 131 00:11:18,762 --> 00:11:22,391 ‪นั่นมัน มันตามเรา ‪มาจากเรือจริงๆ เหรอเนี่ย 132 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 ‪กรงเล็บโลหะจากทะเลทราย ‪เป็นของเจ้าพวกนี้นี่เอง 133 00:11:50,085 --> 00:11:52,588 ‪ตรวจพบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต 134 00:11:56,383 --> 00:11:57,801 ‪ไม่เคยได้ยินเสียงนี้นะ 135 00:12:01,388 --> 00:12:04,600 ‪ฉันว่าเธอไม่รู้เลยว่าแมนตาห์คอร์ป ‪เป็นพวกชั่วร้าย 136 00:12:04,683 --> 00:12:07,352 ‪ซึ่งทำให้พวกมัน ‪เป็นไอ้ขี้โกหกชั่วร้ายคูณสองเลย 137 00:12:07,436 --> 00:12:10,522 ‪"ตรวจพบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต ‪ในเขตสี่" 138 00:12:10,606 --> 00:12:14,318 ‪"เริ่มกระบวนการกำจัดทิ้ง" ‪ฟังดูสุดโต่งจัง 139 00:12:15,068 --> 00:12:17,779 ‪"กระบวนการกำจัดทิ้ง" คืออะไรครับ 140 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 ‪เฮ้ย 141 00:13:05,911 --> 00:13:08,121 ‪ดอกเตอร์เม เทอร์เนอร์ 142 00:13:08,205 --> 00:13:11,542 ‪สิ่งมีชีวิตที่ได้รับอนุญาต ‪มีอะไรให้ช่วยครับ 143 00:13:11,625 --> 00:13:13,961 ‪อย่าทำแบบนั้นอีกเป็นอย่างแรกเลย 144 00:13:14,044 --> 00:13:16,547 ‪แกฆ่าคอมป์ซอกนาทัสที่ฉันศึกษาได้ 145 00:13:16,630 --> 00:13:19,841 ‪บนเกาะนี้ไม่มีสักตัว ‪แกทำแบบนั้นทำไม 146 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 ‪คำสั่งเบื้องต้นคือปกป้อง ‪ความสมดุลของชีวนิเวศ 147 00:13:24,096 --> 00:13:27,808 ‪สิ่งมีชีวิตที่ไม่รู้จัก ‪เป็นภัยต่อความสมดุลทางนิเวศวิทยา 148 00:13:27,891 --> 00:13:29,393 ‪ตรวจตราเสร็จเรียบร้อย 149 00:13:29,476 --> 00:13:30,602 ‪เดี๋ยวก่อน 150 00:13:33,814 --> 00:13:35,232 ‪ไม่มีอะไร ช่างเถอะ 151 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 ‪โล่งไปทีที่พวกเธอปลอดภัย 152 00:13:48,161 --> 00:13:51,707 ‪- นั่นมันตัวอะไรน่ะ ‪- หนึ่งในพวกแบรดน่ะ 153 00:13:51,790 --> 00:13:54,334 ‪ไบโอ โรโบติค แอสซิสแทนซ์ ดรอยด์ 154 00:13:54,418 --> 00:13:57,921 ‪พวกมันคอยดูแลเกาะ ‪แต่ฉันไม่รู้ว่าพวกมันทำแบบนั้นด้วย 155 00:13:58,005 --> 00:14:01,466 ‪- หมายถึงฆ่าน่ะเหรอ ‪- กลับไปที่ถ้ำก่อน 156 00:14:01,550 --> 00:14:04,511 ‪พวกแบรดไม่ได้รับอนุญาต ‪ให้เข้าไปในนั้น พวกเธอจะปลอดภัย 157 00:14:04,595 --> 00:14:07,306 ‪แล้วค่อยอธิบายว่าทำไมถึงโกหกฉัน 158 00:14:07,389 --> 00:14:09,766 ‪และทำไมพวกเธอ ‪ถึงออกมาที่นี่ตั้งแต่แรก 159 00:14:12,519 --> 00:14:15,897 ‪หลังจากทุกอย่างที่แมนตาห์คอร์ป ‪บอกว่าจะทำกับครอบครัวฉัน 160 00:14:15,981 --> 00:14:19,860 ‪- จะโทษเราที่ไม่เชื่อใจคุณได้เหรอ ‪- ก็คงไม่ได้ 161 00:14:19,943 --> 00:14:24,615 ‪แต่งานที่ฉันทำอยู่มันดีนะ ‪ทำความเข้าใจไดโนเสาร์จะแย่ได้ยังไง 162 00:14:24,698 --> 00:14:26,783 ‪ก็ใช่ จนเมื่อห้านาทีก่อน 163 00:14:26,867 --> 00:14:29,036 ‪คุณคิดว่าพวกแบรดนั่น ‪เป็นแค่ผู้ช่วยที่เป็นมิตร 164 00:14:29,620 --> 00:14:32,039 ‪โอเค พวกแบรดถูกตั้งโปรแกรม ‪ให้ปกป้องชีวนิเวศ 165 00:14:32,122 --> 00:14:36,335 ‪คงไม่มีใครคิดว่าจะมีเด็กหกคน ‪กับคอมปี้โผล่มาโดยไม่บอกก่อน 166 00:14:36,418 --> 00:14:38,086 ‪ให้ตายสิ ใกล้เวลาอาหารเย็นแล้ว 167 00:14:38,170 --> 00:14:42,382 ‪- อะไร คุณจะไปซื้อกลับมากินบ้านเหรอ ‪- มื้อเย็นของทีเร็กซ์ 168 00:14:42,466 --> 00:14:46,386 ‪ฉันมีโอกาสเฝ้าดูพฤติกรรม ‪การกินของแม่ลูกที่หาดูได้ยาก 169 00:14:46,470 --> 00:14:49,306 ‪ที่จริงมันน่ารักอย่างเหลือเชื่อเลย 170 00:14:49,389 --> 00:14:53,268 ‪จนกว่าฉันจะหาทางรับรองความปลอดภัย ‪ของพวกเธอได้ ทุกคนต้องอยู่ที่นี่ 171 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 ‪อยู่ห่างๆ หุ่นยนต์สังหาร ‪กับไดโนเสาร์เหรอ ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา 172 00:15:07,199 --> 00:15:11,328 ‪แปลกแฮะ ปกติเวลาให้อาหาร ‪พวกแบรดจะไม่มาแถวนี้นะ 173 00:15:11,411 --> 00:15:16,208 ‪- แล้วคุณกดกริ่งมื้อค่ำหรือ… ‪- ให้ตายสิ เธอมาทำอะไร… 174 00:15:16,291 --> 00:15:17,584 ‪กลับไปเดี๋ยวนี้เลยนะ 175 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 ‪น่าอันตรายกว่านะคะ เพราะว่า… 176 00:15:46,613 --> 00:15:50,409 ‪- นี่ เบ็น มาเล่นเกมกันไหม ‪- ไม่ค่อยชอบเล่นไพ่น่ะ 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 ‪เจ๋ง ได้ เยี่ยม 178 00:15:53,203 --> 00:15:57,374 ‪งั้นอยากช่วยฉัน ‪ทำของว่างในครัวหน่อยไหม 179 00:16:01,712 --> 00:16:03,922 ‪ฉันอยากช่วย ยาซ 180 00:16:10,721 --> 00:16:12,347 ‪เพื่อน เป็นอะไรของเธอเนี่ย 181 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 ‪เปล่านี่ แค่รับบทผู้ช่วยพระเอก ‪นายแอบชอบบรุ๊คลินเห็นๆ เลย 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 ‪เปล่าสักหน่อย 183 00:16:23,525 --> 00:16:27,779 ‪โอเค ก็ได้ แต่ถึงฉันจะชอบจริงๆ ‪เธอก็ทำตัวแปลกสุดๆ เลย 184 00:16:27,863 --> 00:16:29,906 ‪บรุ๊คลินต้องรู้แน่ว่ามีอะไรทะแม่งๆ 185 00:16:31,241 --> 00:16:34,327 ‪- ไปลุยเลย พ่อหนุ่ม ‪- พ่อหนุ่มเหรอ 186 00:16:34,411 --> 00:16:41,126 ‪ยาซ จนกว่าฉันจะพร้อม ‪เธอช่วยอยู่เฉยๆ ได้ไหม ขอร้องล่ะ 187 00:16:58,435 --> 00:17:00,854 ‪- เธอบอกว่ามันเข้ามาไม่ได้นี่ ‪- ซ่อนก่อน 188 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 ‪น่ารักใช่ไหมล่ะ 189 00:17:49,820 --> 00:17:53,198 ‪รู้ไหม เจ้าเขมือบโต ‪ให้เจ้าเขมือบน้อยกินก่อนเสมอเลย 190 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 ‪- ไม่อยากเชื่อว่านี่คืองานของคุณ ‪- ไม่ช่วยเลยนะ 191 00:18:05,127 --> 00:18:10,006 ‪เห็นไหม แซมมี่ ‪นี่มันจะเป็นเรื่องไม่ดีไปได้ยังไง 192 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 ‪เม 193 00:18:24,187 --> 00:18:27,524 ‪ระดับความก้าวร้าวของพวกมันพุ่งปรี๊ด ‪ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 194 00:18:34,823 --> 00:18:36,324 ‪ไม่นะ พวกมันทำร้ายกันเอง 195 00:18:41,246 --> 00:18:44,416 ‪ตัวรับความเจ็บปวดของมันดำมืดไปหมด 196 00:18:47,711 --> 00:18:48,837 ‪เกิดอะไรขึ้นน่ะ 197 00:18:49,838 --> 00:18:51,339 ‪แมนตาห์คอร์ป 198 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 ‪ฉันต้องเรียกแบรดมาพ่นยาสลบ ‪ก่อนพวกมันจะทำร้ายกันเอง 199 00:19:12,986 --> 00:19:15,822 ‪ตรวจพบสิ่งมีชีวิตที่ไม่ได้รับอนุญาต 200 00:19:26,875 --> 00:19:27,834 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม 201 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 ‪ต้องการอะไรอีกไหมครับ ‪ดอกเตอร์เม เทอร์เนอร์ 202 00:20:26,017 --> 00:20:28,019 ‪ไม่ ขอบใจ 203 00:20:41,032 --> 00:20:43,493 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ 204 00:20:43,576 --> 00:20:45,245 ‪ดอกเตอร์เทอร์เนอร์ 205 00:20:50,250 --> 00:20:52,294 ‪ปกตินี่อยู่ในอาหารของพวกมันไหมคะ 206 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 ‪เห็นตอนที่หวดไหม ยอดมากเลย 207 00:21:05,974 --> 00:21:08,852 ‪นี่ ทุกคน ขอเวลา ‪ให้ฉันกับยาซหน่อยได้ไหม 208 00:21:09,477 --> 00:21:11,187 ‪ได้สิ 209 00:21:13,481 --> 00:21:19,029 ‪ยาซ ฟังนะ เธอเป็นผู้หญิงที่ยอดมาก ‪และฉันชอบเธอ 210 00:21:19,112 --> 00:21:22,574 ‪แต่ฉันไม่ได้ชอบเธอแบบนั้น 211 00:21:22,657 --> 00:21:24,242 ‪- ว่าไงนะ ‪- อย่าหัวเสียไปเลย 212 00:21:24,326 --> 00:21:27,579 ‪ฉันแค่เพิ่งเริ่มค้นพบตัวเอง 213 00:21:27,662 --> 00:21:30,790 ‪และฉันต้องจัดการกับตัวเอง ‪ก่อนจะไปคิดถึงคนอื่น 214 00:21:31,291 --> 00:21:32,208 ‪เบ็น… 215 00:21:35,170 --> 00:21:38,340 ‪ฉันเข้าใจดีเลย ขอบใจนะ 216 00:21:50,643 --> 00:21:52,479 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่น่ะ 217 00:21:53,063 --> 00:21:56,566 ‪มันเข้ามาไม่กี่นาทีหลังจากคุณไป ‪สแกนไปทั่วเลย 218 00:21:57,150 --> 00:21:59,986 ‪ไม่มีแล้ว ‪สถานที่เดียวที่เราควรจะปลอดภัย 219 00:22:00,862 --> 00:22:04,449 ‪ขอโทษนะ แซมมี่ ท่าทางเธอจะคิดถูก ‪ที่สงสัยแมนตาห์คอร์ป 220 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 ‪ได้เวลาหาคำตอบแล้ว ‪ว่าพวกเขาทำอะไรกับไดโนเสาร์ของฉัน 221 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 ‪อะไรน่ะ 222 00:22:29,224 --> 00:22:31,017 ‪ล้อเล่นใช่ไหม 223 00:22:31,101 --> 00:22:33,853 ‪ไอ้ไดโนเสาร์งี่เง่า ‪พังแบรดตัวหนึ่งของฉันเหรอ 224 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก