1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 SERIAL NETFLIX 2 00:00:49,634 --> 00:00:52,053 {\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Teman-teman, ayo. 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 Kalian ingat sesaat lalu 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 - kita berada di gurun? - Tempat apa ini? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Tidak mungkin. 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,671 Menurut pengalaman, kurasa ini terasa seperti... 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 T. Rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Gawat! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 Yang benar saja! 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 Apa di tiap pulau ada dinosaurus sekarang? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Mari kita tanya dia. 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 Siapa itu? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Kalian masuk tanpa izin. Mau apa kalian? Memata-matai? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Ya. Kami tim elite agen rahasia remaja. 16 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 Kau gila? 17 00:03:18,074 --> 00:03:20,618 Makan roti lapis saat T. Rex berduel? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Pertama, itu bukan duel. Keduanya... 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 Bermain! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Gigitan kraniofasial! Ternyata benar! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Ya. Jangan alihkan pembicaraan! - Bu, kami juga enggan berada di sini. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Kami hanya ingin pulang. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Ya, kita lihat saja nanti. Ikuti aku. 24 00:03:42,515 --> 00:03:45,268 Kau berharap aku percaya anak-anak bertahan 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 di Isla Nublar selama enam bulan penuh? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Percayalah. Kami pun sulit memercayainya. 27 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Kuanggap kau berkata jujur 28 00:03:55,945 --> 00:03:58,990 sebab untuk apa mengarang cerita gila jika tak perlu. 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 Maksudku bukannya kalian tak perlu atau gila, tapi siapa tahu? 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 Lagi pula, kita tak saling kenal. 31 00:04:07,081 --> 00:04:09,709 Apa aku mengoceh? Sudah hampir sebulan 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 tak ada teman bicara. Kurasa banyak hal yang kupendam. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Kau tampak sangat tak asing. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Jangan cemas. Mereka hampir lelah. Kita aman. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,974 - Dari mana kau tahu? - Aku mempelajari otak dinosaurus. 36 00:04:25,057 --> 00:04:27,310 Ahli otak perilaku. Aku Mae Turner... 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 Turner! Benar! Kau Doktor Mae Turner! 38 00:04:29,770 --> 00:04:31,731 Senang bertemu. Kubaca bukumu. 39 00:04:31,814 --> 00:04:33,899 Perjalanan Emosional Teoretis bersama Theropoda. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Kau benar! 41 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Tolong pinjamkan telepon agar kami bisa pulang. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Ya. Ada sedikit masalah untuk itu. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 Pulau ini benar-benar terpencil. 44 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 Tidak ada komunikasi. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - Kau bercanda? - Apa? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Kau tak bisa memakai itu? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Maaf. Sistem koneksi tertutup. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Kupakai untuk mengakses otak dinosaurus... 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 Tak bisa kuberi tahu. Riset rahasia. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Jadi, tak ada jalan pulang. 51 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Jangan putus asa. Istirahatlah denganku 52 00:05:04,055 --> 00:05:06,140 sampai ada cara keluar dari sini. 53 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 Bisakah kita memercayainya? Kuanggap tidak. 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 Harimau bergigi pedang dan para T. Rex, 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 bosmu ingin menciptakan makhluk prasejarah? 56 00:05:23,199 --> 00:05:25,910 Sedikit. Walau T- Rex itu dari Isla Sorna. 57 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Harusnya tak kuberi tahu kalian. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 - Kenapa? - Tunggu. Saatnya pengumuman penting. 59 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Apa pun yang kalian lakukan, jangan pergi ke sana. 60 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 Sangat berbahaya. 61 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Baik, kita lanjutkan. 62 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Kita sudah sampai. 63 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Astaga. Untuk ukuran gua, ini cukup mewah. 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 Kau tinggal di sini? 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Tinggal, bekerja, bermain poker melawan diriku sendiri. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Biasanya aku menang. 67 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Baik, akan kubuatkan roti lapis. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 Sedang apa kau? 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Jangan percaya tak ada telepon di sini. 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 Ya, Kawan. Kau tak belajar apa pun dari Mitch dan Tiff? 71 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Kurasa tak ada salahnya mencari. 72 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 Kalian baik- baik saja? 73 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 Ya, tak ada masalah di sini! 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Tidak ada telepon. Kurasa dia jujur. 75 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - Kami tak menemukan apa-apa. - Kami juga. 76 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 Mantah Corp. 77 00:07:28,741 --> 00:07:31,452 Jika Mae bekerja untuk Mantah Corp, kita harus pergi. 78 00:07:31,535 --> 00:07:33,120 Siapa mau roti lapis? 79 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Enak sekali. 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 Ada masalah? 81 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Ya. Kami ingin bertanya soal... - Apa ada minuman? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Tentu saja! Bodohnya aku. Kalian butuh minuman cokelat. 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - Kita harus pergi. - Mungkin tidak. 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,816 Namun, Mae pegawai perusahaan yang memeras keluargamu. 85 00:08:02,900 --> 00:08:04,860 Ya. Aku juga. 86 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 Terkadang orang baik bertindak atas perintah orang jahat. 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 Setidaknya kita periksa area berbahaya itu. 88 00:08:11,867 --> 00:08:13,369 Bagaimana jika ada telepon dan jalan keluar 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 yang tak diberitahukannya? 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - Kenapa dia begitu? - Agar kita tak bisa 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,084 mengungkap kegiatan Mantah Corp di sini. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,378 Baik. Kualihkan dia, kalian carilah. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Aku pun di sini saja. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Mungkin ada jawaban di sini. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Sudah disepakati. Kenji dan Brooklynn akan memeriksanya. 96 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Kau dan Ben harus ikut. Entah ada apa di luar sana. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Sayang hanya ada dua gelas. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 Namun, jika caranya benar, mangkuk pun bisa dipakai! 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - Tunggu, ke mana semua orang? - Tidur siang. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Mungkin mereka butuh selimut lagi. 101 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 Harusnya ada di lemari. 102 00:08:58,581 --> 00:09:04,003 Doktor Turner! Kau tahu apa yang dirasakan dinosaurus? 103 00:09:04,086 --> 00:09:05,296 Itu hebat! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Setelah kupastikan perilaku dinosaurus itu 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 sama dengan aktivitas korteksnya, tak lama lagi 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 aku bisa menduga kebutuhannya. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - Katamu, siapa bosmu? - Aku tak bilang. Apa... 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Ini bisa mengubah semua pengetahuan kita soal dinosaurus. 109 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Secara hipotesis. 110 00:09:33,240 --> 00:09:35,868 Segi empat besi, sama dengan di gurun. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Tulang. Ini tempat pemberian makan. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 Berarti kita harus pergi sebelum waktu makan. 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben. 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Aku penasaran, siapa yang makan ulat lebih dahulu? Kau atau Bumpy? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - Dengan sengaja? Aku. - Apa? Itu cerita menarik. 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Secara hipotesis, ini hal terkeren di dunia! 117 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 Benar! Kita bisa duga kebutuhannya, alih-alih hanya menebak 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 dan aku harus diam karena tak seharusnya mengatakan ini! 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Baik. Jadi, itu proyekmu. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 Entah apa maksudmu. Ini hanya hipotesis acak. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 Jadi, secara hipotesis, apa rencana bosmu dengan penelitian ini? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 Tidak bisa kukatakan. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 Namun, bisa dibilang begitu fasilitas riset ini berjalan, 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 kami akan membuat terobosan ilmiah besar! 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Kuharap kau benar. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Kubilang, "Itulah akibat berjalan dengan mulut terbuka, Bumpster." 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Namun, karena tak sakit perut, 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 kupikir apa pun bisa menjadi makanan. 129 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Tak pernah ada yang tersenyum mendengar cerita itu. 130 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Caramu bercerita menarik. 131 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 Dengar itu? 132 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Apa itu... Dia sungguh mengikuti kita dari kapal? 133 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 Capit besi dari gurun itu ternyata dari benda itu! 134 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Makhluk hidup penyusup terdeteksi. 135 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Itu bunyi baru. 136 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 Kurasa dia tak tahu Mantah Corp jahat. 137 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 Berarti mereka pembohong besar! 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 "Makhluk hidup penyusup terdeteksi di sektor empat. 139 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 Protokol eliminasi dimulai." Kedengarannya ekstrem. 140 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 Apa itu "Protokol eliminasi"? 141 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Hei! 142 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Doktor Mae Turner, makhluk hidup berwenang. Ada yang bisa kubantu? 143 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Pertama, jangan lakukan itu lagi. 144 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Kau bunuh Compsognathus yang bisa kupelajari! 145 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 Ia tak hidup di pulau ini. Kenapa kau membunuhnya? 146 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 Perintah utamanya melindungi konservasi bioma. 147 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Makhluk hidup penyusup mengancam konservasi. 148 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Menyelesaikan patroli. 149 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Tunggu! 150 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Tidak, lupakan saja. 151 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Syukurlah kalian selamat. 152 00:13:48,161 --> 00:13:51,623 - Benda apa itu? - Salah satu DARB. 153 00:13:51,707 --> 00:13:54,418 Droid Asisten Robot Biologis. 154 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 DARB mengawasi pulau ini, tapi tak kusangka sebrutal itu! 155 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - Maksudmu, membunuh? - Kembali ke gua. 156 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 DARB tak diizinkan masuk ke sana, kalian aman. 157 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 Lalu, jelaskan alasan kalian berbohong 158 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 dan alasan kalian berada di sini! 159 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 Setelah Mantah Corp mengaku menjahati keluargaku, 160 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 - salahkah kami mencurigaimu? - Kurasa tidak. 161 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 Namun, pekerjaanku mulia. Kenapa mempelajari dinosaurus itu jahat? 162 00:14:24,781 --> 00:14:26,575 Ya, sampai sesaat lalu, 163 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 kau pikir DARB itu asisten yang ramah. 164 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 DARB diprogram untuk melindungi bioma. 165 00:14:32,205 --> 00:14:36,543 Kurasa tak ada yang menduga enam anak dan Compy akan datang. 166 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Sial. Jam makan malam. 167 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 - Kau memesan makanan? - Jam makan malam untuk para T. Rex. 168 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Kesempatan langka untuk mengamati kebiasaan makan induk dan anak. 169 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Sebenarnya itu sangat manis. 170 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Sampai ada cara memastikan keselamatan kalian, diam di sini. 171 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 Menjauh dari robot pembunuh dan dinosaurus? Ya, bukan masalah. 172 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Aneh. DARB biasanya menjauh saat jam makan. 173 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - Kau membunyikan lonceng makan atau... - Astaga. Sedang apa kau... 174 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 Kembali sekarang! 175 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Itu mungkin lebih berbahaya karena... 176 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Hei, Ben, mau main melawanku? - Aku tak suka main kartu. 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Baiklah. Tidak apa. 178 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Kalau begitu, mau membantuku membuat kudapan di dapur? 179 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Aku mau, Yaz. 180 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 Hei! Ada apa denganmu? 181 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Tidak ada. Hanya menjadi teman baik. Kau jelas menyukai Brooklynn. 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 Tidak. 183 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Baiklah. Meski benar, sikapmu sangat aneh. 184 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Dia akan tahu sesuatu. 185 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Jujurlah kepadanya, Tampan. - Tampan? 186 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, sampai aku siap, bisakah kau tenang? Kumohon. 187 00:16:58,518 --> 00:17:00,896 - Katanya, DARB tak bisa kemari! - Sembunyi! 188 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 Menggemaskan, bukan? 189 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 Induknya selalu membiarkan anaknya makan lebih dahulu. 190 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 - Sulit dipercaya ini pekerjaanmu! - Tidak membantu. 191 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 Lihat, Sammy? Bagaimana bisa ini dianggap hal yang jahat? 192 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Mae? 193 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Tingkat agresinya sangat tinggi. Baru kali ini kulihat! 194 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Tidak, mereka saling menyakiti. 195 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 Reseptor rasa sakitnya gelap. 196 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Apa yang terjadi? 197 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 Mantah Corp. 198 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Kupanggil DARB untuk membiusnya sebelum mereka saling menyakiti. 199 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Makhluk hidup penyusup terdeteksi. 200 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Kalian tak apa? 201 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Kau membutuhkan hal lain, Doktor Mae Turner? 202 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 Tidak, terima kasih. 203 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Baiklah. Ayo. 204 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Doktor Turner! 205 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Ini termasuk makanan mereka? 206 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 Kau lihat ayunan itu? Sempurna! 207 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Hai, Teman-teman. Bisa aku bicara sebentar dengan Yaz? 208 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Tentu. 209 00:21:13,565 --> 00:21:19,112 Yaz, dengar. Kau gadis hebat dan aku menyukaimu. 210 00:21:19,195 --> 00:21:22,782 Namun, bukan secara romantis. 211 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 - Apa? - Jangan marah. 212 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Hanya saja, aku mulai menemukan jati diri 213 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 dan harus bisa memahami diriku sebelum memikirkan orang lain. 214 00:21:30,832 --> 00:21:32,208 Ben! 215 00:21:35,378 --> 00:21:38,340 Aku sangat mengerti. Terima kasih. 216 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 Apa yang terjadi? 217 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Ia datang setelah kau pergi dan memindai seluruh tempat. 218 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Hilang sudah tempat aman kita. 219 00:22:00,945 --> 00:22:04,449 Maaf, Sammy. Tampaknya kau benar soal Mantah Corp. 220 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Saatnya mencari tahu mereka mengapakan dinosaurusku. 221 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 Apa? 222 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 Yang benar saja. 223 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 Dinosaurus bodoh menghancurkan satu DARB-ku? 224 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maria Lisbet Hestica Pardosi