1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:49,634 --> 00:00:52,053
{\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Chicos, vamos.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
¿Recuerdan que hace cinco segundos
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
- estábamos en un desierto?
- ¿Qué diablos es este lugar?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
No, no puede ser.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Si no fuera imposible,
diría que parece ser un…
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
T. rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
¡No!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
¡Tiene que ser una broma!
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
¿En todas las islas hay dinosaurios ahora?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Preguntémosle a ella.
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
¿Quién es esa?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Entraron sin autorización.
¿A qué vinieron? ¿A espiar?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Sí. Somos una banda elite
de agentes secretos adolescentes.
16
00:03:16,614 --> 00:03:18,074
¿Estás loca?
17
00:03:18,157 --> 00:03:20,618
¿Comes en medio de una pelea de T. rexes?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Primero, no se están peleando. Están…
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
¡Jugando!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
¡Mordidas craneofaciales! ¡Es cierto!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Sí. No cambien de tema.
- Nosotros tampoco queremos estar aquí.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Solo queremos irnos a casa.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Bien, ya veremos. Síganme.
24
00:03:42,515 --> 00:03:45,268
¿Esperan que crea que sobrevivieron solos
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
en la isla Nublar durante seis meses?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Es cierto.
A nosotros también nos cuesta creerlo.
27
00:03:54,068 --> 00:03:55,861
Supongo que es verdad,
28
00:03:55,945 --> 00:03:58,990
porque nadie inventaría
algo tan loco sin necesidad.
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
No digo que no tengan necesidad
ni que estén locos, pero ¿quién sabe?
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
En ese sentido, no nos conocemos.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,709
¿Hablo demasiado? Hace casi un mes
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
que estoy aquí sola,
y parece que necesitaba hablar.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Me resultas muy familiar.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Descuida. Están exhaustos.
No nos molestarán.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,974
- ¿Cómo sabes?
- Estudio el cerebro de los dinosaurios.
36
00:04:25,057 --> 00:04:27,310
Paleoneurobióloga conductual.
Soy Mae Turner…
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,770
¡Eso! ¡Eres la Dra. Mae Turner!
38
00:04:29,854 --> 00:04:31,814
Es un honor. Leí tu libro.
39
00:04:31,897 --> 00:04:33,899
Un viaje emocional teórico con terópodos.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Fuiste tú.
41
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Si nos prestas un teléfono,
nos iremos enseguida.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Sí. Hay un pequeño problema con eso.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,452
La isla está desconectada.
44
00:04:44,535 --> 00:04:45,870
No hay comunicaciones.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
¿No puedes llamar por ahí?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Lo siento. Circuito cerrado.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
La uso para conectarme
a un dispositivo en sus cerebros…
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
De hecho,
es una investigación confidencial.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Entonces, no hay forma de volver a casa.
51
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
No pierdan la fe. Descansen en mi cueva
52
00:05:04,055 --> 00:05:06,140
y ya veremos cómo sacarlos de aquí.
53
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
¿Confiamos en ella?
Tomaré eso como un "no".
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Tigre dientes de sable y T. rexes…
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
¿Tus jefes hacen criaturas prehistóricas?
56
00:05:23,199 --> 00:05:25,910
Algunas. Pero trajeron
a los T. rexes de la isla Sorna.
57
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Aunque no debería hablar de esto.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
- ¿Por qué?
- Esperen. Debo advertirles algo.
59
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Pase lo que pase, no vayan hacia allá.
60
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
Es muy peligroso.
61
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Bien, sigamos caminando.
62
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Llegamos.
63
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Vaya. Si hablamos de cuevas,
esta es muy lujosa.
64
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
¿Vives aquí?
65
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Vivo, trabajo, juego al póquer sola
y soy muy competitiva.
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Suelo ganar.
67
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Bien, iré a preparar sándwiches.
68
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
¿Qué haces?
69
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
No le creemos que no tiene un teléfono.
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
¿No aprendiste nada
de lo que pasó con Mitch y Tiff?
71
00:06:49,827 --> 00:06:52,079
Creo que no tiene nada de malo buscar.
72
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
¿Todo bien ahí, chicos?
73
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
¡Sí, ningún problema por aquí!
74
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
No hay ningún teléfono. Debe ser cierto.
75
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- No encontramos nada.
- Nosotros tampoco.
76
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
Mantah Corp.
77
00:07:28,741 --> 00:07:31,452
Si Mae trabaja para ellos, debemos irnos.
78
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
¿Quién quiere un sándwich?
79
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
Está muy bueno.
80
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
¿Algún problema?
81
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Sí. Queríamos preguntarte…
- ¿Tendrás algo para beber?
82
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Claro. Qué tonta. Les traeré cacao.
83
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- Tenemos que irnos.
- Quizá no.
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,858
Pero trabaja para la empresa
que extorsionó a tu familia.
85
00:08:02,942 --> 00:08:04,860
Sí. Y yo también lo hice.
86
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
A veces la gente buena debe hacer
cosas malas para gente mala.
87
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
Al menos veamos
qué hay en ese lugar peligroso.
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,369
¿Y si hay un teléfono
o una forma de salir de aquí
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
y por eso no quiere que vayamos?
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- ¿Por qué lo haría?
- Para que no contemos
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,084
las cosas turbias
que Mantah Corp. hace aquí.
92
00:08:20,167 --> 00:08:22,378
La distraeré mientras investigan.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Me quedaré contigo.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Quizá logremos averiguar algo.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Listo. Kenji y Brooklynn
irán a investigar.
96
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Ustedes vengan también.
No sabemos qué hay ahí.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Solo tengo dos tazas.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
Pero con buena voluntad,
un bol puede ser una taza.
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- ¿A dónde se fueron los demás?
- A descansar.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Veré si tengo más mantas.
101
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Quizá en el otro armario.
102
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
¡Doctora Turner! ¿Descubriste cómo
darte cuenta de qué siente un dinosaurio?
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
¡Increíble!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Al verificar que sus conductas
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
coincidían con la actividad cortical,
rápidamente
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
pude prever sus necesidades.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- ¿Para quién dijiste que trabajabas?
- No lo dije…
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Esto cambiaría
todo lo que se sabe sobre dinosaurios.
109
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Hipotéticamente.
110
00:09:33,324 --> 00:09:35,868
Otro rectángulo de metal
como el que vimos.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Huesos. Aquí alimentan a los animales.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
Quizá deberíamos irnos
antes de la hora de comer.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Dime… ¿Quién comió larvas primero?
¿Cuernote o tú?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- ¿A propósito? Yo.
- ¿Cómo? Debes tener una buena anécdota.
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Entonces, hipotéticamente,
¡esto es lo más genial de la historia!
117
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
¡Sí! Podemos prever sus necesidades
en vez de adivinar,
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
y debo callarme
porque no debería estar contándote esto.
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Bien. Entonces, eso es lo que tú haces.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
No sé de qué hablas.
Estas son solo hipótesis al azar.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
Entonces, hipotéticamente, ¿qué planean
hacer tus jefes con tu investigación?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
No sé exactamente.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Pero en cuanto este centro
de investigación esté activo,
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
haremos descubrimientos científicos
por doquier.
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Espero que así sea.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Entonces, le dije: "Eso te pasa
por caminar con la boca abierta".
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Pero como no se sintió mal,
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
pensé: "Podría comerlas una vez".
129
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Nadie sonrió al oír
el final de esa historia.
130
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Bueno, es por como la cuentas.
131
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
¿Oyeron eso?
132
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
¿Es el…? ¿En serio nos siguió
hasta aquí desde el barco?
133
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
El gancho de metal del desierto.
Era de una de esas cosas.
134
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Forma de vida no autorizada detectada.
135
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Ese sonido es nuevo.
136
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
No creo que sepa
que los de Mantah Corp. son malos.
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
¡Lo que los hace mentirosos
aún más malvados!
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Forma de vida no autorizada
detectada en el sector 4".
139
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
"Protocolo de eliminación iniciado".
Parece excesivo.
140
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
¿Qué significa "protocolo de eliminación"?
141
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
¡Oye!
142
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Doctora Mae Turner, forma de vida
autorizada. ¿En qué puedo ayudarte?
143
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Para empezar, no vuelvas a hacer eso.
144
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
¡Mataste un Compsognathus
que podría haber estudiado!
145
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
No hay ninguno aquí en la isla.
¿Por qué lo hiciste?
146
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
El objetivo primario es proteger
la ecostasis del bioma.
147
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Las formas de vida no identificadas
amenazan la ecostasis.
148
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Terminando patrullaje.
149
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
¡Espera!
150
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
No, no es nada.
151
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Qué bueno que estén bien.
152
00:13:48,161 --> 00:13:51,790
- ¿Qué era esa cosa?
- Uno de los AABs:
153
00:13:51,873 --> 00:13:54,418
Autómatas de Asistencia Biorobótica.
154
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
Cuidan la isla,
¡pero no sabía que hacían eso!
155
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- ¿Te refieres a matar?
- Volvamos a la cueva.
156
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
Los AABs no entran,
estarán seguros ahí adentro.
157
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
Y luego me explicarán por qué me mintieron
158
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
¡y por qué estaban aquí afuera!
159
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Después de cómo me amenazó
la gente de Mantah Corp.,
160
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
- ¿puedes culparnos por desconfiar de ti?
- No, supongo que no.
161
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Pero mi trabajo es bueno. ¿Cómo podría ser
malo entender a los dinosaurios?
162
00:14:24,781 --> 00:14:26,617
Hasta hace cinco minutos,
163
00:14:26,700 --> 00:14:29,036
pensabas que esos AABs eran amigables.
164
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Su trabajo es proteger los biomas.
165
00:14:32,205 --> 00:14:36,501
Nadie previó que seis niños
y un Compi aparecerían de la nada.
166
00:14:36,585 --> 00:14:38,086
Ya casi es hora de cenar.
167
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
- ¿Qué? ¿Encargaste comida?
- Es hora de cenar para los T. rexes.
168
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Tengo la oportunidad única de observar
cómo comen madre e hija.
169
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
Son sorprendentemente tiernas.
170
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Hasta que pueda garantizarles
que estarán seguros, quédense aquí.
171
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
¿Mantenernos lejos de robots asesinos
y dinosaurios? No hay problema.
172
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Qué extraño. Los AABs suelen alejarse
a la hora de la comida.
173
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- ¿Haces sonar una campana o…?
- Por Dios. ¿Qué están…?
174
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
¡Vuelvan ya mismo!
175
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Quizá eso sea más peligroso, ya que…
176
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Oye, Ben, ¿quieres jugar?
- No me gusta mucho jugar a las cartas.
177
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Genial. Sí, genial.
178
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Entonces, ¿quieres ayudarme
a preparar bocadillos en la cocina?
179
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Yo te ayudo, Yaz.
180
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
Amiga, ¿qué te pasa?
181
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Nada. Solo quiero ser una buena amiga.
Es obvio que te gusta Brooklynn.
182
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
No, no me gusta.
183
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Bueno, está bien. Pero aunque así sea,
te estás comportando muy raro.
184
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Sabrá que algo pasa.
185
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Ve a hacer tu jugada, semental.
- ¿Semental?
186
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, hasta que esté listo, ¿podrías
simplemente… calmarte? ¿Por favor?
187
00:16:58,518 --> 00:17:01,313
- ¡Dijo que no podían entrar!
- ¡Escondámonos!
188
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
¿No son tiernas?
189
00:17:49,903 --> 00:17:53,198
La grande siempre
deja comer primero a la pequeña.
190
00:17:53,281 --> 00:17:56,993
- ¡No puedo creer que esto sea tu trabajo!
- No estás ayudando.
191
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
¿Ves, Sammy?
¿Cómo algo de esto podría ser malo?
192
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
¿Mae?
193
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Su nivel de agresión es altísimo.
Nunca vi algo así.
194
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
No, se están lastimando.
195
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Sus receptores de dolor están oscuros.
196
00:18:47,752 --> 00:18:48,837
¿Qué está pasando?
197
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
Mantah Corp.
198
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Haré que un AAB las tranquilice
para que no se lastimen.
199
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Forma de vida no autorizada detectada.
200
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
¿Están bien?
201
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
¿Necesita algo más, doctora Mae Turner?
202
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
No, gracias.
203
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Vamos.
204
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
¡Doctora Turner!
205
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
¿Suelen comer esto?
206
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
¿Vieron ese golpe? ¡Fue perfecto!
207
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Chicos, ¿podrían dejarnos solos
un momento a mí y a Yaz?
208
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Claro.
209
00:21:13,565 --> 00:21:19,112
Yaz, escucha.
Eres una chica genial y te quiero.
210
00:21:19,195 --> 00:21:22,782
Pero no te quiero de esa forma.
211
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
- ¿Qué?
- No te enojes.
212
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Es que recién estoy empezando
a conocerme a mí mismo,
213
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
y debo trabajar en mí
antes de poder pensar en otra persona.
214
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
¡Ben!
215
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
Lo entiendo completamente. Gracias.
216
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
¿Qué pasó aquí?
217
00:21:53,146 --> 00:21:56,566
Vino apenas se fueron.
Estuvo buscando por todas partes.
218
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Este ya no es más el lugar seguro.
219
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Perdón. Parece que hacías bien
en desconfiar de Mantah Corp.
220
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Averiguaré qué les hacen
a mis dinosaurios.
221
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
¿Qué?
222
00:22:29,307 --> 00:22:31,226
¿Es una broma?
223
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
¡Estúpidos dinosaurios!
¿Destruyeron un AAB?
224
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva