1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:49,634 --> 00:00:52,053 {\an8}BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Chicos, vamos. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 ¿Recordáis que hace cinco segundos 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 - estábamos en un desierto? - ¿Qué diablos es este lugar? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 No, no puede ser. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Si no fuera imposible, diría que es un… 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 T. rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 ¡No! ¡Oh, no! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 ¡Tiene que ser una broma! 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 ¿Ahora hay dinosaurios en todas las islas? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Vamos a preguntarle. 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 ¿Quién es? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Habéis entrado sin permiso. ¿Qué queréis? ¿Sois espías? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Sí. Una banda de élite de agentes secretos adolescentes. 16 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 ¿Está loca? 17 00:03:18,074 --> 00:03:20,618 ¿Come en medio de una pelea de T. rex? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Primero, no están peleando. Están… 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 ¡Jugando! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 ¡Mordida cráneo-facial! ¡Es cierto! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Sí. ¡No cambies de tema! - Señorita, tampoco queremos estar aquí. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Solo queremos irnos a casa. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Sí, ya lo veremos. Seguidme. 24 00:03:42,515 --> 00:03:45,268 ¿Esperáis que crea que unos niños sobrevivieron 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 en la Isla Nublar durante seis meses? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Créame. Para nosotros también es difícil de creer. 27 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Supongo que decís la verdad, 28 00:03:55,945 --> 00:03:58,990 ¿quién inventaría una historia así sin necesidad? 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 No digo que no sea necesario, o que estéis locos, pero ¿quién sabe? 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 No os conozco, y vosotros no me conocéis. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,709 ¿Soy muy pesada? Llevo aquí un mes 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 sin nadie con quien hablar, y parece que lo necesitaba. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Me resulta muy familiar. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Tranquilos. Están cansados. No nos molestarán. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,974 - ¿Cómo lo sabe? - Estudio el cerebro de los dinosaurios. 36 00:04:25,057 --> 00:04:27,310 Paleoneurobióloga conductual. Soy Mae… 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 ¡Turner! ¡Es la doctora Mae Turner! 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,731 Un honor conocerla. Leí su libro. 39 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 Un viaje emocional con terópodos. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 ¡Eras tú! 41 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Si nos lleva a un teléfono, nos iremos. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Sí. Hay un pequeño problema con eso. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 La isla está desconectada. 44 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 No hay comunicaciones. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - ¿En serio? - ¿Y eso? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 ¿No puede llamar con eso? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Lo siento. Circuito cerrado. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Conecta a un dispositivo en sus cerebros y… 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 No puedo hablar. Investigación confidencial. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Entonces, no hay manera de volver a casa. 51 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 No perdáis la fe. Descansad conmigo, 52 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 ya averiguaremos cómo salir. 53 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 ¿Confiamos en ella? Tomaré eso como un no. 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 El tigre dientes de sable y los T. rex, 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 ¿sus jefes fabrican seres prehistóricos? 56 00:05:23,199 --> 00:05:25,910 Algunos. Tienen los T. rex de Isla Sorna. 57 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Aunque no debo contar nada de esto. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 - ¿Por qué? - Esperad. Hora de un aviso importante. 59 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Bajo ningún concepto vayáis por ahí. 60 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 Es superpeligroso. 61 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Muy bien, nos vamos. 62 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Hemos llegado. 63 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Vaya. En lo que respecta a cuevas, esta es bastante elegante. 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 ¿Vive aquí? 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Vivo, trabajo, juego al póker conmigo misma. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Suelo ganar. 67 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Muy bien, voy a preparar unos sándwiches. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 ¿Qué hacéis? 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 No vamos a creernos que no haya teléfono. 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 Sí, amigo. ¿No has aprendido nada de Mitch y Tiff? 71 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Supongo que no es malo echar un ojo. 72 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 ¿Estáis bien por ahí? 73 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 Sí, ¡sin problema! 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 No hay teléfono. Creo que dice la verdad. 75 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - No encontramos nada. - Nosotros tampoco. 76 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 Mantah Corp. 77 00:07:28,741 --> 00:07:31,452 Si Mae trabaja para ellos, hay que irse. 78 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 ¿Quién quiere un sándwich? 79 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Esto está muy bueno. 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 ¿Pasa algo? 81 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Sí. Queremos preguntarle sobre… - ¿Algo para beber? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 ¡Por supuesto! Qué tonta soy. Chocolate caliente. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - Tenemos que irnos. - Tal vez no. 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,816 Mae trabaja para la compañía que chantajeó a tu familia. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 Sí. Y yo también. 86 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 A veces, gente mala obliga a gente buena a hacer cosas malas. 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 Al menos revisemos esa zona peligrosa. 88 00:08:11,867 --> 00:08:13,369 ¿Y si nos oculta 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 un teléfono o una salida? 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - ¿Por qué? - Para que no hablemos 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,084 sobre lo que Mantah Corp está haciendo aquí. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,378 Vale. La entretengo y lo comprobáis. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 También me quedo. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Quizás obtengamos respuestas. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Decidido. Kenji y Brooklynn irán a comprobarlo. 96 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Tú y Ben deberíais venir. No sabemos lo que habrá. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Solo hay dos tazas. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 Pero con la actitud correcta, ¡un bol puede servir! 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - ¿A dónde se han ido todos? - A dormir la siesta. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Veré si necesitan mantas extra. 101 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Estarán en el armario. 102 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 ¡Doctora Turner! ¿Ha averiguado cómo saber lo que un dinosaurio siente? 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 ¡Eso es increíble! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Tras cotejar sus comportamientos 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 con la actividad cortical, era solo cuestión de tiempo 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 anticiparme a sus necesidades. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - ¿Para quién dijo que trabajaba? - No lo dije. 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Podría cambiar todo lo que sabemos sobre dinosaurios. 109 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Hipotéticamente. 110 00:09:33,240 --> 00:09:35,868 Un rectángulo de metal, como el del desierto. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Huesos. Es una plataforma de alimentación. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 Deberíamos irnos antes de la hora de comer. 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Tengo curiosidad. ¿Quién comió primero larvas? ¿Tú o Bulti? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - ¿A propósito? Yo. - ¿Qué? Eso parece mentira. 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Así que, hipotéticamente, ¡esto es lo más genial de la historia! 117 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 ¡Lo sé! Podemos saber sus necesidades en lugar de adivinar, 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 y tengo que callarme porque no debería contarte nada. 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Bien. Entonces, eso es lo que está haciendo. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 No sé de qué estás hablando. Son solo hipótesis al azar. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 Hipotéticamente, ¿qué harán sus jefes con su investigación? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 No lo sé exactamente. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Pero, cuando el centro de investigación esté en marcha, 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 haremos avances científicos a diestro y siniestro. 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Espero que tenga razón. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Y dije: "Eso pasa por andar con la boca abierta, Bulti". 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Sin problemas digestivos, dije: 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 "Cualquier cosa puede comerse una vez". 129 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Vaya. Nadie sonríe con el final. 130 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Bueno, es por cómo lo cuentas. 131 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 ¿Habéis oído eso? 132 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Es que… ¿En serio nos siguió todo el camino desde el barco? 133 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 La garra de metal del desierto. ¡Era de una de estas cosas! 134 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Forma de vida no autorizada detectada. 135 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Ese sonido es nuevo. 136 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 No creo que tenga idea de que Mantah Corp es mala. 137 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 ¡Doblemente malvados y mentirosos! 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Forma de vida no autorizada detectada en el sector cuatro. 139 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 Protocolo de eliminación iniciado". Eso suena extremo. 140 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 ¿Qué es "protocolo de eliminación"? 141 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 ¡Eh! 142 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Doctora Turner, forma de vida autorizada. ¿Cómo puedo ayudar? 143 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Para empezar, no vuelvas a hacer eso. 144 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Has matado a un Compsognathus que podía estudiar. 145 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 No tenemos ninguno en la isla. ¿Por qué hiciste eso? 146 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 La directiva principal es proteger la ecostasis del bioma. 147 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Las formas de vida no reconocidas amenazan la ecostasis. 148 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Completando patrulla. 149 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 ¡Espera! 150 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 No, no importa. 151 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Por suerte estáis bien. 152 00:13:48,161 --> 00:13:51,748 - ¿Qué era esa cosa? - Uno de los DBRA. 153 00:13:51,832 --> 00:13:54,418 Droides Biorrobóticos de Asistencia. 154 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 Cuidan la isla, pero no tenía ni idea de que hicieran eso. 155 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - ¿Se refiere a matar? - Volvamos a la cueva. 156 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 Los DBRA no pueden entrar allí, estaréis a salvo. 157 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 ¡Y entonces, podéis explicar por qué me mentís 158 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 y por qué estabais aquí! 159 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Después de lo que Mantah Corp dijo que haría a mi familia, 160 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 - ¿puedes culparnos por no confiar en ti? - No, supongo que no. 161 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Pero mi trabajo es bueno. ¿Cómo podría ser malo entender a los dinosaurios? 162 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 Hasta hace cinco minutos, 163 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 pensabas que los DBRA eran amistosos. 164 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Los DBRA protegen los biomas. 165 00:14:32,205 --> 00:14:36,543 No creo que nadie esperase a seis niños y un compi apareciendo sin avisar. 166 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Ya casi toca la cena. 167 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 - ¿Qué, vas a pedir comida para llevar? - Hora de cenar para los T. rex. 168 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Puedo observar hábitos alimenticios de madre e hija. 169 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 En realidad es sorprendentemente adorable. 170 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Hasta que sepa garantizar vuestra seguridad, os quedaréis aquí. 171 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 ¿Mantenernos lejos de robots asesinos y dinosaurios? No hay problema. 172 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Qué raro. Los DBRA se mantienen alejados cuando toca comer. 173 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - ¿Tocas la campana de la cena o…? - Dios. ¿Qué estáis haciendo…? 174 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 ¡Volved ya! 175 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Eso probablemente será más peligroso, ya que… 176 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Oye, Ben, ¿qué tal una partida? - No me gustan mucho las cartas. 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Genial. Sí, genial. 178 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Entonces, ¿quieres ayudarme a preparar algo de picar en la cocina? 179 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Yo sí, Yaz. 180 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 ¡Tía! ¿Qué pasa contigo? 181 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Nada. Solo te echo un cable. Estás totalmente colgado de Brooklynn. 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 No, no lo estoy. 183 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Vale, bien. Pero, incluso si lo estuviera, te estás comportando muy raro. 184 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Va a saber que algo pasa. 185 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Ve a hacer tu jugada, machote. - ¿Machote? 186 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, hasta que esté listo, puedes… ¿Calmarte? ¿Por favor? 187 00:16:58,518 --> 00:17:00,896 - ¡Dijo que no venían aquí! - ¡Escondeos! 188 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 ¿No son encantadoras? 189 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 Gran Comilona siempre deja a Pequeña Comilona comer antes. 190 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 - ¡No puedo creer que este sea tu trabajo! - No ayudas. 191 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 ¿Ves, Sammy? ¿Cómo podría algo así ser malo? 192 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 ¿Mae? 193 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Su agresividad es altísima. ¡Nunca lo había visto! 194 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 No, se están haciendo daño. 195 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Sus receptores de dolor se oscurecen. 196 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 ¿Qué está pasando? 197 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 Mantah Corp. 198 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Un DBRA las tranquilizará antes de que se hagan daño. 199 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Forma de vida no autorizada detectada. 200 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 ¿Estáis bien? 201 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 ¿Necesita algo más, doctora Mae Turner? 202 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 No, gracias. 203 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Venga. Vamos. 204 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 ¡Doctora Turner! 205 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 ¿Suelen comer esto? 206 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 ¿Has visto ese swing? ¡Ha sido perfecto! 207 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Chicos, ¿nos dais un momento a mí y a Yaz? 208 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Claro. 209 00:21:13,565 --> 00:21:19,112 Yaz, escucha. Eres una gran chica, y me gustas. 210 00:21:19,195 --> 00:21:22,782 Pero no me gustas así. 211 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 - ¿Qué? - No te enfades. 212 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Es que ahora estoy empezando a encontrarme a mí mismo, 213 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 y tengo que trabajar en mí antes de pensar en otra persona. 214 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 ¡Ben! 215 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 Lo entiendo totalmente. Gracias. 216 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 ¿Qué ha pasado aquí? 217 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Llegó apenas os fuisteis, estuvo escaneando todo el lugar. 218 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Adiós al único lugar en que estábamos a salvo. 219 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Perdona, Sammy. Tenías razón al sospechar de Mantah Corp. 220 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Averigüemos qué les hacen a mis dinosaurios. 221 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 ¿Qué? 222 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 ¿Es una broma? 223 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 ¿Esos estúpidos dinosaurios destruyeron un DBRA? 224 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Oscar López de Ahumada