1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:49,634 --> 00:00:52,053
{\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Chicos, vamos.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
¿Recordáis que hace cinco segundos
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
- estábamos en un desierto?
- ¿Qué diablos es este lugar?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
No, no puede ser.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Si no fuera imposible, diría que es un…
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
T. rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
¡No! ¡Oh, no!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
¡Tiene que ser una broma!
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
¿Ahora hay dinosaurios en todas las islas?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Vamos a preguntarle.
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
¿Quién es?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Habéis entrado sin permiso.
¿Qué queréis? ¿Sois espías?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Sí. Una banda de élite
de agentes secretos adolescentes.
16
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
¿Está loca?
17
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
¿Come en medio de una pelea de T. rex?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Primero, no están peleando. Están…
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
¡Jugando!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
¡Mordida cráneo-facial! ¡Es cierto!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Sí. ¡No cambies de tema!
- Señorita, tampoco queremos estar aquí.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Solo queremos irnos a casa.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Sí, ya lo veremos. Seguidme.
24
00:03:42,515 --> 00:03:45,268
¿Esperáis que crea
que unos niños sobrevivieron
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
en la Isla Nublar durante seis meses?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Créame. Para nosotros también
es difícil de creer.
27
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Supongo que decís la verdad,
28
00:03:55,945 --> 00:03:58,990
¿quién inventaría una historia así
sin necesidad?
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
No digo que no sea necesario,
o que estéis locos, pero ¿quién sabe?
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
No os conozco, y vosotros no me conocéis.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,709
¿Soy muy pesada? Llevo aquí un mes
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
sin nadie con quien hablar,
y parece que lo necesitaba.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Me resulta muy familiar.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Tranquilos. Están cansados.
No nos molestarán.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,974
- ¿Cómo lo sabe?
- Estudio el cerebro de los dinosaurios.
36
00:04:25,057 --> 00:04:27,310
Paleoneurobióloga conductual. Soy Mae…
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
¡Turner! ¡Es la doctora Mae Turner!
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,731
Un honor conocerla. Leí su libro.
39
00:04:31,814 --> 00:04:33,899
Un viaje emocional con terópodos.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
¡Eras tú!
41
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Si nos lleva a un teléfono, nos iremos.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Sí. Hay un pequeño problema con eso.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
La isla está desconectada.
44
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
No hay comunicaciones.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- ¿En serio?
- ¿Y eso?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
¿No puede llamar con eso?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Lo siento. Circuito cerrado.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Conecta a un dispositivo
en sus cerebros y…
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
No puedo hablar.
Investigación confidencial.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Entonces, no hay manera de volver a casa.
51
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
No perdáis la fe. Descansad conmigo,
52
00:05:04,055 --> 00:05:06,140
ya averiguaremos cómo salir.
53
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
¿Confiamos en ella? Tomaré eso como un no.
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
El tigre dientes de sable y los T. rex,
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
¿sus jefes fabrican seres prehistóricos?
56
00:05:23,199 --> 00:05:25,910
Algunos. Tienen los T. rex de Isla Sorna.
57
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Aunque no debo contar nada de esto.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
- ¿Por qué?
- Esperad. Hora de un aviso importante.
59
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Bajo ningún concepto vayáis por ahí.
60
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
Es superpeligroso.
61
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Muy bien, nos vamos.
62
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Hemos llegado.
63
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Vaya. En lo que respecta a cuevas,
esta es bastante elegante.
64
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
¿Vive aquí?
65
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Vivo, trabajo,
juego al póker conmigo misma.
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Suelo ganar.
67
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Muy bien, voy a preparar unos sándwiches.
68
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
¿Qué hacéis?
69
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
No vamos a creernos que no haya teléfono.
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
Sí, amigo.
¿No has aprendido nada de Mitch y Tiff?
71
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Supongo que no es malo echar un ojo.
72
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
¿Estáis bien por ahí?
73
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
Sí, ¡sin problema!
74
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
No hay teléfono. Creo que dice la verdad.
75
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- No encontramos nada.
- Nosotros tampoco.
76
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
Mantah Corp.
77
00:07:28,741 --> 00:07:31,452
Si Mae trabaja para ellos, hay que irse.
78
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
¿Quién quiere un sándwich?
79
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
Esto está muy bueno.
80
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
¿Pasa algo?
81
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Sí. Queremos preguntarle sobre…
- ¿Algo para beber?
82
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
¡Por supuesto! Qué tonta soy.
Chocolate caliente.
83
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- Tenemos que irnos.
- Tal vez no.
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,816
Mae trabaja para la compañía
que chantajeó a tu familia.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
Sí. Y yo también.
86
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
A veces, gente mala obliga a gente buena
a hacer cosas malas.
87
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
Al menos revisemos esa zona peligrosa.
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,369
¿Y si nos oculta
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
un teléfono o una salida?
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- ¿Por qué?
- Para que no hablemos
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,084
sobre lo que Mantah Corp
está haciendo aquí.
92
00:08:20,167 --> 00:08:22,378
Vale. La entretengo y lo comprobáis.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
También me quedo.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Quizás obtengamos respuestas.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Decidido. Kenji y Brooklynn
irán a comprobarlo.
96
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Tú y Ben deberíais venir.
No sabemos lo que habrá.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Solo hay dos tazas.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
Pero con la actitud correcta,
¡un bol puede servir!
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- ¿A dónde se han ido todos?
- A dormir la siesta.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Veré si necesitan mantas extra.
101
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Estarán en el armario.
102
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
¡Doctora Turner! ¿Ha averiguado cómo saber
lo que un dinosaurio siente?
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
¡Eso es increíble!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Tras cotejar sus comportamientos
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
con la actividad cortical,
era solo cuestión de tiempo
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
anticiparme a sus necesidades.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- ¿Para quién dijo que trabajaba?
- No lo dije.
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Podría cambiar todo lo que sabemos
sobre dinosaurios.
109
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Hipotéticamente.
110
00:09:33,240 --> 00:09:35,868
Un rectángulo de metal,
como el del desierto.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Huesos. Es una plataforma de alimentación.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
Deberíamos irnos
antes de la hora de comer.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Tengo curiosidad.
¿Quién comió primero larvas? ¿Tú o Bulti?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- ¿A propósito? Yo.
- ¿Qué? Eso parece mentira.
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Así que, hipotéticamente,
¡esto es lo más genial de la historia!
117
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
¡Lo sé! Podemos saber
sus necesidades en lugar de adivinar,
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
y tengo que callarme
porque no debería contarte nada.
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Bien. Entonces,
eso es lo que está haciendo.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
No sé de qué estás hablando.
Son solo hipótesis al azar.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
Hipotéticamente, ¿qué harán sus jefes
con su investigación?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
No lo sé exactamente.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Pero, cuando el centro de investigación
esté en marcha,
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
haremos avances científicos
a diestro y siniestro.
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Espero que tenga razón.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Y dije: "Eso pasa por andar
con la boca abierta, Bulti".
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Sin problemas digestivos, dije:
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
"Cualquier cosa puede comerse una vez".
129
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Vaya. Nadie sonríe con el final.
130
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Bueno, es por cómo lo cuentas.
131
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
¿Habéis oído eso?
132
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
Es que… ¿En serio nos siguió
todo el camino desde el barco?
133
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
La garra de metal del desierto.
¡Era de una de estas cosas!
134
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Forma de vida no autorizada detectada.
135
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Ese sonido es nuevo.
136
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
No creo que tenga idea
de que Mantah Corp es mala.
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
¡Doblemente malvados y mentirosos!
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Forma de vida no autorizada
detectada en el sector cuatro.
139
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
Protocolo de eliminación iniciado".
Eso suena extremo.
140
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
¿Qué es "protocolo de eliminación"?
141
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
¡Eh!
142
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Doctora Turner, forma de vida autorizada.
¿Cómo puedo ayudar?
143
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Para empezar, no vuelvas a hacer eso.
144
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Has matado a un Compsognathus
que podía estudiar.
145
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
No tenemos ninguno en la isla.
¿Por qué hiciste eso?
146
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
La directiva principal es proteger
la ecostasis del bioma.
147
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Las formas de vida no reconocidas
amenazan la ecostasis.
148
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Completando patrulla.
149
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
¡Espera!
150
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
No, no importa.
151
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Por suerte estáis bien.
152
00:13:48,161 --> 00:13:51,748
- ¿Qué era esa cosa?
- Uno de los DBRA.
153
00:13:51,832 --> 00:13:54,418
Droides Biorrobóticos de Asistencia.
154
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
Cuidan la isla, pero no tenía ni idea
de que hicieran eso.
155
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- ¿Se refiere a matar?
- Volvamos a la cueva.
156
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
Los DBRA no pueden entrar allí,
estaréis a salvo.
157
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
¡Y entonces, podéis explicar
por qué me mentís
158
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
y por qué estabais aquí!
159
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Después de lo que Mantah Corp dijo
que haría a mi familia,
160
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
- ¿puedes culparnos por no confiar en ti?
- No, supongo que no.
161
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Pero mi trabajo es bueno. ¿Cómo podría ser
malo entender a los dinosaurios?
162
00:14:24,781 --> 00:14:26,533
Hasta hace cinco minutos,
163
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
pensabas que los DBRA eran amistosos.
164
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Los DBRA protegen los biomas.
165
00:14:32,205 --> 00:14:36,543
No creo que nadie esperase a seis niños
y un compi apareciendo sin avisar.
166
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Ya casi toca la cena.
167
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
- ¿Qué, vas a pedir comida para llevar?
- Hora de cenar para los T. rex.
168
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Puedo observar
hábitos alimenticios de madre e hija.
169
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
En realidad es sorprendentemente adorable.
170
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Hasta que sepa garantizar
vuestra seguridad, os quedaréis aquí.
171
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
¿Mantenernos lejos de robots asesinos
y dinosaurios? No hay problema.
172
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Qué raro. Los DBRA se mantienen alejados
cuando toca comer.
173
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- ¿Tocas la campana de la cena o…?
- Dios. ¿Qué estáis haciendo…?
174
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
¡Volved ya!
175
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Eso probablemente será más peligroso,
ya que…
176
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Oye, Ben, ¿qué tal una partida?
- No me gustan mucho las cartas.
177
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Genial. Sí, genial.
178
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Entonces, ¿quieres ayudarme
a preparar algo de picar en la cocina?
179
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Yo sí, Yaz.
180
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
¡Tía! ¿Qué pasa contigo?
181
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Nada. Solo te echo un cable.
Estás totalmente colgado de Brooklynn.
182
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
No, no lo estoy.
183
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Vale, bien. Pero, incluso si lo estuviera,
te estás comportando muy raro.
184
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Va a saber que algo pasa.
185
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Ve a hacer tu jugada, machote.
- ¿Machote?
186
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, hasta que esté listo, puedes…
¿Calmarte? ¿Por favor?
187
00:16:58,518 --> 00:17:00,896
- ¡Dijo que no venían aquí!
- ¡Escondeos!
188
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
¿No son encantadoras?
189
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
Gran Comilona siempre deja
a Pequeña Comilona comer antes.
190
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
- ¡No puedo creer que este sea tu trabajo!
- No ayudas.
191
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
¿Ves, Sammy? ¿Cómo podría
algo así ser malo?
192
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
¿Mae?
193
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Su agresividad es altísima.
¡Nunca lo había visto!
194
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
No, se están haciendo daño.
195
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Sus receptores de dolor se oscurecen.
196
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
¿Qué está pasando?
197
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
Mantah Corp.
198
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Un DBRA las tranquilizará
antes de que se hagan daño.
199
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Forma de vida no autorizada detectada.
200
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
¿Estáis bien?
201
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
¿Necesita algo más, doctora Mae Turner?
202
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
No, gracias.
203
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Venga. Vamos.
204
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
¡Doctora Turner!
205
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
¿Suelen comer esto?
206
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
¿Has visto ese swing? ¡Ha sido perfecto!
207
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Chicos, ¿nos dais un momento a mí y a Yaz?
208
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Claro.
209
00:21:13,565 --> 00:21:19,112
Yaz, escucha.
Eres una gran chica, y me gustas.
210
00:21:19,195 --> 00:21:22,782
Pero no me gustas así.
211
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
- ¿Qué?
- No te enfades.
212
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Es que ahora estoy empezando
a encontrarme a mí mismo,
213
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
y tengo que trabajar en mí
antes de pensar en otra persona.
214
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
¡Ben!
215
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
Lo entiendo totalmente. Gracias.
216
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
¿Qué ha pasado aquí?
217
00:21:53,146 --> 00:21:56,566
Llegó apenas os fuisteis,
estuvo escaneando todo el lugar.
218
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Adiós al único lugar
en que estábamos a salvo.
219
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Perdona, Sammy. Tenías razón
al sospechar de Mantah Corp.
220
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Averigüemos qué les hacen
a mis dinosaurios.
221
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
¿Qué?
222
00:22:29,307 --> 00:22:31,226
¿Es una broma?
223
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
¿Esos estúpidos dinosaurios
destruyeron un DBRA?
224
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada