1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:49,759 --> 00:00:52,303
{\an8}BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Pessoal, vamos.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
Lembram-se de como há cinco segundos
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
estávamos num deserto?
- Que raio de lugar é este?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
Não, não pode ser.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Se eu não soubesse, diria que parece…
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
Um T-Rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Não!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
Só podes estar a gozar comigo!
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
Agora todas as ilhas têm dinossauros?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Pergunta-lhe.
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
Quem é aquela?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Estão a invadir a propriedade.
O que fazem aqui? A espiar?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Sim. Somos um grupo de elite
de espiões adolescentes.
16
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
Está louca?
17
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
Está a comer numa luta de T-Rex?
18
00:03:20,701 --> 00:03:23,120
Primeiro, não estão a lutar. Estão a brin…
19
00:03:23,204 --> 00:03:24,246
Brincar!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Mordidas craniofaciais! É verdade!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Sim. Mas não mudem de assunto!
- Senhora, também não queremos estar aqui.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Só queremos ir para casa.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Sim, veremos isso. Sigam-me.
24
00:03:42,265 --> 00:03:45,518
Querem que acredite
que crianças sobreviveram sozinhas
25
00:03:45,601 --> 00:03:47,937
na Ilha Nublar por seis meses?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Acredite. Também é difícil acreditarmos.
27
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Suponho que seja a verdade,
28
00:03:55,945 --> 00:03:58,990
porque quem inventaria
uma história tão louca.
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
Não estou a dizer que têm de inventar,
nem que são loucos.
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
Não nos conhecemos
o suficiente para saber.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,709
Estou a falar demasiado?
Estou aqui há quase um mês
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
sem ninguém para falar,
e parece que sentia falta.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Sinto que a reconheço.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Relaxem. Estão quase esgotados.
Não vão incomodar.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,974
- Como pode saber isso?
- Estudo o cérebro dos dinossauros.
36
00:04:25,057 --> 00:04:27,310
Sou uma paleoneurobiolóloga
comportamental. Sou a Mae Turner…
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
Turner! É isso! É a Dra. Mae Turner!
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,731
É uma honra. Li o seu livro.
39
00:04:31,814 --> 00:04:33,899
Uma Jornada Emocional Teórica
com Terópodes.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Foste o tal!
41
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Se nos pudesse indicar um telefone,
nós vamos embora.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Pois. Há um problema.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
Esta ilha é incontactável.
44
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
Não há comunicações.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- Está a brincar?
- O quê?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
Espere, não dá para usar isso?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Desculpa. É um circuito fechado.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Uso-o para me ligar aos cérebros deles e…
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
Não posso contar.
É uma pesquisa patenteada.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Não temos como voltar para casa.
51
00:05:01,510 --> 00:05:04,096
Não percam a esperança. Podem ficar comigo
52
00:05:04,180 --> 00:05:06,140
até descobrirmos como sair daqui.
53
00:05:07,933 --> 00:05:09,352
Confiamos nela?
54
00:05:11,479 --> 00:05:12,730
Vou assumir que não.
55
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Então, o tigre-dentes-de-sabre e os T-Rex,
56
00:05:20,529 --> 00:05:22,990
os seus chefes estão a criar
criaturas pré-históricas?
57
00:05:23,074 --> 00:05:26,160
Algumas. No entanto,
os T-Rex vieram da Ilha Sorna.
58
00:05:26,243 --> 00:05:28,454
Não que eu devesse falar sobre isto.
59
00:05:28,537 --> 00:05:32,208
- Porquê?
- Esperem. Tenho um anúncio importante.
60
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Façam o que fizerem, não desçam até ali.
61
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
É muito perigoso.
62
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Bem, continuando.
63
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Chegámos.
64
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
No que toca a cavernas,
esta é bem luxuosa.
65
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
Vive aqui?
66
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Vivo, trabalho,
jogo póquer competitivo sozinha.
67
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Normalmente ganho.
68
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Muito bem, vou preparar as sandes.
69
00:06:40,276 --> 00:06:41,569
O que estão a fazer?
70
00:06:41,652 --> 00:06:44,321
Não vamos só acreditar
que não há telemóveis.
71
00:06:44,405 --> 00:06:47,491
Sim, meu. Não aprendeste nada
com o Mitch e a Tiff?
72
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Não faz mal dar uma olhadela.
73
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
Está tudo bem por aí?
74
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
Sim, sem problemas!
75
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
Não há telemóveis.
Acho que disse a verdade.
76
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- Não encontrámos nada.
- Nós também não.
77
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
Mantah Corp.
78
00:07:28,741 --> 00:07:31,452
Se a Mae trabalha para a Mantah Corp,
temos de sair daqui.
79
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
Quem quer uma sandes?
80
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
Está muito boa.
81
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
Passa-se alguma coisa?
82
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Sim. Queremos perguntar sobre…
- Há alguma coisa para beber?
83
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Claro! Sou tão tonta.
Precisam de leite com chocolate.
84
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- Temos de ir.
- Talvez não.
85
00:07:59,355 --> 00:08:02,816
Mas a Mae trabalha para a empresa
que chantageou a tua família.
86
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
Sim. E eu também trabalhei.
87
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
Às vezes, pessoas boas
são obrigadas a fazer coisas más.
88
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
Vamos, pelo menos,
ver aquela área perigosa.
89
00:08:11,867 --> 00:08:14,912
E se houver uma saída,
e ela está a afastar-nos disso?
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- Porque faria isso?
- Para não contarmos
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,209
as coisas suspeitas
que a Mantah Corp faz aqui.
92
00:08:20,292 --> 00:08:22,378
Eu distraio-a enquanto vão lá.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Eu também fico.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Talvez consigamos respostas.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Combinado.
O Kenji e a Brooklynn vão lá ver.
96
00:08:30,678 --> 00:08:33,931
Tu e o Ben também deviam vir.
Não sabemos o que há lá.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Más notícias: só tenho dois copos.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
Boas notícias: uma taça
pode servir de copo.
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- Espera, para onde foram todos?
- Fazer uma sesta.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Vou ver se precisam de mais mantas.
101
00:08:56,537 --> 00:08:58,789
Deve haver mais noutro armário.
102
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
Dra. Turner! Descobriu como saber
o que sentem os dinossauros?
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
Isso é fantástico!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Após me certificar
de que o seu comportamento
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
se relacionava à atividade cortical,
foi uma questão de tempo
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
até poder antecipar as suas necessidades.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- Tinha dito que trabalhava para quem?
- Não disse. O que…
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Isto pode mudar tudo o que sabemos
sobre dinossauros.
109
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Hipoteticamente.
110
00:09:33,240 --> 00:09:35,868
Um retângulo de metal igual ao do deserto.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Ossos. É uma plataforma de alimentação.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
Ou seja, devíamos sair daqui
antes da refeição.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Estou curiosa. Quem comeu larvas primeiro?
Tu ou a Bumpy?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- De propósito? Eu.
- O quê? Isso parece uma boa história.
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,862
Então, hipoteticamente,
isto é a coisa mais fixe de sempre!
117
00:10:11,945 --> 00:10:15,532
Sim! Podemos saber as necessidades
em vez de as adivinharmos
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
e eu devia mesmo calar-me,
porque não devia contar isto.
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Está bem. Então, é isso que a doutora faz.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
Não sei do que falas.
Isto são só cenários hipotéticos.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
Então, hipoteticamente, o que querem fazer
os seus chefes com a sua pesquisa?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
Não sei bem.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Mas sei que quando este laboratório
estiver pronto,
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
iremos fazer
muitas descobertas científicas.
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Espero que esteja certa.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
E eu disse: "É o que mereces
por andares de boca aberta, Bumpy."
127
00:10:47,898 --> 00:10:52,277
Como não houve problemas digestivos,
pensei: "Tudo pode ser comida."
128
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Nunca ninguém se riu
no final desta história.
129
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
É pela forma de a contares.
130
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
Ouviram aquilo?
131
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
Aquilo é… Ele seguiu-nos desde o barco?
132
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
A garra de metal do deserto.
Era de uma destas coisas!
133
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Detetada forma de vida não autorizada.
134
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Isto é um som novo.
135
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
Acho que ela não faz ideia
de que a Mantah Corp é má.
136
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
O que faz deles
uns mentirosos ainda piores!
137
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Forma de vida não autorizada
no setor quatro.
138
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
Protocolo de eliminação iniciado."
Parece-me extremista.
139
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
O que é o "Protocolo de eliminação"?
140
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Aqui!
141
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Dra. Mae Turner,
forma de vida autorizada. O que precisa?
142
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Que nunca mais faças aquilo.
143
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Mataste um compsognathus
que eu podia ter estudado!
144
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
Não tínhamos nenhum na ilha.
Porque fizeste isso?
145
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
A diretiva primária é proteger o bioma.
146
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Formas de vida não reconhecidas
são uma ameaça para o bioma.
147
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
A acabar a patrulha.
148
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Espera!
149
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Esquece.
150
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Felizmente, estão todos bem.
151
00:13:48,161 --> 00:13:51,748
- O que era aquilo?
- Um dos AABR.
152
00:13:51,832 --> 00:13:54,418
Androides de Assistência Bio Robótica.
153
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
Cuidam da ilha,
mas não fazia ideia de que faziam aquilo!
154
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- Matar?
- Vamos voltar para a caverna.
155
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
Os AABR não entram lá, estarão a salvo.
156
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
E depois, podem explicar-me
porque mentiram
157
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
e o que estavam aqui a fazer!
158
00:14:12,477 --> 00:14:15,981
Depois do que a Mantah Corp
disse que faria à minha família,
159
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
não nos pode culpar por não confiar em si.
- Acho que tens razão.
160
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Mas o trabalho que faço é bom.
Como poderia ser usado para o mal?
161
00:14:24,781 --> 00:14:26,533
Bem, até há cinco minutos,
162
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
pensava que os AABR eram amigáveis.
163
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Os AABR servem para proteger os biomas.
164
00:14:32,205 --> 00:14:36,543
Acho que eles não previam
a presença de seis miúdos e um Compy.
165
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
É quase hora de jantar.
166
00:14:38,170 --> 00:14:42,341
- O que foi? Encomendou alguma coisa?
- O jantar dos T-Rex.
167
00:14:42,424 --> 00:14:46,470
Tenho a rara oportunidade de ver
os hábitos de mãe e filha a comerem.
168
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
Na verdade, é muito fofo.
169
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Até eu conseguir manter-vos seguros,
fiquem todos aqui.
170
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
Afastem-se de robôs assassinos
e dinossauros? Com certeza.
171
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Estranho. Os AABR
costumam afastar-se à hora da refeição.
172
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- Então… Toca um sininho ou…
- Meu Deus! O que estão…
173
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
Voltem agora!
174
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Isso seria mais perigoso, já que…
175
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Ben, que tal um jogo?
- Não gosto de jogar às cartas.
176
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Boa. Sim.
177
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Então, queres ajudar-me
a preparar lanches na cozinha?
178
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Eu vou, Yaz.
179
00:16:10,554 --> 00:16:12,347
Então? O que se passa contigo?
180
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Nada. Estava só a ajudar-te. Tu estás
claramente apaixonado pela Brooklynn.
181
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
Não, não estou.
182
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Pronto, está bem. Mas mesmo que esteja,
tu estás a agir de forma estranha.
183
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Ela vai perceber.
184
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Vai lá conquistá-la, garanhão.
- Garanhão?
185
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, até estar preparado, podes só…
Acalmar? Por favor?
186
00:16:58,268 --> 00:17:00,896
- Ela disse que não entravam!
- Escondam-se!
187
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
Não são fofos?
188
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
A Grande Comilona deixa sempre
a Pequena comer primeiro.
189
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
- Nem acredito que este é o seu emprego!
- Não estás a ajudar.
190
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
Vês, Sammy? Como é que isso poderia
ser usado para o mal?
191
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Mae?
192
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
O nível de agressão está elevadíssimo.
Nunca vi isto!
193
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
Não, estão a magoar-se.
194
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Os recetores de dor dela não funcionam.
195
00:18:47,419 --> 00:18:48,837
O que está a acontecer?
196
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
Mantah Corp.
197
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Tenho de chamar um AABR
antes que elas se magoem.
198
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Detetada forma de vida não autorizada.
199
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Estão bem?
200
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
Precisa de mais alguma coisa,
Dra. Mae Turner?
201
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
Não, obrigada.
202
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Vamos.
203
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
Dra. Turner!
204
00:20:50,208 --> 00:20:52,043
Isto costuma estar na comida?
205
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
Viste aquele ataque? Foi perfeito!
206
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Pessoal, podem dar-me um tempo com a Yaz?
207
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Claro.
208
00:21:13,565 --> 00:21:18,862
Yaz, ouve. Tu és uma ótima rapariga,
e eu gosto de ti.
209
00:21:18,945 --> 00:21:22,657
Mas eu não gosto de ti dessa maneira.
210
00:21:22,741 --> 00:21:24,242
- O quê?
- Não fiques chateada.
211
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Só agora é que me estou a perceber,
212
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
e tenho de melhorar,
antes de pensar noutra pessoa.
213
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
Ben!
214
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
Eu compreendo. Obrigada.
215
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
O que aconteceu aqui?
216
00:21:53,146 --> 00:21:56,566
Veio pouco depois de saírem.
Estava a revistar tudo.
217
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Lá se vai o único lugar seguro.
218
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Desculpa, Sammy. Tinhas razão
em suspeitar da Mantah Corp.
219
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Hora de descobrir o que estão a fazer.
220
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
O quê?
221
00:22:29,307 --> 00:22:31,101
Estás a gozar?
222
00:22:31,184 --> 00:22:34,187
Os dinossauros idiotas
destruíram um dos meus AABR?
223
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Legendas: Kelly Silveira