1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:49,634 --> 00:00:52,053
{\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Ragazzi, andiamo.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
Ragazzi, vi ricordate che due secondi fa
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
- eravamo nel deserto?
- Dove cavolo siamo finiti?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
No, non può essere.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Se non fosse impossibile,
giurerei che questo è…
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
Un T-rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Oh, no!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
Non ci posso credere!
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
Su ogni isola al mondo
ci sono dinosauri, ora?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Chiediamolo a lei.
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
Chi è?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
È violazione di domicilio.
Che fate? Siete qui per spiarmi?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Sì. Siamo una squadra
di agenti segreti adolescenti.
16
00:03:16,614 --> 00:03:18,115
Ma sei pazza?
17
00:03:18,199 --> 00:03:20,618
Fai merenda durante una rissa tra T-rex?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Primo, non stanno litigando. Stanno…
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
Giocando!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Il morso craniofacciale! È vero!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Sì. Non cambiare argomento!
- Signora, nemmeno noi vogliamo stare qui.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Vogliamo solo andare a casa.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Beh, questo è tutto da vedere. Seguitemi.
24
00:03:42,515 --> 00:03:45,268
Quindi, sareste sopravvissuti da soli
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
su Isla Nublar per ben sei mesi?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Fidati, anche noi
facciamo fatica a crederlo.
27
00:03:54,068 --> 00:03:55,903
Suppongo che sia la verità.
28
00:03:55,987 --> 00:03:58,990
Perché dovreste inventarvi
una storia così assurda?
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
Non dico che non ne abbiate motivo
o che siate pazzi, ma chi lo sa?
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
Io non conosco voi e voi non conoscete me.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,667
Sto parlando troppo? Sono qui da un mese
32
00:04:09,750 --> 00:04:12,962
senza anima viva.
Avevo più da dire di quanto pensassi.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Hai un'aria molto familiare.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Tranquilli. Sono esausti.
Non ci attaccheranno.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,807
- Come fai a saperlo?
- Studio i cervelli dei dinosauri.
36
00:04:24,890 --> 00:04:27,310
Paleoneurobiologa comportamentale.
Mae Turner…
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,770
Turner! Tu sei la Dr.ssa Turner!
38
00:04:29,854 --> 00:04:33,899
È un onore. Ho letto
Viaggio emotivo-teorico con i Teropodi.
39
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Sei stato l'unico!
40
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Indicaci un telefono e ce ne andiamo.
41
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Già. C'è un piccolo problema.
42
00:04:42,533 --> 00:04:44,452
L'isola è completamente isolata.
43
00:04:44,535 --> 00:04:45,870
Non si può comunicare.
44
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- Scherzi?
- Cosa?
45
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
E non puoi usare quello?
46
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Mi dispiace. È a circuito chiuso.
47
00:04:51,375 --> 00:04:54,086
È connesso
a un aggeggio nel loro cervello e…
48
00:04:54,170 --> 00:04:56,839
Ecco, non posso dirvelo.
È uno studio privato.
49
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Quindi, non c'è modo di tornare a casa.
50
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
Non abbattetevi. Potete stare da me,
51
00:05:04,096 --> 00:05:06,140
mentre cerchiamo una via di fuga.
52
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
Ci fidiamo di lei? Lo prendo per un no.
53
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
La tigre dai denti a sciabola, i T-rex…
54
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
I tuoi capi creano animali preistorici?
55
00:05:23,199 --> 00:05:25,910
Sì, ma i T-rex
li hanno presi da Isla Sorna.
56
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Non che siano cose che dobbiate sapere.
57
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
- Perché?
- Fermi. È ora di un annuncio importante.
58
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Qualsiasi cosa facciate,
non andate laggiù.
59
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
È super pericoloso.
60
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Ok, proseguiamo.
61
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Siamo arrivati.
62
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Wow. È davvero stilosa,
per essere una caverna.
63
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
Tu vivi qui?
64
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Ci vivo, ci lavoro e faccio avvincenti
partite a poker con me stessa.
65
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Di solito vinco io.
66
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Bene. Vado a preparare dei panini.
67
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
Ma che fate?
68
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
Cerchiamo telefoni. Non possiamo fidarci.
69
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
Già, amico. Non hai imparato niente
da Mitch e Tiff?
70
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Beh, guardarsi intorno male non fa.
71
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
Tutto a posto, di là?
72
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
Sì, nessun problema qui!
73
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
Niente telefoni. Credo che dica la verità.
74
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- Non abbiamo trovato niente.
- Neanche noi.
75
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
La Mantah Corp.
76
00:07:28,741 --> 00:07:31,452
Se lavora per loro,
allora dobbiamo andarcene.
77
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
Chi vuole un panino?
78
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
È davvero buono.
79
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
Qualcosa non va?
80
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Sì. Vogliamo chiederti…
- Qualcosa da bere?
81
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Ma certo. Che sciocca.
Vi ci vuole una cioccolata.
82
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- Dobbiamo andare.
- Forse no.
83
00:07:59,355 --> 00:08:02,858
Lavora per la società
che ha ricattato la tua famiglia.
84
00:08:02,942 --> 00:08:04,860
Sì. E anch'io, un tempo.
85
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
A volte, i buoni sono costretti
dai cattivi a fare cose brutte.
86
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
Almeno, controlliamo
quella zona pericolosa.
87
00:08:11,700 --> 00:08:14,912
E se volesse nasconderci
un telefono o una via di fuga?
88
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- E perché?
- Così non diremo a nessuno
89
00:08:17,456 --> 00:08:20,042
dei traffici loschi della Mantah Corp.
90
00:08:20,125 --> 00:08:22,378
Ok. La distraggo, voi andate a vedere.
91
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Resto anch'io.
92
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Magari avremo delle risposte.
93
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Allora, è deciso.
Kenji e Brooklynn vanno a controllare.
94
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Venite anche tu e Ben.
Non sappiamo che ci aspetta.
95
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Allora, ho solo due tazze,
96
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
ma, con lo spirito giusto,
una ciotola andrà benissimo!
97
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- Ma dove sono andati tutti?
- A fare un pisolino.
98
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Vedo se gli servono altre coperte.
99
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
Dovrei averne qualcuna.
100
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
Dr.ssa Turner! Sei riuscita
a scoprire cosa prova un dinosauro?
101
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
Ma è fantastico!
102
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Una volta accertato
che il loro comportamento
103
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
rifletteva l'attività corticale,
ho capito subito
104
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
come anticipare i loro bisogni.
105
00:09:13,637 --> 00:09:16,599
- Per chi hai detto che lavori?
- Mai detto. Cosa…
106
00:09:16,682 --> 00:09:19,893
Potrebbe cambiare tutto ciò
che sappiamo sui dinosauri.
107
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
In via ipotetica.
108
00:09:33,324 --> 00:09:35,868
Un rettangolo metallico, come nel deserto.
109
00:09:35,951 --> 00:09:38,746
Ossa. È una mangiatoia.
110
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Quindi, meglio andarcene,
prima che sia ora di cena.
111
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
112
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Sono curiosa. Chi ha mangiato
prima le larve? Tu o Cornina?
113
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- Di proposito? Io.
- Cosa? Questa sì che è una storia.
114
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Quindi, in via ipotetica,
questa è la cosa più figa del mondo!
115
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
Sì! Possiamo prevedere i loro bisogni
invece di indovinare
116
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
e ora devo stare zitta,
perché non dovrei dirti queste cose!
117
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
D'accordo. Quindi, è questo
quello che fai.
118
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
Non so di cosa parli.
Sono solo ipotesi casuali.
119
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
E, in via ipotetica, i tuoi capi
cosa pensano di fare con la tua ricerca?
120
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
Non lo so di preciso.
121
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Ma direi che, una volta
avviato questo centro di ricerca,
122
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
sforneremo scoperte scientifiche
a tutto spiano!
123
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Spero che non ti sbagli.
124
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Ho detto: "Ecco che succede
a camminare con la bocca aperta, Corny".
125
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Ma, quando stavo bene,
126
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
pensavo: "Tutto può essere cibo".
127
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Wow. Questa storia
non fa mai ridere nessuno.
128
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Dipende da come la racconti.
129
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
Avete sentito?
130
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
Ma è… Ci ha davvero seguiti dalla barca?
131
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
L'artiglio di metallo nel deserto.
Veniva da uno di questi cosi!
132
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Rilevata forma di vita non autorizzata.
133
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
È un suono nuovo.
134
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
Lei non sa che quelli
della Mantah Corp sono cattivi,
135
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
il che li rende bugiardi
doppiamente malefici!
136
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Forma di vita non autorizzata
nel settore quattro.
137
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
Protocollo di eliminazione avviato."
Sembra una cosa estrema.
138
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
Cos'è il "protocollo di eliminazione"?
139
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Ehi!
140
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Dr.ssa Mae Turner, forma di vita
autorizzata. Come posso aiutarla?
141
00:13:11,625 --> 00:13:13,961
Non farlo mai più, tanto per iniziare.
142
00:13:14,044 --> 00:13:16,421
Hai ucciso un Compsognathus da studiare!
143
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
Qui sull’isola non ne abbiamo.
Perché l'hai fatto?
144
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
La direttiva prioritaria
è di proteggere l'ecosistema.
145
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Le forme di vita non riconosciute
rappresentano una minaccia.
146
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Perlustrazione finale.
147
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Aspetta!
148
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
No, non importa.
149
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Per fortuna state bene.
150
00:13:48,161 --> 00:13:51,790
- Cos'era quel coso?
- Uno dei BRUNO.
151
00:13:51,873 --> 00:13:54,418
Bio Robot Unità Operativa.
152
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
Badano all'isola,
ma non sapevo arrivassero a tanto!
153
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- Cioè, a uccidere?
- Torniamo alla caverna.
154
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
Lì, i BRUNO non possono entrare,
sarete al sicuro.
155
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
E poi, mi spiegherete
perché mi avete mentito
156
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
e, soprattutto, perché eravate qui!
157
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
La Mantah Corp
ha minacciato la mia famiglia.
158
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
- Puoi biasimarci se non ci fidiamo di te?
- No, immagino di no.
159
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Ma io agisco a fin di bene.
Comprendere i dinosauri può nuocere?
160
00:14:24,781 --> 00:14:26,617
Beh, fino a cinque minuti fa,
161
00:14:26,700 --> 00:14:29,036
pensava che i BRUNO fossero amichevoli.
162
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Sono programmati per proteggere i biomi.
163
00:14:32,205 --> 00:14:36,460
Non si aspettavano sei ragazzini
e un Compy così, senza preavviso.
164
00:14:36,543 --> 00:14:38,086
Ecco. È quasi ora di cena.
165
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
- Cosa fai, ordini da asporto?
- Ora di cena per i T-rex.
166
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Un'occasione unica per vedere
le abitudini alimentari madre-figlia.
167
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
È sorprendentemente dolce, in realtà.
168
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Finché non capirò come proteggervi,
rimarrete tutti qui.
169
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
Lontani da robot assassini e dinosauri?
Sì, nessun problema.
170
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Strano. Di solito, i BRUNO girano
al largo, quando è ora di mangiare.
171
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- Allora, le chiami con una campanella o…
- Santo cielo. Ma cosa…
172
00:15:16,500 --> 00:15:17,626
Andatevene subito!
173
00:15:17,709 --> 00:15:20,504
Probabilmente,
sarebbe più rischioso, visto che…
174
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Ehi, Ben. Ti va una partita?
- Non vado matto per le carte.
175
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Bene. Sì, forte.
176
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Allora, vieni in cucina con me
a preparare uno spuntino?
177
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Vengo io, Yaz.
178
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
Ehi, ma che ti prende?
179
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Niente. Sono solo un'ottima spalla.
Hai una cotta totale per Brooklynn.
180
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
Non è vero.
181
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Ok, va bene. Ma, anche se fosse,
ti stai comportando in modo molto strano.
182
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Capirà che c'è sotto qualcosa.
183
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Fatti sotto, stallone.
- Stallone?
184
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, finché non sarò pronto,
potresti darti una calmata, per favore?
185
00:16:58,518 --> 00:17:00,896
- Ma qui non sono ammessi!
- Via!
186
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
Non sono carine?
187
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
Panciona fa sempre
mangiare per prima Pancina.
188
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
- Non posso credere che sia il tuo lavoro.
- Così non aiuti.
189
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
Vedi, Sammy?
Come può essere una cosa brutta?
190
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Mae?
191
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Non hanno mai avuto
livelli di aggressività così alti.
192
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
No, si stanno attaccando.
193
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
I suoi recettori del dolore sono spenti.
194
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
Che succede?
195
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
La Mantah Corp.
196
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Chiamo un BRUNO per calmarle,
prima che si facciano male.
197
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Rilevata forma di vita non autorizzata.
198
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
State bene?
199
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
Desidera altro, Dr.ssa Mae Turner?
200
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
No, grazie.
201
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Forza. Andiamo.
202
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
Dr.ssa Turner!
203
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
È normale questo nel cibo?
204
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
Hai visto che colpo? Oh, era perfetto!
205
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Ehi, ragazzi.
Potete darmi un secondo con Yaz?
206
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Certo.
207
00:21:13,565 --> 00:21:19,112
Yaz, ascolta.
Sei una ragazza fantastica e mi piaci.
208
00:21:19,195 --> 00:21:22,782
È che non mi piaci in quel senso.
209
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
- Eh?
- Non prendertela.
210
00:21:24,326 --> 00:21:27,203
È solo che ho appena iniziato
a trovare me stesso
211
00:21:27,287 --> 00:21:30,749
e devo lavorare su di me,
prima di pensare a qualcun altro.
212
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
Ben!
213
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
Capisco perfettamente. Grazie.
214
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
Cos'è successo qui?
215
00:21:53,104 --> 00:21:56,566
È arrivato dopo che te ne sei andata.
Guardava dappertutto.
216
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
E tanti saluti all'unico posto sicuro.
217
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Scusa, Sammy. Facevi bene
a sospettare della Mantah Corp.
218
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Scopriamo
cosa stanno facendo ai dinosauri.
219
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
Cosa?
220
00:22:29,307 --> 00:22:31,226
Non posso crederci.
221
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
Quelle bestiacce
hanno rotto uno dei miei BRUNO?
222
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus