1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:49,634 --> 00:00:52,053 {\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Kawan-kawan, ayuh. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 Kawan-kawan, ingat tak, lima saat lepas, 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 - kita di padang pasir? - Ini tempat apa? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Tak, tak mungkin. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Kalau saya boleh teka, saya rasa itu seperti… 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 T. rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Tidak! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 Biar betul? 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 Sekarang semua pulau ada dinosaur? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Mari kita tanya dia. 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 Siapa itu? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Kamu menceroboh. Kamu buat apa? Kamu ke sini untuk mengintip? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Ya. Kami kumpulan elit ejen perisik remaja. 16 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 Awak dah gilakah? 17 00:03:18,074 --> 00:03:20,618 Awak makan sandwic semasa T. rex sedang berlawan? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Pertama sekali, ia tak bergaduh. Ia… 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 Bermain! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Sumbing bibir pada dinosaur muda! Ia benar! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Ya. Jangan tukar topik! - Cik, kami pun tak mahu berada di sini. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Kami cuma nak balik. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Ya, kita tengoklah nanti. Ikut saya. 24 00:03:42,515 --> 00:03:45,268 Kamu fikir saya akan percaya budak-budak hidup sendirian 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 di Isla Nublar selama enam bulan? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Percayalah. Kami pun susah nak percaya. 27 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Mungkin kamu bercakap benar 28 00:03:55,945 --> 00:03:58,990 sebab siapa akan reka cerita yang gila kalau tak perlu. 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 Bukannya kamu tak perlu buat begitu atau kamu gila, tapi manalah tahu. 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 Saya tak kenal kamu, kamu tak kenal saya. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,709 Adakah saya membebel? Sudah sebulan saya di sini 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 tanpa teman, jadi mungkin saya suka cakap banyak tanpa sedar. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Awak nampak macam biasa dilihat. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Jangan risau. Ia hampir keletihan. Ia takkan ganggu kita. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,974 - Macam mana awak tahu? - Saya kaji otak dinosaur. 36 00:04:25,057 --> 00:04:27,310 Pengkaji otak tingkah laku. Saya Mae Turner… 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 Turner! Ya! Awak Dr. Mae Turner! 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,731 Gembiranya. Saya dah baca buku awak. 39 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 Teori Penuh Emosi dengan Theropods. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Awaklah orangnya! 41 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Kalau awak boleh pinjamkan telefon, kami takkan ganggu lagi. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Ya. Ada sedikit masalah tentang itu. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Pulau ini benar-benar terasing. 44 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 Tiada komunikasi. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - Biar betul? - Apa? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Nanti, itu pun tak boleh? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Maaf. Ini litar tertutup. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Ini untuk disambungkan pada alat dalam otak dinosaur dan… 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 Saya tak boleh cakap sebenarnya. Kajian hak milik. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Jadi, tak ada cara untuk balik. 51 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Jangan putus asa. Kamu boleh duduk dengan saya 52 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 sehingga ada cara untuk kamu keluar dari sini. 53 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 Dia boleh dipercayai? Nampaknya tidak. 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 Jadi, harimau bertaring lengkung dan T. rex, 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 bos-bos awak cipta makhluk prasejarah? 56 00:05:23,199 --> 00:05:25,910 Sesetengahnya. Walaupun T. rex diambil dari Isla Sorna. 57 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Saya tak patut beritahu awak. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 - Kenapa? - Sekejap. Ada pengumuman penting. 59 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Tak kira apa pun, jangan turun ke sana. 60 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 Sangat berbahaya. 61 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Okey, mari bergerak. 62 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Kita dah sampai. 63 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Aduhai. Dalam banyak-banyak gua, yang ini agak hebat. 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 Awak tinggal di sini? 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Tinggal di sini, bekerja, bermain pakau secara serius dengan diri sendiri. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Saya biasanya menang. 67 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Baiklah, saya akan pergi sediakan sandwic. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 Apa yang awak buat? 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Takkan kita nak percaya tak ada telefon di sini? 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 Ya, Darius. Awak tak belajar apa-apa daripada Mitch dan Tiff? 71 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Mungkin tak apa untuk melihat-lihat sekeliling. 72 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 Kamu semua okey di sana? 73 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 Ya, tiada masalah di sini! 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Tiada telefon. Saya rasa dia bercakap benar. 75 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - Kami tak jumpa apa-apa. - Kami pun. 76 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 Syarikat Mantah. 77 00:07:28,741 --> 00:07:31,452 Kalau Mae konconya, kita kena keluar dari sini. 78 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Siapa mahu sandwic? 79 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Ini sangat sedap. 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 Ada yang tak kena? 81 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Ya. Kami nak tanya tentang… - Minum? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Tentulah! Cuainya saya. Kamu perlukan air coklat. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - Kita kena pergi. - Mungkin tidak. 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,816 Tapi Mae bekerja untuk syarikat yang memeras ugut keluarga awak. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 Ya. Saya juga. 86 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 Kadangkala orang baik disuruh buat benda jahat oleh orang jahat. 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 Setidaknya, mari periksa kawasan yang berbahaya itu. 88 00:08:11,867 --> 00:08:13,369 Mana tahu ada telefon atau bot, 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 tapi dia cuba sembunyikan? 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - Kenapa pula? - Supaya kita tak sebarkan 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,084 apa yang Syarikat Mantah buat di sini. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,378 Okey. Saya alihkan perhatian dia sementara itu. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Saya temankan awak. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Mungkin kita akan dapat jawapan. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Okey, setuju. Kenji dan Brooklynn akan pergi periksa. 96 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Awak dan Ben patut ikut. Entah apa yang ada di luar sana. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Berita buruk. Ada dua cawan saja. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 Berita baik, dengan cara yang betul, mangkuk boleh jadi cawan! 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - Nanti, mana yang lain? - Sedang tidur. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Saya akan pergi ambil selimut lebih. 101 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Rasanya ada di dalam almari belakang. 102 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 Dr. Turner! Awak dapat kaji perasaan dinosaur? 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Hebatnya! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Selepas memastikan tingkah laku dinosaur 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 padan dengan aktiviti kortikal, saya boleh menjangka 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 apa yang ia mahu seterusnya. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - Awak kata awak kerja untuk siapa? - Saya tak cakap. Apa… 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Ini boleh ubah segalanya yang kita tahu tentang dinosaur. 109 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Secara andaiannya. 110 00:09:33,240 --> 00:09:35,868 Logam segi empat lagi, macam yang kita nampak di gurun. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Tulang. Itu platform makanan. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 Maksudnya kita patut pergi dari sini sebelum waktu makan. 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Saya ingin tahu. Siapa yang makan lundi dulu? Awak atau Bumpy? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - Dengan sengaja? Saya. - Apa? Macam ada cerita saja. 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Jadi, secara andaiannya, ini benda yang paling hebat! 117 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 Saya tahu! Kita boleh jangka apa yang ia mahu dan bukan meneka, 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 dan saya kena diam sebab saya tak sepatutnya beritahu awak! 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Okey. Jadi, itulah yang awak buat. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 Saya tak tahu apa maksud awak. Ini semua hanyalah andaian rawak. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 Jadi, secara andaiannya, apa bos awak nak buat dengan penyelidikan awak? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 Saya tak boleh beritahu. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Tapi kita boleh andaikan yang apabila makmal ini beroperasi, 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 kami akan temui banyak kemajuan saintifik! 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Saya harap awak betul. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Saya kata, "Itulah akibatnya apabila berjalan sambil ternganga, Bumpster." 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Tapi disebabkan tak sakit perut, 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 saya fikir, "Apa saja boleh dijadikan makanan." 129 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Tiada siapa pernah senyum pada penghujung cerita itu. 130 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Sebab cara awak ceritakannya. 131 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 Dengar tak? 132 00:11:18,846 --> 00:11:19,721 Adakah itu… 133 00:11:19,805 --> 00:11:22,391 Biar betul ia ikut kita dari bot hingga ke sini? 134 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 Kuku logam dari gurun. Ia daripada benda begini! 135 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan. 136 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Itu bunyi baru. 137 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 Saya tak rasa dia tahu yang Syarikat Mantah jahat. 138 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 Maknanya mereka pembohong yang dua kali ganda jahat! 139 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan di sektor empat." 140 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 "Protokol penyingkiran dimulakan." Bunyinya dahsyat. 141 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 Apa maksud "protokol penyingkiran?" 142 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Hei! 143 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Dr. Mae Turner, bentuk hidup dibenarkan. Boleh saya bantu? 144 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Pertama sekali, jangan buat begitu lagi. 145 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Awak bunuh Compsognathus yang saya boleh kaji! 146 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 Ia tak ada di pulau ini. Kenapa awak buat begitu? 147 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 Arahan utama adalah lindungi ekostasis biom. 148 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Bentuk hidup tak dikenali memberi ancaman kepada ekostasis. 149 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Sambung meronda. 150 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Tunggu! 151 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Tak apalah. 152 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Mujurlah kamu tak apa-apa. 153 00:13:48,161 --> 00:13:51,748 - Apa benda itu? - Salah satu daripada BRAD. 154 00:13:51,832 --> 00:13:54,418 Android Pembantu Robot Bio. 155 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 Ia jaga pulau ini, tapi saya tak tahu ia buat begitu! 156 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - Maksud awak, membunuh? - Kembali ke gua. 157 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 BRAD tak dibenarkan masuk ke sana, jadi kamu akan selamat. 158 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 Kemudian jelaskan kenapa kamu tipu saya 159 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 dan berada di sini? 160 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Selepas Syarikat Mantah ugut keluarga saya, 161 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 - salahkah kami sebab tak percayakan awak? - Tidak. 162 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Tapi kerja yang saya buat ini bagus. Kenapa pula memahami dinosaur salah? 163 00:14:24,781 --> 00:14:26,533 Ya, tapi sebentar tadi, 164 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 awak fikir BRAD pembantu yang baik. 165 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Okey, BRAD diprogramkan untuk melindungi biom-biom. 166 00:14:32,205 --> 00:14:36,543 Rasanya tiada siapa jangka enam budak dan Compy muncul secara mengejut. 167 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Tak guna. Hampir waktu makan. 168 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 - Apa, beli bungkus? - Waktu makan untuk T. rex. 169 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Saya dapat peluang keemasan memerhatikan tabiat makan ibu dan anak. 170 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Ia sebenarnya menarik juga. 171 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Sehingga saya tahu cara untuk pastikan keselamatan kamu, tolong tunggu di sini. 172 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 Jauhkan diri daripada robot pembunuh dan dinosaur? Ya, tiada masalah. 173 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Pelik. Biasanya tak ada BRAD pada waktu makan. 174 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - Jadi… Awak bunyikan loceng atau… - Oh, Tuhan. Apa yang kamu buat… 175 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 Balik sekarang! 176 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Itu mungkin lebih berbahaya sebab… 177 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Hei, Ben, nak main? - Saya tak pandai main kad. 178 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Okey. Ya, baiklah. 179 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Kalau begitu, mahu tolong saya sediakan snek di dapur? 180 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Ya, Yaz. 181 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 Hei! Kenapa dengan awak? 182 00:16:12,431 --> 00:16:13,306 Tak ada apa-apa. 183 00:16:13,390 --> 00:16:18,437 Saya cuma jadi orang kanan yang baik. Awak betul-betul suka Brooklynn. 184 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 Tidak. 185 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Baiklah. Tapi kalau itu betul pun, kelakuan awak sangat pelik. 186 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Dia akan sedar. 187 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Pergilah, lelaki seksi. - Lelaki seksi? 188 00:16:34,494 --> 00:16:38,415 Yaz, sehingga saya bersedia, boleh awak… 189 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Bertenang? Tolonglah. 190 00:16:58,518 --> 00:17:00,896 - Dia kata ia tak dibenarkan masuk! - Sembunyi! 191 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 Comel, bukan? 192 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 Pemakan Banyak selalu biarkan Pemakan Sedikit makan dulu. 193 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 - Tak sangka ini kerja awak! - Awak langsung tak membantu. 194 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 Nampak, Sammy? Mana mungkin semua ini benda jahat? 195 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Mae? 196 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Keagresifannya luar biasa. Saya tak pernah nampak sebelum ini! 197 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Tidak, ia menyakiti satu sama lain. 198 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Reseptor deria sakitnya gelap. 199 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Kenapa ini? 200 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 Syarikat Mantah. 201 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Saya kena panggil BRAD untuk tidurkannya sebelum kedua-duanya cedera. 202 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Bentuk hidup tanpa kebenaran dikesan. 203 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Kamu berdua okey? 204 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Adakah awak perlukan apa-apa lagi, Dr. Mae Turner? 205 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 Tidak. 206 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Ayuh. Mari pergi. 207 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Dr. Turner! 208 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Ini biasanya ada dalam makanannya? 209 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 Nampak ayunan tadi? Cantik sekali! 210 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Hei, kawan-kawan. Boleh tinggalkan saya dan Yaz sendirian? 211 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Baiklah. 212 00:21:13,565 --> 00:21:19,112 Yaz, dengar sini. Awak gadis yang baik dan saya suka awak. 213 00:21:19,195 --> 00:21:22,782 Tapi saya tak menaruh perasaan pada awak. 214 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 - Apa? - Janganlah sedih. 215 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Saya cuma baru mula temui identiti saya 216 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 dan perlu perbaiki diri sebelum saya boleh fikirkan orang lain. 217 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 Ben! 218 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 Saya benar-benar faham. Terima kasih. 219 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 Apa yang berlaku di sini? 220 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Ia datang sebaik saja awak pergi. Ia mengimbas semua tempat. 221 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Kita sepatutnya selamat di sini. 222 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Maaf, Sammy. Nampaknya awak tak salah untuk curigai Syarikat Mantah. 223 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Masa untuk siasat apa mereka buat pada dinosaur saya. 224 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 Apa? 225 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 Biar betul? 226 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 Dinosaur bodoh rosakkan salah satu BRAD saya? 227 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh