1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:49,634 --> 00:00:52,053
{\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Kawan-kawan, ayuh.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
Kawan-kawan, ingat tak, lima saat lepas,
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
- kita di padang pasir?
- Ini tempat apa?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
Tak, tak mungkin.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Kalau saya boleh teka,
saya rasa itu seperti…
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
T. rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Tidak!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
Biar betul?
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
Sekarang semua pulau ada dinosaur?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Mari kita tanya dia.
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
Siapa itu?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Kamu menceroboh. Kamu buat apa?
Kamu ke sini untuk mengintip?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Ya.
Kami kumpulan elit ejen perisik remaja.
16
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
Awak dah gilakah?
17
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
Awak makan sandwic
semasa T. rex sedang berlawan?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Pertama sekali, ia tak bergaduh. Ia…
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
Bermain!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Sumbing bibir pada dinosaur muda!
Ia benar!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Ya. Jangan tukar topik!
- Cik, kami pun tak mahu berada di sini.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Kami cuma nak balik.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Ya, kita tengoklah nanti. Ikut saya.
24
00:03:42,515 --> 00:03:45,268
Kamu fikir saya akan percaya
budak-budak hidup sendirian
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
di Isla Nublar selama enam bulan?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Percayalah. Kami pun susah nak percaya.
27
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Mungkin kamu bercakap benar
28
00:03:55,945 --> 00:03:58,990
sebab siapa akan reka cerita
yang gila kalau tak perlu.
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
Bukannya kamu tak perlu buat begitu
atau kamu gila, tapi manalah tahu.
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
Saya tak kenal kamu, kamu tak kenal saya.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,709
Adakah saya membebel?
Sudah sebulan saya di sini
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
tanpa teman, jadi mungkin
saya suka cakap banyak tanpa sedar.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Awak nampak macam biasa dilihat.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Jangan risau. Ia hampir keletihan.
Ia takkan ganggu kita.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,974
- Macam mana awak tahu?
- Saya kaji otak dinosaur.
36
00:04:25,057 --> 00:04:27,310
Pengkaji otak tingkah laku.
Saya Mae Turner…
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
Turner! Ya! Awak Dr. Mae Turner!
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,731
Gembiranya. Saya dah baca buku awak.
39
00:04:31,814 --> 00:04:33,899
Teori Penuh Emosi dengan Theropods.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Awaklah orangnya!
41
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Kalau awak boleh pinjamkan telefon,
kami takkan ganggu lagi.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Ya. Ada sedikit masalah tentang itu.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
Pulau ini benar-benar terasing.
44
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
Tiada komunikasi.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- Biar betul?
- Apa?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
Nanti, itu pun tak boleh?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Maaf. Ini litar tertutup.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Ini untuk disambungkan
pada alat dalam otak dinosaur dan…
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
Saya tak boleh cakap sebenarnya.
Kajian hak milik.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Jadi, tak ada cara untuk balik.
51
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Jangan putus asa.
Kamu boleh duduk dengan saya
52
00:05:04,055 --> 00:05:06,140
sehingga ada cara untuk
kamu keluar dari sini.
53
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
Dia boleh dipercayai? Nampaknya tidak.
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Jadi, harimau bertaring lengkung
dan T. rex,
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
bos-bos awak cipta makhluk prasejarah?
56
00:05:23,199 --> 00:05:25,910
Sesetengahnya.
Walaupun T. rex diambil dari Isla Sorna.
57
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Saya tak patut beritahu awak.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
- Kenapa?
- Sekejap. Ada pengumuman penting.
59
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Tak kira apa pun, jangan turun ke sana.
60
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
Sangat berbahaya.
61
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Okey, mari bergerak.
62
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Kita dah sampai.
63
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Aduhai. Dalam banyak-banyak gua,
yang ini agak hebat.
64
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
Awak tinggal di sini?
65
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Tinggal di sini, bekerja, bermain pakau
secara serius dengan diri sendiri.
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Saya biasanya menang.
67
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Baiklah, saya akan pergi sediakan sandwic.
68
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
Apa yang awak buat?
69
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
Takkan kita nak percaya
tak ada telefon di sini?
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
Ya, Darius. Awak tak belajar
apa-apa daripada Mitch dan Tiff?
71
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Mungkin tak apa untuk
melihat-lihat sekeliling.
72
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
Kamu semua okey di sana?
73
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
Ya, tiada masalah di sini!
74
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
Tiada telefon.
Saya rasa dia bercakap benar.
75
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- Kami tak jumpa apa-apa.
- Kami pun.
76
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
Syarikat Mantah.
77
00:07:28,741 --> 00:07:31,452
Kalau Mae konconya,
kita kena keluar dari sini.
78
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
Siapa mahu sandwic?
79
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
Ini sangat sedap.
80
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
Ada yang tak kena?
81
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Ya. Kami nak tanya tentang…
- Minum?
82
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Tentulah! Cuainya saya.
Kamu perlukan air coklat.
83
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- Kita kena pergi.
- Mungkin tidak.
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,816
Tapi Mae bekerja untuk syarikat
yang memeras ugut keluarga awak.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
Ya. Saya juga.
86
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
Kadangkala orang baik disuruh
buat benda jahat oleh orang jahat.
87
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
Setidaknya, mari periksa
kawasan yang berbahaya itu.
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,369
Mana tahu ada telefon atau bot,
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
tapi dia cuba sembunyikan?
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- Kenapa pula?
- Supaya kita tak sebarkan
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,084
apa yang Syarikat Mantah buat di sini.
92
00:08:20,167 --> 00:08:22,378
Okey.
Saya alihkan perhatian dia sementara itu.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Saya temankan awak.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Mungkin kita akan dapat jawapan.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Okey, setuju.
Kenji dan Brooklynn akan pergi periksa.
96
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Awak dan Ben patut ikut.
Entah apa yang ada di luar sana.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Berita buruk. Ada dua cawan saja.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
Berita baik, dengan cara yang betul,
mangkuk boleh jadi cawan!
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- Nanti, mana yang lain?
- Sedang tidur.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Saya akan pergi ambil selimut lebih.
101
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Rasanya ada di dalam almari belakang.
102
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
Dr. Turner!
Awak dapat kaji perasaan dinosaur?
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
Hebatnya!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Selepas memastikan tingkah laku dinosaur
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
padan dengan aktiviti kortikal,
saya boleh menjangka
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
apa yang ia mahu seterusnya.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- Awak kata awak kerja untuk siapa?
- Saya tak cakap. Apa…
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Ini boleh ubah segalanya yang
kita tahu tentang dinosaur.
109
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Secara andaiannya.
110
00:09:33,240 --> 00:09:35,868
Logam segi empat lagi,
macam yang kita nampak di gurun.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Tulang. Itu platform makanan.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
Maksudnya kita patut pergi dari sini
sebelum waktu makan.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Saya ingin tahu. Siapa yang
makan lundi dulu? Awak atau Bumpy?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- Dengan sengaja? Saya.
- Apa? Macam ada cerita saja.
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Jadi, secara andaiannya,
ini benda yang paling hebat!
117
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
Saya tahu! Kita boleh jangka apa yang
ia mahu dan bukan meneka,
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
dan saya kena diam sebab saya
tak sepatutnya beritahu awak!
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Okey. Jadi, itulah yang awak buat.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
Saya tak tahu apa maksud awak.
Ini semua hanyalah andaian rawak.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
Jadi, secara andaiannya, apa bos awak
nak buat dengan penyelidikan awak?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
Saya tak boleh beritahu.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Tapi kita boleh andaikan yang
apabila makmal ini beroperasi,
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
kami akan temui banyak kemajuan saintifik!
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Saya harap awak betul.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Saya kata, "Itulah akibatnya apabila
berjalan sambil ternganga, Bumpster."
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Tapi disebabkan tak sakit perut,
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
saya fikir,
"Apa saja boleh dijadikan makanan."
129
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Tiada siapa pernah senyum
pada penghujung cerita itu.
130
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Sebab cara awak ceritakannya.
131
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
Dengar tak?
132
00:11:18,846 --> 00:11:19,721
Adakah itu…
133
00:11:19,805 --> 00:11:22,391
Biar betul ia ikut kita
dari bot hingga ke sini?
134
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
Kuku logam dari gurun.
Ia daripada benda begini!
135
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan.
136
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Itu bunyi baru.
137
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
Saya tak rasa dia tahu
yang Syarikat Mantah jahat.
138
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
Maknanya mereka pembohong
yang dua kali ganda jahat!
139
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Bentuk hidup tanpa kebenaran
dikesan di sektor empat."
140
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
"Protokol penyingkiran dimulakan."
Bunyinya dahsyat.
141
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
Apa maksud "protokol penyingkiran?"
142
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Hei!
143
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Dr. Mae Turner, bentuk hidup
dibenarkan. Boleh saya bantu?
144
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Pertama sekali, jangan buat begitu lagi.
145
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Awak bunuh Compsognathus yang
saya boleh kaji!
146
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
Ia tak ada di pulau ini.
Kenapa awak buat begitu?
147
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
Arahan utama adalah
lindungi ekostasis biom.
148
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Bentuk hidup tak dikenali
memberi ancaman kepada ekostasis.
149
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Sambung meronda.
150
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Tunggu!
151
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Tak apalah.
152
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Mujurlah kamu tak apa-apa.
153
00:13:48,161 --> 00:13:51,748
- Apa benda itu?
- Salah satu daripada BRAD.
154
00:13:51,832 --> 00:13:54,418
Android Pembantu Robot Bio.
155
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
Ia jaga pulau ini,
tapi saya tak tahu ia buat begitu!
156
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- Maksud awak, membunuh?
- Kembali ke gua.
157
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
BRAD tak dibenarkan masuk ke sana,
jadi kamu akan selamat.
158
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
Kemudian jelaskan kenapa kamu tipu saya
159
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
dan berada di sini?
160
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Selepas Syarikat Mantah
ugut keluarga saya,
161
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
- salahkah kami sebab tak percayakan awak?
- Tidak.
162
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Tapi kerja yang saya buat ini bagus.
Kenapa pula memahami dinosaur salah?
163
00:14:24,781 --> 00:14:26,533
Ya, tapi sebentar tadi,
164
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
awak fikir BRAD pembantu yang baik.
165
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Okey, BRAD diprogramkan
untuk melindungi biom-biom.
166
00:14:32,205 --> 00:14:36,543
Rasanya tiada siapa jangka enam budak
dan Compy muncul secara mengejut.
167
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Tak guna. Hampir waktu makan.
168
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
- Apa, beli bungkus?
- Waktu makan untuk T. rex.
169
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Saya dapat peluang keemasan
memerhatikan tabiat makan ibu dan anak.
170
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
Ia sebenarnya menarik juga.
171
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Sehingga saya tahu cara untuk pastikan
keselamatan kamu, tolong tunggu di sini.
172
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
Jauhkan diri daripada robot pembunuh
dan dinosaur? Ya, tiada masalah.
173
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Pelik. Biasanya tak ada BRAD
pada waktu makan.
174
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- Jadi… Awak bunyikan loceng atau…
- Oh, Tuhan. Apa yang kamu buat…
175
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
Balik sekarang!
176
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Itu mungkin lebih berbahaya sebab…
177
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Hei, Ben, nak main?
- Saya tak pandai main kad.
178
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Okey. Ya, baiklah.
179
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Kalau begitu, mahu tolong saya
sediakan snek di dapur?
180
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Ya, Yaz.
181
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
Hei! Kenapa dengan awak?
182
00:16:12,431 --> 00:16:13,306
Tak ada apa-apa.
183
00:16:13,390 --> 00:16:18,437
Saya cuma jadi orang kanan yang baik.
Awak betul-betul suka Brooklynn.
184
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
Tidak.
185
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Baiklah. Tapi kalau itu betul pun,
kelakuan awak sangat pelik.
186
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Dia akan sedar.
187
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Pergilah, lelaki seksi.
- Lelaki seksi?
188
00:16:34,494 --> 00:16:38,415
Yaz, sehingga saya bersedia, boleh awak…
189
00:16:38,498 --> 00:16:41,126
Bertenang? Tolonglah.
190
00:16:58,518 --> 00:17:00,896
- Dia kata ia tak dibenarkan masuk!
- Sembunyi!
191
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
Comel, bukan?
192
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
Pemakan Banyak selalu biarkan
Pemakan Sedikit makan dulu.
193
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
- Tak sangka ini kerja awak!
- Awak langsung tak membantu.
194
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
Nampak, Sammy?
Mana mungkin semua ini benda jahat?
195
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Mae?
196
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Keagresifannya luar biasa.
Saya tak pernah nampak sebelum ini!
197
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
Tidak, ia menyakiti satu sama lain.
198
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Reseptor deria sakitnya gelap.
199
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
Kenapa ini?
200
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
Syarikat Mantah.
201
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Saya kena panggil BRAD untuk tidurkannya
sebelum kedua-duanya cedera.
202
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan.
203
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Kamu berdua okey?
204
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
Adakah awak perlukan apa-apa lagi,
Dr. Mae Turner?
205
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
Tidak.
206
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Ayuh. Mari pergi.
207
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
Dr. Turner!
208
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
Ini biasanya ada dalam makanannya?
209
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
Nampak ayunan tadi? Cantik sekali!
210
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Hei, kawan-kawan.
Boleh tinggalkan saya dan Yaz sendirian?
211
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Baiklah.
212
00:21:13,565 --> 00:21:19,112
Yaz, dengar sini.
Awak gadis yang baik dan saya suka awak.
213
00:21:19,195 --> 00:21:22,782
Tapi saya tak menaruh perasaan pada awak.
214
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
- Apa?
- Janganlah sedih.
215
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Saya cuma baru mula temui identiti saya
216
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
dan perlu perbaiki diri
sebelum saya boleh fikirkan orang lain.
217
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
Ben!
218
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
Saya benar-benar faham. Terima kasih.
219
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
Apa yang berlaku di sini?
220
00:21:53,146 --> 00:21:56,566
Ia datang sebaik saja awak pergi.
Ia mengimbas semua tempat.
221
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Kita sepatutnya selamat di sini.
222
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Maaf, Sammy. Nampaknya awak tak salah
untuk curigai Syarikat Mantah.
223
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Masa untuk siasat apa mereka buat
pada dinosaur saya.
224
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
Apa?
225
00:22:29,307 --> 00:22:31,226
Biar betul?
226
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
Dinosaur bodoh rosakkan
salah satu BRAD saya?
227
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh