1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
SERIAL NETFLIX
2
00:00:49,634 --> 00:00:52,053
{\an8}BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Teman-teman, ayo.
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
Kalian ingat sesaat lalu
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
- kita berada di gurun?
- Tempat apa ini?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
Tidak mungkin.
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,671
Menurut pengalaman,
kurasa ini terasa seperti...
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
T. Rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Gawat!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
Yang benar saja!
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
Apa di tiap pulau ada dinosaurus sekarang?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Mari kita tanya dia.
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
Siapa itu?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Kalian masuk tanpa izin.
Mau apa kalian? Memata-matai?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Ya. Kami tim elite agen rahasia remaja.
16
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
Kau gila?
17
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
Makan roti lapis saat T. Rex berduel?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Pertama, itu bukan duel. Keduanya...
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
Bermain!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Gigitan kraniofasial! Ternyata benar!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Ya. Jangan alihkan pembicaraan!
- Bu, kami juga enggan berada di sini.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Kami hanya ingin pulang.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Ya, kita lihat saja nanti. Ikuti aku.
24
00:03:42,515 --> 00:03:45,268
Kau berharap aku percaya
anak-anak bertahan
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
di Isla Nublar selama enam bulan penuh?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Percayalah. Kami pun sulit memercayainya.
27
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Kuanggap kau berkata jujur
28
00:03:55,945 --> 00:03:58,990
sebab untuk apa mengarang cerita gila
jika tak perlu.
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
Maksudku bukannya kalian tak perlu
atau gila, tapi siapa tahu?
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
Lagi pula, kita tak saling kenal.
31
00:04:07,081 --> 00:04:09,709
Apa aku mengoceh? Sudah hampir sebulan
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
tak ada teman bicara.
Kurasa banyak hal yang kupendam.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Kau tampak sangat tak asing.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Jangan cemas.
Mereka hampir lelah. Kita aman.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,974
- Dari mana kau tahu?
- Aku mempelajari otak dinosaurus.
36
00:04:25,057 --> 00:04:27,310
Ahli otak perilaku. Aku Mae Turner...
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
Turner! Benar! Kau Doktor Mae Turner!
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,731
Senang bertemu. Kubaca bukumu.
39
00:04:31,814 --> 00:04:33,899
Perjalanan Emosional Teoretis
bersama Theropoda.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Kau benar!
41
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Tolong pinjamkan telepon
agar kami bisa pulang.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Ya. Ada sedikit masalah untuk itu.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
Pulau ini benar-benar terpencil.
44
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
Tidak ada komunikasi.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- Kau bercanda?
- Apa?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
Kau tak bisa memakai itu?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Maaf. Sistem koneksi tertutup.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Kupakai untuk mengakses otak dinosaurus...
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
Tak bisa kuberi tahu. Riset rahasia.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Jadi, tak ada jalan pulang.
51
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Jangan putus asa. Istirahatlah denganku
52
00:05:04,055 --> 00:05:06,140
sampai ada cara keluar dari sini.
53
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
Bisakah kita memercayainya?
Kuanggap tidak.
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Harimau bergigi pedang dan para T. Rex,
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
bosmu ingin menciptakan
makhluk prasejarah?
56
00:05:23,199 --> 00:05:25,910
Sedikit. Walau T- Rex itu dari Isla Sorna.
57
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Harusnya tak kuberi tahu kalian.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
- Kenapa?
- Tunggu. Saatnya pengumuman penting.
59
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Apa pun yang kalian lakukan,
jangan pergi ke sana.
60
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
Sangat berbahaya.
61
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Baik, kita lanjutkan.
62
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Kita sudah sampai.
63
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Astaga. Untuk ukuran gua, ini cukup mewah.
64
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
Kau tinggal di sini?
65
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Tinggal, bekerja, bermain poker
melawan diriku sendiri.
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Biasanya aku menang.
67
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Baik, akan kubuatkan roti lapis.
68
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
Sedang apa kau?
69
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
Jangan percaya tak ada telepon di sini.
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
Ya, Kawan. Kau tak belajar apa pun
dari Mitch dan Tiff?
71
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Kurasa tak ada salahnya mencari.
72
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
Kalian baik- baik saja?
73
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
Ya, tak ada masalah di sini!
74
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
Tidak ada telepon. Kurasa dia jujur.
75
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- Kami tak menemukan apa-apa.
- Kami juga.
76
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
Mantah Corp.
77
00:07:28,741 --> 00:07:31,452
Jika Mae bekerja untuk Mantah Corp,
kita harus pergi.
78
00:07:31,535 --> 00:07:33,120
Siapa mau roti lapis?
79
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
Enak sekali.
80
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
Ada masalah?
81
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Ya. Kami ingin bertanya soal...
- Apa ada minuman?
82
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Tentu saja! Bodohnya aku.
Kalian butuh minuman cokelat.
83
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- Kita harus pergi.
- Mungkin tidak.
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,816
Namun, Mae pegawai perusahaan
yang memeras keluargamu.
85
00:08:02,900 --> 00:08:04,860
Ya. Aku juga.
86
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
Terkadang orang baik bertindak
atas perintah orang jahat.
87
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
Setidaknya kita periksa
area berbahaya itu.
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,369
Bagaimana jika ada telepon
dan jalan keluar
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
yang tak diberitahukannya?
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- Kenapa dia begitu?
- Agar kita tak bisa
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,084
mengungkap kegiatan Mantah Corp di sini.
92
00:08:20,167 --> 00:08:22,378
Baik. Kualihkan dia, kalian carilah.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Aku pun di sini saja.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Mungkin ada jawaban di sini.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Sudah disepakati.
Kenji dan Brooklynn akan memeriksanya.
96
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Kau dan Ben harus ikut.
Entah ada apa di luar sana.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Sayang hanya ada dua gelas.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
Namun, jika caranya benar,
mangkuk pun bisa dipakai!
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- Tunggu, ke mana semua orang?
- Tidur siang.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Mungkin mereka butuh selimut lagi.
101
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
Harusnya ada di lemari.
102
00:08:58,581 --> 00:09:04,003
Doktor Turner! Kau tahu
apa yang dirasakan dinosaurus?
103
00:09:04,086 --> 00:09:05,296
Itu hebat!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Setelah kupastikan perilaku dinosaurus itu
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
sama dengan aktivitas korteksnya,
tak lama lagi
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
aku bisa menduga kebutuhannya.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- Katamu, siapa bosmu?
- Aku tak bilang. Apa...
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Ini bisa mengubah semua pengetahuan kita
soal dinosaurus.
109
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Secara hipotesis.
110
00:09:33,240 --> 00:09:35,868
Segi empat besi, sama dengan di gurun.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Tulang. Ini tempat pemberian makan.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
Berarti kita harus pergi
sebelum waktu makan.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben.
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Aku penasaran, siapa yang makan ulat
lebih dahulu? Kau atau Bumpy?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- Dengan sengaja? Aku.
- Apa? Itu cerita menarik.
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Secara hipotesis,
ini hal terkeren di dunia!
117
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
Benar! Kita bisa duga kebutuhannya,
alih-alih hanya menebak
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
dan aku harus diam
karena tak seharusnya mengatakan ini!
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Baik. Jadi, itu proyekmu.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
Entah apa maksudmu.
Ini hanya hipotesis acak.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
Jadi, secara hipotesis,
apa rencana bosmu dengan penelitian ini?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
Tidak bisa kukatakan.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
Namun, bisa dibilang
begitu fasilitas riset ini berjalan,
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
kami akan membuat terobosan ilmiah besar!
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Kuharap kau benar.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Kubilang, "Itulah akibat berjalan
dengan mulut terbuka, Bumpster."
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
Namun, karena tak sakit perut,
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
kupikir apa pun bisa menjadi makanan.
129
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Tak pernah ada
yang tersenyum mendengar cerita itu.
130
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Caramu bercerita menarik.
131
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
Dengar itu?
132
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
Apa itu...
Dia sungguh mengikuti kita dari kapal?
133
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
Capit besi dari gurun itu
ternyata dari benda itu!
134
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Makhluk hidup penyusup terdeteksi.
135
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Itu bunyi baru.
136
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
Kurasa dia tak tahu Mantah Corp jahat.
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
Berarti mereka pembohong besar!
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
"Makhluk hidup penyusup
terdeteksi di sektor empat.
139
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
Protokol eliminasi dimulai."
Kedengarannya ekstrem.
140
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
Apa itu "Protokol eliminasi"?
141
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Hei!
142
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Doktor Mae Turner, makhluk hidup
berwenang. Ada yang bisa kubantu?
143
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Pertama, jangan lakukan itu lagi.
144
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Kau bunuh Compsognathus
yang bisa kupelajari!
145
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
Ia tak hidup di pulau ini.
Kenapa kau membunuhnya?
146
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
Perintah utamanya
melindungi konservasi bioma.
147
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Makhluk hidup penyusup
mengancam konservasi.
148
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Menyelesaikan patroli.
149
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Tunggu!
150
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Tidak, lupakan saja.
151
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Syukurlah kalian selamat.
152
00:13:48,161 --> 00:13:51,623
- Benda apa itu?
- Salah satu DARB.
153
00:13:51,707 --> 00:13:54,418
Droid Asisten Robot Biologis.
154
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
DARB mengawasi pulau ini,
tapi tak kusangka sebrutal itu!
155
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- Maksudmu, membunuh?
- Kembali ke gua.
156
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
DARB tak diizinkan masuk ke sana,
kalian aman.
157
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
Lalu, jelaskan alasan kalian berbohong
158
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
dan alasan kalian berada di sini!
159
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
Setelah Mantah Corp
mengaku menjahati keluargaku,
160
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
- salahkah kami mencurigaimu?
- Kurasa tidak.
161
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
Namun, pekerjaanku mulia.
Kenapa mempelajari dinosaurus itu jahat?
162
00:14:24,781 --> 00:14:26,575
Ya, sampai sesaat lalu,
163
00:14:26,658 --> 00:14:29,036
kau pikir DARB itu asisten yang ramah.
164
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
DARB diprogram untuk melindungi bioma.
165
00:14:32,205 --> 00:14:36,543
Kurasa tak ada yang menduga enam anak
dan Compy akan datang.
166
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Sial. Jam makan malam.
167
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
- Kau memesan makanan?
- Jam makan malam untuk para T. Rex.
168
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Kesempatan langka untuk mengamati
kebiasaan makan induk dan anak.
169
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
Sebenarnya itu sangat manis.
170
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Sampai ada cara memastikan
keselamatan kalian, diam di sini.
171
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
Menjauh dari robot pembunuh
dan dinosaurus? Ya, bukan masalah.
172
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Aneh. DARB biasanya menjauh
saat jam makan.
173
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- Kau membunyikan lonceng makan atau...
- Astaga. Sedang apa kau...
174
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
Kembali sekarang!
175
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Itu mungkin lebih berbahaya karena...
176
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Hei, Ben, mau main melawanku?
- Aku tak suka main kartu.
177
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Baiklah. Tidak apa.
178
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Kalau begitu, mau membantuku
membuat kudapan di dapur?
179
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Aku mau, Yaz.
180
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
Hei! Ada apa denganmu?
181
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Tidak ada. Hanya menjadi teman baik.
Kau jelas menyukai Brooklynn.
182
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
Tidak.
183
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Baiklah. Meski benar, sikapmu sangat aneh.
184
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Dia akan tahu sesuatu.
185
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Jujurlah kepadanya, Tampan.
- Tampan?
186
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, sampai aku siap,
bisakah kau tenang? Kumohon.
187
00:16:58,518 --> 00:17:00,896
- Katanya, DARB tak bisa kemari!
- Sembunyi!
188
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
Menggemaskan, bukan?
189
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
Induknya selalu membiarkan anaknya
makan lebih dahulu.
190
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
- Sulit dipercaya ini pekerjaanmu!
- Tidak membantu.
191
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
Lihat, Sammy? Bagaimana bisa ini
dianggap hal yang jahat?
192
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Mae?
193
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Tingkat agresinya sangat tinggi.
Baru kali ini kulihat!
194
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
Tidak, mereka saling menyakiti.
195
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
Reseptor rasa sakitnya gelap.
196
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
Apa yang terjadi?
197
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
Mantah Corp.
198
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Kupanggil DARB untuk membiusnya
sebelum mereka saling menyakiti.
199
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Makhluk hidup penyusup terdeteksi.
200
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Kalian tak apa?
201
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
Kau membutuhkan hal lain,
Doktor Mae Turner?
202
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
Tidak, terima kasih.
203
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Baiklah. Ayo.
204
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
Doktor Turner!
205
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
Ini termasuk makanan mereka?
206
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
Kau lihat ayunan itu? Sempurna!
207
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Hai, Teman-teman.
Bisa aku bicara sebentar dengan Yaz?
208
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Tentu.
209
00:21:13,565 --> 00:21:19,112
Yaz, dengar. Kau gadis hebat
dan aku menyukaimu.
210
00:21:19,195 --> 00:21:22,782
Namun, bukan secara romantis.
211
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
- Apa?
- Jangan marah.
212
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Hanya saja, aku mulai menemukan jati diri
213
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
dan harus bisa memahami diriku
sebelum memikirkan orang lain.
214
00:21:30,832 --> 00:21:32,208
Ben!
215
00:21:35,378 --> 00:21:38,340
Aku sangat mengerti. Terima kasih.
216
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
Apa yang terjadi?
217
00:21:53,146 --> 00:21:56,566
Ia datang setelah kau pergi
dan memindai seluruh tempat.
218
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Hilang sudah tempat aman kita.
219
00:22:00,945 --> 00:22:04,449
Maaf, Sammy.
Tampaknya kau benar soal Mantah Corp.
220
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Saatnya mencari tahu
mereka mengapakan dinosaurusku.
221
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
Apa?
222
00:22:29,307 --> 00:22:31,226
Yang benar saja.
223
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
Dinosaurus bodoh
menghancurkan satu DARB-ku?
224
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Maria Lisbet Hestica Pardosi