1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:49,634 --> 00:00:52,053 {\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Chicos, vamos. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 ¿Recuerdan que hace cinco segundos 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 - estábamos en un desierto? - ¿Qué diablos es este lugar? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 No, no puede ser. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Si no fuera imposible, diría que parece ser un… 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 T. rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 ¡No! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 ¡Tiene que ser una broma! 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 ¿En todas las islas hay dinosaurios ahora? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Preguntémosle a ella. 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 ¿Quién es esa? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Entraron sin autorización. ¿A qué vinieron? ¿A espiar? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Sí. Somos una banda elite de agentes secretos adolescentes. 16 00:03:16,614 --> 00:03:18,074 ¿Estás loca? 17 00:03:18,157 --> 00:03:20,618 ¿Comes en medio de una pelea de T. rexes? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Primero, no se están peleando. Están… 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 ¡Jugando! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 ¡Mordidas craneofaciales! ¡Es cierto! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Sí. No cambien de tema. - Nosotros tampoco queremos estar aquí. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Solo queremos irnos a casa. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Bien, ya veremos. Síganme. 24 00:03:42,515 --> 00:03:45,268 ¿Esperan que crea que sobrevivieron solos 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 en la isla Nublar durante seis meses? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Es cierto. A nosotros también nos cuesta creerlo. 27 00:03:54,068 --> 00:03:55,861 Supongo que es verdad, 28 00:03:55,945 --> 00:03:58,990 porque nadie inventaría algo tan loco sin necesidad. 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 No digo que no tengan necesidad ni que estén locos, pero ¿quién sabe? 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 En ese sentido, no nos conocemos. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,709 ¿Hablo demasiado? Hace casi un mes 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 que estoy aquí sola, y parece que necesitaba hablar. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Me resultas muy familiar. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Descuida. Están exhaustos. No nos molestarán. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,974 - ¿Cómo sabes? - Estudio el cerebro de los dinosaurios. 36 00:04:25,057 --> 00:04:27,310 Paleoneurobióloga conductual. Soy Mae Turner… 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,770 ¡Eso! ¡Eres la Dra. Mae Turner! 38 00:04:29,854 --> 00:04:31,814 Es un honor. Leí tu libro. 39 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Un viaje emocional teórico con terópodos. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Fuiste tú. 41 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Si nos prestas un teléfono, nos iremos enseguida. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Sí. Hay un pequeño problema con eso. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,452 La isla está desconectada. 44 00:04:44,535 --> 00:04:45,870 No hay comunicaciones. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - ¿Cómo? - ¿Qué? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 ¿No puedes llamar por ahí? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Lo siento. Circuito cerrado. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 La uso para conectarme a un dispositivo en sus cerebros… 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 De hecho, es una investigación confidencial. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Entonces, no hay forma de volver a casa. 51 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 No pierdan la fe. Descansen en mi cueva 52 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 y ya veremos cómo sacarlos de aquí. 53 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 ¿Confiamos en ella? Tomaré eso como un "no". 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 Tigre dientes de sable y T. rexes… 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 ¿Tus jefes hacen criaturas prehistóricas? 56 00:05:23,199 --> 00:05:25,910 Algunas. Pero trajeron a los T. rexes de la isla Sorna. 57 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Aunque no debería hablar de esto. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 - ¿Por qué? - Esperen. Debo advertirles algo. 59 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Pase lo que pase, no vayan hacia allá. 60 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 Es muy peligroso. 61 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Bien, sigamos caminando. 62 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Llegamos. 63 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Vaya. Si hablamos de cuevas, esta es muy lujosa. 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 ¿Vives aquí? 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Vivo, trabajo, juego al póquer sola y soy muy competitiva. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Suelo ganar. 67 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Bien, iré a preparar sándwiches. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 ¿Qué haces? 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 No le creemos que no tiene un teléfono. 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 ¿No aprendiste nada de lo que pasó con Mitch y Tiff? 71 00:06:49,827 --> 00:06:52,079 Creo que no tiene nada de malo buscar. 72 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 ¿Todo bien ahí, chicos? 73 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 ¡Sí, ningún problema por aquí! 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 No hay ningún teléfono. Debe ser cierto. 75 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - No encontramos nada. - Nosotros tampoco. 76 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 Mantah Corp. 77 00:07:28,741 --> 00:07:31,452 Si Mae trabaja para ellos, debemos irnos. 78 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 ¿Quién quiere un sándwich? 79 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Está muy bueno. 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 ¿Algún problema? 81 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Sí. Queríamos preguntarte… - ¿Tendrás algo para beber? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Claro. Qué tonta. Les traeré cacao. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - Tenemos que irnos. - Quizá no. 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,858 Pero trabaja para la empresa que extorsionó a tu familia. 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,860 Sí. Y yo también lo hice. 86 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 A veces la gente buena debe hacer cosas malas para gente mala. 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 Al menos veamos qué hay en ese lugar peligroso. 88 00:08:11,867 --> 00:08:13,369 ¿Y si hay un teléfono o una forma de salir de aquí 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 y por eso no quiere que vayamos? 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - ¿Por qué lo haría? - Para que no contemos 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,084 las cosas turbias que Mantah Corp. hace aquí. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,378 La distraeré mientras investigan. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Me quedaré contigo. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Quizá logremos averiguar algo. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Listo. Kenji y Brooklynn irán a investigar. 96 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Ustedes vengan también. No sabemos qué hay ahí. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Solo tengo dos tazas. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 Pero con buena voluntad, un bol puede ser una taza. 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - ¿A dónde se fueron los demás? - A descansar. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Veré si tengo más mantas. 101 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Quizá en el otro armario. 102 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 ¡Doctora Turner! ¿Descubriste cómo darte cuenta de qué siente un dinosaurio? 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 ¡Increíble! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Al verificar que sus conductas 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 coincidían con la actividad cortical, rápidamente 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 pude prever sus necesidades. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - ¿Para quién dijiste que trabajabas? - No lo dije… 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Esto cambiaría todo lo que se sabe sobre dinosaurios. 109 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Hipotéticamente. 110 00:09:33,324 --> 00:09:35,868 Otro rectángulo de metal como el que vimos. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Huesos. Aquí alimentan a los animales. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 Quizá deberíamos irnos antes de la hora de comer. 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Dime… ¿Quién comió larvas primero? ¿Cuernote o tú? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - ¿A propósito? Yo. - ¿Cómo? Debes tener una buena anécdota. 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Entonces, hipotéticamente, ¡esto es lo más genial de la historia! 117 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 ¡Sí! Podemos prever sus necesidades en vez de adivinar, 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 y debo callarme porque no debería estar contándote esto. 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Bien. Entonces, eso es lo que tú haces. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 No sé de qué hablas. Estas son solo hipótesis al azar. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 Entonces, hipotéticamente, ¿qué planean hacer tus jefes con tu investigación? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 No sé exactamente. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Pero en cuanto este centro de investigación esté activo, 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 haremos descubrimientos científicos por doquier. 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Espero que así sea. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Entonces, le dije: "Eso te pasa por caminar con la boca abierta". 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Pero como no se sintió mal, 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 pensé: "Podría comerlas una vez". 129 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Nadie sonrió al oír el final de esa historia. 130 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Bueno, es por como la cuentas. 131 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 ¿Oyeron eso? 132 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 ¿Es el…? ¿En serio nos siguió hasta aquí desde el barco? 133 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 El gancho de metal del desierto. Era de una de esas cosas. 134 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Forma de vida no autorizada detectada. 135 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Ese sonido es nuevo. 136 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 No creo que sepa que los de Mantah Corp. son malos. 137 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 ¡Lo que los hace mentirosos aún más malvados! 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Forma de vida no autorizada detectada en el sector 4". 139 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 "Protocolo de eliminación iniciado". Parece excesivo. 140 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 ¿Qué significa "protocolo de eliminación"? 141 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 ¡Oye! 142 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Doctora Mae Turner, forma de vida autorizada. ¿En qué puedo ayudarte? 143 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Para empezar, no vuelvas a hacer eso. 144 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 ¡Mataste un Compsognathus que podría haber estudiado! 145 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 No hay ninguno aquí en la isla. ¿Por qué lo hiciste? 146 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 El objetivo primario es proteger la ecostasis del bioma. 147 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Las formas de vida no identificadas amenazan la ecostasis. 148 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Terminando patrullaje. 149 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 ¡Espera! 150 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 No, no es nada. 151 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Qué bueno que estén bien. 152 00:13:48,161 --> 00:13:51,790 - ¿Qué era esa cosa? - Uno de los AABs: 153 00:13:51,873 --> 00:13:54,418 Autómatas de Asistencia Biorobótica. 154 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 Cuidan la isla, ¡pero no sabía que hacían eso! 155 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - ¿Te refieres a matar? - Volvamos a la cueva. 156 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 Los AABs no entran, estarán seguros ahí adentro. 157 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 Y luego me explicarán por qué me mintieron 158 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 ¡y por qué estaban aquí afuera! 159 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Después de cómo me amenazó la gente de Mantah Corp., 160 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 - ¿puedes culparnos por desconfiar de ti? - No, supongo que no. 161 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Pero mi trabajo es bueno. ¿Cómo podría ser malo entender a los dinosaurios? 162 00:14:24,781 --> 00:14:26,617 Hasta hace cinco minutos, 163 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 pensabas que esos AABs eran amigables. 164 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Su trabajo es proteger los biomas. 165 00:14:32,205 --> 00:14:36,501 Nadie previó que seis niños y un Compi aparecerían de la nada. 166 00:14:36,585 --> 00:14:38,086 Ya casi es hora de cenar. 167 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 - ¿Qué? ¿Encargaste comida? - Es hora de cenar para los T. rexes. 168 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Tengo la oportunidad única de observar cómo comen madre e hija. 169 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Son sorprendentemente tiernas. 170 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Hasta que pueda garantizarles que estarán seguros, quédense aquí. 171 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 ¿Mantenernos lejos de robots asesinos y dinosaurios? No hay problema. 172 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Qué extraño. Los AABs suelen alejarse a la hora de la comida. 173 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - ¿Haces sonar una campana o…? - Por Dios. ¿Qué están…? 174 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 ¡Vuelvan ya mismo! 175 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Quizá eso sea más peligroso, ya que… 176 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Oye, Ben, ¿quieres jugar? - No me gusta mucho jugar a las cartas. 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Genial. Sí, genial. 178 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Entonces, ¿quieres ayudarme a preparar bocadillos en la cocina? 179 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Yo te ayudo, Yaz. 180 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 Amiga, ¿qué te pasa? 181 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Nada. Solo quiero ser una buena amiga. Es obvio que te gusta Brooklynn. 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 No, no me gusta. 183 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Bueno, está bien. Pero aunque así sea, te estás comportando muy raro. 184 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Sabrá que algo pasa. 185 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Ve a hacer tu jugada, semental. - ¿Semental? 186 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, hasta que esté listo, ¿podrías simplemente… calmarte? ¿Por favor? 187 00:16:58,518 --> 00:17:01,313 - ¡Dijo que no podían entrar! - ¡Escondámonos! 188 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 ¿No son tiernas? 189 00:17:49,903 --> 00:17:53,198 La grande siempre deja comer primero a la pequeña. 190 00:17:53,281 --> 00:17:56,993 - ¡No puedo creer que esto sea tu trabajo! - No estás ayudando. 191 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 ¿Ves, Sammy? ¿Cómo algo de esto podría ser malo? 192 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 ¿Mae? 193 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Su nivel de agresión es altísimo. Nunca vi algo así. 194 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 No, se están lastimando. 195 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Sus receptores de dolor están oscuros. 196 00:18:47,752 --> 00:18:48,837 ¿Qué está pasando? 197 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 Mantah Corp. 198 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Haré que un AAB las tranquilice para que no se lastimen. 199 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Forma de vida no autorizada detectada. 200 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 ¿Están bien? 201 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 ¿Necesita algo más, doctora Mae Turner? 202 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 No, gracias. 203 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Vamos. 204 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 ¡Doctora Turner! 205 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 ¿Suelen comer esto? 206 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 ¿Vieron ese golpe? ¡Fue perfecto! 207 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Chicos, ¿podrían dejarnos solos un momento a mí y a Yaz? 208 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Claro. 209 00:21:13,565 --> 00:21:19,112 Yaz, escucha. Eres una chica genial y te quiero. 210 00:21:19,195 --> 00:21:22,782 Pero no te quiero de esa forma. 211 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 - ¿Qué? - No te enojes. 212 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Es que recién estoy empezando a conocerme a mí mismo, 213 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 y debo trabajar en mí antes de poder pensar en otra persona. 214 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 ¡Ben! 215 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 Lo entiendo completamente. Gracias. 216 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 ¿Qué pasó aquí? 217 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Vino apenas se fueron. Estuvo buscando por todas partes. 218 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Este ya no es más el lugar seguro. 219 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Perdón. Parece que hacías bien en desconfiar de Mantah Corp. 220 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Averiguaré qué les hacen a mis dinosaurios. 221 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 ¿Qué? 222 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 ¿Es una broma? 223 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 ¡Estúpidos dinosaurios! ¿Destruyeron un AAB? 224 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva