1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:49,634 --> 00:00:52,053 {\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Ragazzi, andiamo. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 Ragazzi, vi ricordate che due secondi fa 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 - eravamo nel deserto? - Dove cavolo siamo finiti? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 No, non può essere. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Se non fosse impossibile, giurerei che questo è… 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 Un T-rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Oh, no! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 Non ci posso credere! 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 Su ogni isola al mondo ci sono dinosauri, ora? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Chiediamolo a lei. 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 Chi è? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 È violazione di domicilio. Che fate? Siete qui per spiarmi? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Sì. Siamo una squadra di agenti segreti adolescenti. 16 00:03:16,614 --> 00:03:18,115 Ma sei pazza? 17 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 Fai merenda durante una rissa tra T-rex? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Primo, non stanno litigando. Stanno… 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 Giocando! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Il morso craniofacciale! È vero! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Sì. Non cambiare argomento! - Signora, nemmeno noi vogliamo stare qui. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Vogliamo solo andare a casa. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Beh, questo è tutto da vedere. Seguitemi. 24 00:03:42,515 --> 00:03:45,268 Quindi, sareste sopravvissuti da soli 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 su Isla Nublar per ben sei mesi? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Fidati, anche noi facciamo fatica a crederlo. 27 00:03:54,068 --> 00:03:55,903 Suppongo che sia la verità. 28 00:03:55,987 --> 00:03:58,990 Perché dovreste inventarvi una storia così assurda? 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 Non dico che non ne abbiate motivo o che siate pazzi, ma chi lo sa? 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 Io non conosco voi e voi non conoscete me. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,667 Sto parlando troppo? Sono qui da un mese 32 00:04:09,750 --> 00:04:12,962 senza anima viva. Avevo più da dire di quanto pensassi. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Hai un'aria molto familiare. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Tranquilli. Sono esausti. Non ci attaccheranno. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,807 - Come fai a saperlo? - Studio i cervelli dei dinosauri. 36 00:04:24,890 --> 00:04:27,310 Paleoneurobiologa comportamentale. Mae Turner… 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,770 Turner! Tu sei la Dr.ssa Turner! 38 00:04:29,854 --> 00:04:33,899 È un onore. Ho letto Viaggio emotivo-teorico con i Teropodi. 39 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Sei stato l'unico! 40 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Indicaci un telefono e ce ne andiamo. 41 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Già. C'è un piccolo problema. 42 00:04:42,533 --> 00:04:44,452 L'isola è completamente isolata. 43 00:04:44,535 --> 00:04:45,870 Non si può comunicare. 44 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - Scherzi? - Cosa? 45 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 E non puoi usare quello? 46 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Mi dispiace. È a circuito chiuso. 47 00:04:51,375 --> 00:04:54,086 È connesso a un aggeggio nel loro cervello e… 48 00:04:54,170 --> 00:04:56,839 Ecco, non posso dirvelo. È uno studio privato. 49 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Quindi, non c'è modo di tornare a casa. 50 00:05:01,635 --> 00:05:04,013 Non abbattetevi. Potete stare da me, 51 00:05:04,096 --> 00:05:06,140 mentre cerchiamo una via di fuga. 52 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 Ci fidiamo di lei? Lo prendo per un no. 53 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 La tigre dai denti a sciabola, i T-rex… 54 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 I tuoi capi creano animali preistorici? 55 00:05:23,199 --> 00:05:25,910 Sì, ma i T-rex li hanno presi da Isla Sorna. 56 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Non che siano cose che dobbiate sapere. 57 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 - Perché? - Fermi. È ora di un annuncio importante. 58 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Qualsiasi cosa facciate, non andate laggiù. 59 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 È super pericoloso. 60 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Ok, proseguiamo. 61 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Siamo arrivati. 62 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Wow. È davvero stilosa, per essere una caverna. 63 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 Tu vivi qui? 64 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Ci vivo, ci lavoro e faccio avvincenti partite a poker con me stessa. 65 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Di solito vinco io. 66 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Bene. Vado a preparare dei panini. 67 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 Ma che fate? 68 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Cerchiamo telefoni. Non possiamo fidarci. 69 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 Già, amico. Non hai imparato niente da Mitch e Tiff? 70 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Beh, guardarsi intorno male non fa. 71 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 Tutto a posto, di là? 72 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 Sì, nessun problema qui! 73 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Niente telefoni. Credo che dica la verità. 74 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - Non abbiamo trovato niente. - Neanche noi. 75 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 La Mantah Corp. 76 00:07:28,741 --> 00:07:31,452 Se lavora per loro, allora dobbiamo andarcene. 77 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Chi vuole un panino? 78 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 È davvero buono. 79 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 Qualcosa non va? 80 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Sì. Vogliamo chiederti… - Qualcosa da bere? 81 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Ma certo. Che sciocca. Vi ci vuole una cioccolata. 82 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - Dobbiamo andare. - Forse no. 83 00:07:59,355 --> 00:08:02,858 Lavora per la società che ha ricattato la tua famiglia. 84 00:08:02,942 --> 00:08:04,860 Sì. E anch'io, un tempo. 85 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 A volte, i buoni sono costretti dai cattivi a fare cose brutte. 86 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 Almeno, controlliamo quella zona pericolosa. 87 00:08:11,700 --> 00:08:14,912 E se volesse nasconderci un telefono o una via di fuga? 88 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - E perché? - Così non diremo a nessuno 89 00:08:17,456 --> 00:08:20,042 dei traffici loschi della Mantah Corp. 90 00:08:20,125 --> 00:08:22,378 Ok. La distraggo, voi andate a vedere. 91 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Resto anch'io. 92 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Magari avremo delle risposte. 93 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Allora, è deciso. Kenji e Brooklynn vanno a controllare. 94 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Venite anche tu e Ben. Non sappiamo che ci aspetta. 95 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Allora, ho solo due tazze, 96 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 ma, con lo spirito giusto, una ciotola andrà benissimo! 97 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - Ma dove sono andati tutti? - A fare un pisolino. 98 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Vedo se gli servono altre coperte. 99 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Dovrei averne qualcuna. 100 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 Dr.ssa Turner! Sei riuscita a scoprire cosa prova un dinosauro? 101 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Ma è fantastico! 102 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Una volta accertato che il loro comportamento 103 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 rifletteva l'attività corticale, ho capito subito 104 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 come anticipare i loro bisogni. 105 00:09:13,637 --> 00:09:16,599 - Per chi hai detto che lavori? - Mai detto. Cosa… 106 00:09:16,682 --> 00:09:19,893 Potrebbe cambiare tutto ciò che sappiamo sui dinosauri. 107 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 In via ipotetica. 108 00:09:33,324 --> 00:09:35,868 Un rettangolo metallico, come nel deserto. 109 00:09:35,951 --> 00:09:38,746 Ossa. È una mangiatoia. 110 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Quindi, meglio andarcene, prima che sia ora di cena. 111 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 112 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Sono curiosa. Chi ha mangiato prima le larve? Tu o Cornina? 113 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - Di proposito? Io. - Cosa? Questa sì che è una storia. 114 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Quindi, in via ipotetica, questa è la cosa più figa del mondo! 115 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 Sì! Possiamo prevedere i loro bisogni invece di indovinare 116 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 e ora devo stare zitta, perché non dovrei dirti queste cose! 117 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 D'accordo. Quindi, è questo quello che fai. 118 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 Non so di cosa parli. Sono solo ipotesi casuali. 119 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 E, in via ipotetica, i tuoi capi cosa pensano di fare con la tua ricerca? 120 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 Non lo so di preciso. 121 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Ma direi che, una volta avviato questo centro di ricerca, 122 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 sforneremo scoperte scientifiche a tutto spiano! 123 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Spero che non ti sbagli. 124 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Ho detto: "Ecco che succede a camminare con la bocca aperta, Corny". 125 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Ma, quando stavo bene, 126 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 pensavo: "Tutto può essere cibo". 127 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Wow. Questa storia non fa mai ridere nessuno. 128 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Dipende da come la racconti. 129 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 Avete sentito? 130 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Ma è… Ci ha davvero seguiti dalla barca? 131 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 L'artiglio di metallo nel deserto. Veniva da uno di questi cosi! 132 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Rilevata forma di vita non autorizzata. 133 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 È un suono nuovo. 134 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 Lei non sa che quelli della Mantah Corp sono cattivi, 135 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 il che li rende bugiardi doppiamente malefici! 136 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Forma di vita non autorizzata nel settore quattro. 137 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 Protocollo di eliminazione avviato." Sembra una cosa estrema. 138 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 Cos'è il "protocollo di eliminazione"? 139 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Ehi! 140 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Dr.ssa Mae Turner, forma di vita autorizzata. Come posso aiutarla? 141 00:13:11,625 --> 00:13:13,961 Non farlo mai più, tanto per iniziare. 142 00:13:14,044 --> 00:13:16,421 Hai ucciso un Compsognathus da studiare! 143 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 Qui sull’isola non ne abbiamo. Perché l'hai fatto? 144 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 La direttiva prioritaria è di proteggere l'ecosistema. 145 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Le forme di vita non riconosciute rappresentano una minaccia. 146 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Perlustrazione finale. 147 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Aspetta! 148 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 No, non importa. 149 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Per fortuna state bene. 150 00:13:48,161 --> 00:13:51,790 - Cos'era quel coso? - Uno dei BRUNO. 151 00:13:51,873 --> 00:13:54,418 Bio Robot Unità Operativa. 152 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 Badano all'isola, ma non sapevo arrivassero a tanto! 153 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - Cioè, a uccidere? - Torniamo alla caverna. 154 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 Lì, i BRUNO non possono entrare, sarete al sicuro. 155 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 E poi, mi spiegherete perché mi avete mentito 156 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 e, soprattutto, perché eravate qui! 157 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 La Mantah Corp ha minacciato la mia famiglia. 158 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 - Puoi biasimarci se non ci fidiamo di te? - No, immagino di no. 159 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Ma io agisco a fin di bene. Comprendere i dinosauri può nuocere? 160 00:14:24,781 --> 00:14:26,617 Beh, fino a cinque minuti fa, 161 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 pensava che i BRUNO fossero amichevoli. 162 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Sono programmati per proteggere i biomi. 163 00:14:32,205 --> 00:14:36,460 Non si aspettavano sei ragazzini e un Compy così, senza preavviso. 164 00:14:36,543 --> 00:14:38,086 Ecco. È quasi ora di cena. 165 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 - Cosa fai, ordini da asporto? - Ora di cena per i T-rex. 166 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Un'occasione unica per vedere le abitudini alimentari madre-figlia. 167 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 È sorprendentemente dolce, in realtà. 168 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Finché non capirò come proteggervi, rimarrete tutti qui. 169 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 Lontani da robot assassini e dinosauri? Sì, nessun problema. 170 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Strano. Di solito, i BRUNO girano al largo, quando è ora di mangiare. 171 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - Allora, le chiami con una campanella o… - Santo cielo. Ma cosa… 172 00:15:16,500 --> 00:15:17,626 Andatevene subito! 173 00:15:17,709 --> 00:15:20,504 Probabilmente, sarebbe più rischioso, visto che… 174 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Ehi, Ben. Ti va una partita? - Non vado matto per le carte. 175 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Bene. Sì, forte. 176 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Allora, vieni in cucina con me a preparare uno spuntino? 177 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Vengo io, Yaz. 178 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 Ehi, ma che ti prende? 179 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Niente. Sono solo un'ottima spalla. Hai una cotta totale per Brooklynn. 180 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 Non è vero. 181 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Ok, va bene. Ma, anche se fosse, ti stai comportando in modo molto strano. 182 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Capirà che c'è sotto qualcosa. 183 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Fatti sotto, stallone. - Stallone? 184 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, finché non sarò pronto, potresti darti una calmata, per favore? 185 00:16:58,518 --> 00:17:00,896 - Ma qui non sono ammessi! - Via! 186 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 Non sono carine? 187 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 Panciona fa sempre mangiare per prima Pancina. 188 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 - Non posso credere che sia il tuo lavoro. - Così non aiuti. 189 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 Vedi, Sammy? Come può essere una cosa brutta? 190 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Mae? 191 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Non hanno mai avuto livelli di aggressività così alti. 192 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 No, si stanno attaccando. 193 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 I suoi recettori del dolore sono spenti. 194 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Che succede? 195 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 La Mantah Corp. 196 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Chiamo un BRUNO per calmarle, prima che si facciano male. 197 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Rilevata forma di vita non autorizzata. 198 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 State bene? 199 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Desidera altro, Dr.ssa Mae Turner? 200 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 No, grazie. 201 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Forza. Andiamo. 202 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Dr.ssa Turner! 203 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 È normale questo nel cibo? 204 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 Hai visto che colpo? Oh, era perfetto! 205 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Ehi, ragazzi. Potete darmi un secondo con Yaz? 206 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Certo. 207 00:21:13,565 --> 00:21:19,112 Yaz, ascolta. Sei una ragazza fantastica e mi piaci. 208 00:21:19,195 --> 00:21:22,782 È che non mi piaci in quel senso. 209 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 - Eh? - Non prendertela. 210 00:21:24,326 --> 00:21:27,203 È solo che ho appena iniziato a trovare me stesso 211 00:21:27,287 --> 00:21:30,749 e devo lavorare su di me, prima di pensare a qualcun altro. 212 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 Ben! 213 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 Capisco perfettamente. Grazie. 214 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 Cos'è successo qui? 215 00:21:53,104 --> 00:21:56,566 È arrivato dopo che te ne sei andata. Guardava dappertutto. 216 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 E tanti saluti all'unico posto sicuro. 217 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Scusa, Sammy. Facevi bene a sospettare della Mantah Corp. 218 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Scopriamo cosa stanno facendo ai dinosauri. 219 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 Cosa? 220 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 Non posso crederci. 221 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 Quelle bestiacce hanno rotto uno dei miei BRUNO? 222 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus