1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:49,759 --> 00:00:52,303 {\an8}BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Pessoal, vamos. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 Lembram-se de como há cinco segundos 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 estávamos num deserto? - Que raio de lugar é este? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Não, não pode ser. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Se eu não soubesse, diria que parece… 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 Um T-Rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Não! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 Só podes estar a gozar comigo! 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 Agora todas as ilhas têm dinossauros? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Pergunta-lhe. 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 Quem é aquela? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Estão a invadir a propriedade. O que fazem aqui? A espiar? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Sim. Somos um grupo de elite de espiões adolescentes. 16 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 Está louca? 17 00:03:18,074 --> 00:03:20,618 Está a comer numa luta de T-Rex? 18 00:03:20,701 --> 00:03:23,120 Primeiro, não estão a lutar. Estão a brin… 19 00:03:23,204 --> 00:03:24,246 Brincar! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Mordidas craniofaciais! É verdade! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Sim. Mas não mudem de assunto! - Senhora, também não queremos estar aqui. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Só queremos ir para casa. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Sim, veremos isso. Sigam-me. 24 00:03:42,265 --> 00:03:45,518 Querem que acredite que crianças sobreviveram sozinhas 25 00:03:45,601 --> 00:03:47,937 na Ilha Nublar por seis meses? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Acredite. Também é difícil acreditarmos. 27 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Suponho que seja a verdade, 28 00:03:55,945 --> 00:03:58,990 porque quem inventaria uma história tão louca. 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 Não estou a dizer que têm de inventar, nem que são loucos. 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 Não nos conhecemos o suficiente para saber. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,709 Estou a falar demasiado? Estou aqui há quase um mês 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 sem ninguém para falar, e parece que sentia falta. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Sinto que a reconheço. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Relaxem. Estão quase esgotados. Não vão incomodar. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,974 - Como pode saber isso? - Estudo o cérebro dos dinossauros. 36 00:04:25,057 --> 00:04:27,310 Sou uma paleoneurobiolóloga comportamental. Sou a Mae Turner… 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 Turner! É isso! É a Dra. Mae Turner! 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,731 É uma honra. Li o seu livro. 39 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 Uma Jornada Emocional Teórica com Terópodes. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Foste o tal! 41 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Se nos pudesse indicar um telefone, nós vamos embora. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Pois. Há um problema. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Esta ilha é incontactável. 44 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 Não há comunicações. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - Está a brincar? - O quê? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Espere, não dá para usar isso? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Desculpa. É um circuito fechado. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Uso-o para me ligar aos cérebros deles e… 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 Não posso contar. É uma pesquisa patenteada. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Não temos como voltar para casa. 51 00:05:01,510 --> 00:05:04,096 Não percam a esperança. Podem ficar comigo 52 00:05:04,180 --> 00:05:06,140 até descobrirmos como sair daqui. 53 00:05:07,933 --> 00:05:09,352 Confiamos nela? 54 00:05:11,479 --> 00:05:12,730 Vou assumir que não. 55 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 Então, o tigre-dentes-de-sabre e os T-Rex, 56 00:05:20,529 --> 00:05:22,990 os seus chefes estão a criar criaturas pré-históricas? 57 00:05:23,074 --> 00:05:26,160 Algumas. No entanto, os T-Rex vieram da Ilha Sorna. 58 00:05:26,243 --> 00:05:28,454 Não que eu devesse falar sobre isto. 59 00:05:28,537 --> 00:05:32,208 - Porquê? - Esperem. Tenho um anúncio importante. 60 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Façam o que fizerem, não desçam até ali. 61 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 É muito perigoso. 62 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Bem, continuando. 63 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Chegámos. 64 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 No que toca a cavernas, esta é bem luxuosa. 65 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 Vive aqui? 66 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Vivo, trabalho, jogo póquer competitivo sozinha. 67 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Normalmente ganho. 68 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Muito bem, vou preparar as sandes. 69 00:06:40,276 --> 00:06:41,569 O que estão a fazer? 70 00:06:41,652 --> 00:06:44,321 Não vamos só acreditar que não há telemóveis. 71 00:06:44,405 --> 00:06:47,491 Sim, meu. Não aprendeste nada com o Mitch e a Tiff? 72 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Não faz mal dar uma olhadela. 73 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 Está tudo bem por aí? 74 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 Sim, sem problemas! 75 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Não há telemóveis. Acho que disse a verdade. 76 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - Não encontrámos nada. - Nós também não. 77 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 Mantah Corp. 78 00:07:28,741 --> 00:07:31,452 Se a Mae trabalha para a Mantah Corp, temos de sair daqui. 79 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Quem quer uma sandes? 80 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Está muito boa. 81 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 Passa-se alguma coisa? 82 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Sim. Queremos perguntar sobre… - Há alguma coisa para beber? 83 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Claro! Sou tão tonta. Precisam de leite com chocolate. 84 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - Temos de ir. - Talvez não. 85 00:07:59,355 --> 00:08:02,816 Mas a Mae trabalha para a empresa que chantageou a tua família. 86 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 Sim. E eu também trabalhei. 87 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 Às vezes, pessoas boas são obrigadas a fazer coisas más. 88 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 Vamos, pelo menos, ver aquela área perigosa. 89 00:08:11,867 --> 00:08:14,912 E se houver uma saída, e ela está a afastar-nos disso? 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - Porque faria isso? - Para não contarmos 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,209 as coisas suspeitas que a Mantah Corp faz aqui. 92 00:08:20,292 --> 00:08:22,378 Eu distraio-a enquanto vão lá. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Eu também fico. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Talvez consigamos respostas. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Combinado. O Kenji e a Brooklynn vão lá ver. 96 00:08:30,678 --> 00:08:33,931 Tu e o Ben também deviam vir. Não sabemos o que há lá. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Más notícias: só tenho dois copos. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 Boas notícias: uma taça pode servir de copo. 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - Espera, para onde foram todos? - Fazer uma sesta. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Vou ver se precisam de mais mantas. 101 00:08:56,537 --> 00:08:58,789 Deve haver mais noutro armário. 102 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 Dra. Turner! Descobriu como saber o que sentem os dinossauros? 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Isso é fantástico! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Após me certificar de que o seu comportamento 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 se relacionava à atividade cortical, foi uma questão de tempo 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 até poder antecipar as suas necessidades. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - Tinha dito que trabalhava para quem? - Não disse. O que… 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Isto pode mudar tudo o que sabemos sobre dinossauros. 109 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Hipoteticamente. 110 00:09:33,240 --> 00:09:35,868 Um retângulo de metal igual ao do deserto. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Ossos. É uma plataforma de alimentação. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 Ou seja, devíamos sair daqui antes da refeição. 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Estou curiosa. Quem comeu larvas primeiro? Tu ou a Bumpy? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - De propósito? Eu. - O quê? Isso parece uma boa história. 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,862 Então, hipoteticamente, isto é a coisa mais fixe de sempre! 117 00:10:11,945 --> 00:10:15,532 Sim! Podemos saber as necessidades em vez de as adivinharmos 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 e eu devia mesmo calar-me, porque não devia contar isto. 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Está bem. Então, é isso que a doutora faz. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 Não sei do que falas. Isto são só cenários hipotéticos. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 Então, hipoteticamente, o que querem fazer os seus chefes com a sua pesquisa? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 Não sei bem. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Mas sei que quando este laboratório estiver pronto, 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 iremos fazer muitas descobertas científicas. 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Espero que esteja certa. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 E eu disse: "É o que mereces por andares de boca aberta, Bumpy." 127 00:10:47,898 --> 00:10:52,277 Como não houve problemas digestivos, pensei: "Tudo pode ser comida." 128 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Nunca ninguém se riu no final desta história. 129 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 É pela forma de a contares. 130 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 Ouviram aquilo? 131 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Aquilo é… Ele seguiu-nos desde o barco? 132 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 A garra de metal do deserto. Era de uma destas coisas! 133 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Detetada forma de vida não autorizada. 134 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Isto é um som novo. 135 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 Acho que ela não faz ideia de que a Mantah Corp é má. 136 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 O que faz deles uns mentirosos ainda piores! 137 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Forma de vida não autorizada no setor quatro. 138 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 Protocolo de eliminação iniciado." Parece-me extremista. 139 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 O que é o "Protocolo de eliminação"? 140 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Aqui! 141 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Dra. Mae Turner, forma de vida autorizada. O que precisa? 142 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Que nunca mais faças aquilo. 143 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Mataste um compsognathus que eu podia ter estudado! 144 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 Não tínhamos nenhum na ilha. Porque fizeste isso? 145 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 A diretiva primária é proteger o bioma. 146 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Formas de vida não reconhecidas são uma ameaça para o bioma. 147 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 A acabar a patrulha. 148 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Espera! 149 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Esquece. 150 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Felizmente, estão todos bem. 151 00:13:48,161 --> 00:13:51,748 - O que era aquilo? - Um dos AABR. 152 00:13:51,832 --> 00:13:54,418 Androides de Assistência Bio Robótica. 153 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 Cuidam da ilha, mas não fazia ideia de que faziam aquilo! 154 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - Matar? - Vamos voltar para a caverna. 155 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 Os AABR não entram lá, estarão a salvo. 156 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 E depois, podem explicar-me porque mentiram 157 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 e o que estavam aqui a fazer! 158 00:14:12,477 --> 00:14:15,981 Depois do que a Mantah Corp disse que faria à minha família, 159 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 não nos pode culpar por não confiar em si. - Acho que tens razão. 160 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Mas o trabalho que faço é bom. Como poderia ser usado para o mal? 161 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 Bem, até há cinco minutos, 162 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 pensava que os AABR eram amigáveis. 163 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Os AABR servem para proteger os biomas. 164 00:14:32,205 --> 00:14:36,543 Acho que eles não previam a presença de seis miúdos e um Compy. 165 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 É quase hora de jantar. 166 00:14:38,170 --> 00:14:42,341 - O que foi? Encomendou alguma coisa? - O jantar dos T-Rex. 167 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Tenho a rara oportunidade de ver os hábitos de mãe e filha a comerem. 168 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Na verdade, é muito fofo. 169 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Até eu conseguir manter-vos seguros, fiquem todos aqui. 170 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 Afastem-se de robôs assassinos e dinossauros? Com certeza. 171 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Estranho. Os AABR costumam afastar-se à hora da refeição. 172 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - Então… Toca um sininho ou… - Meu Deus! O que estão… 173 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 Voltem agora! 174 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Isso seria mais perigoso, já que… 175 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Ben, que tal um jogo? - Não gosto de jogar às cartas. 176 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Boa. Sim. 177 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Então, queres ajudar-me a preparar lanches na cozinha? 178 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Eu vou, Yaz. 179 00:16:10,554 --> 00:16:12,347 Então? O que se passa contigo? 180 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Nada. Estava só a ajudar-te. Tu estás claramente apaixonado pela Brooklynn. 181 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 Não, não estou. 182 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Pronto, está bem. Mas mesmo que esteja, tu estás a agir de forma estranha. 183 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Ela vai perceber. 184 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Vai lá conquistá-la, garanhão. - Garanhão? 185 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, até estar preparado, podes só… Acalmar? Por favor? 186 00:16:58,268 --> 00:17:00,896 - Ela disse que não entravam! - Escondam-se! 187 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 Não são fofos? 188 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 A Grande Comilona deixa sempre a Pequena comer primeiro. 189 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 - Nem acredito que este é o seu emprego! - Não estás a ajudar. 190 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 Vês, Sammy? Como é que isso poderia ser usado para o mal? 191 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Mae? 192 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 O nível de agressão está elevadíssimo. Nunca vi isto! 193 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Não, estão a magoar-se. 194 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Os recetores de dor dela não funcionam. 195 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 O que está a acontecer? 196 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 Mantah Corp. 197 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Tenho de chamar um AABR antes que elas se magoem. 198 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Detetada forma de vida não autorizada. 199 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Estão bem? 200 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Precisa de mais alguma coisa, Dra. Mae Turner? 201 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 Não, obrigada. 202 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Vamos. 203 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Dra. Turner! 204 00:20:50,208 --> 00:20:52,043 Isto costuma estar na comida? 205 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 Viste aquele ataque? Foi perfeito! 206 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Pessoal, podem dar-me um tempo com a Yaz? 207 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Claro. 208 00:21:13,565 --> 00:21:18,862 Yaz, ouve. Tu és uma ótima rapariga, e eu gosto de ti. 209 00:21:18,945 --> 00:21:22,657 Mas eu não gosto de ti dessa maneira. 210 00:21:22,741 --> 00:21:24,242 - O quê? - Não fiques chateada. 211 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Só agora é que me estou a perceber, 212 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 e tenho de melhorar, antes de pensar noutra pessoa. 213 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 Ben! 214 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 Eu compreendo. Obrigada. 215 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 O que aconteceu aqui? 216 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Veio pouco depois de saírem. Estava a revistar tudo. 217 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Lá se vai o único lugar seguro. 218 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Desculpa, Sammy. Tinhas razão em suspeitar da Mantah Corp. 219 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Hora de descobrir o que estão a fazer. 220 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 O quê? 221 00:22:29,307 --> 00:22:31,101 Estás a gozar? 222 00:22:31,184 --> 00:22:34,187 Os dinossauros idiotas destruíram um dos meus AABR? 223 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Legendas: Kelly Silveira