1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:49,509 --> 00:00:52,303 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:18,371 --> 00:01:19,580 {\an8}Gyertek, skacok! 4 00:01:51,070 --> 00:01:53,573 Emlékeztek, hogy öt másodperce 5 00:01:53,656 --> 00:01:57,702 - még sivatagban voltunk? - Hol a pokolban vagyunk? 6 00:02:02,999 --> 00:02:04,792 Nem, ez nem lehet! 7 00:02:05,877 --> 00:02:08,796 Ha nem tudnám, amit tudok, azt mondanám: ez egy... 8 00:02:15,136 --> 00:02:15,970 T.-rex. 9 00:02:20,433 --> 00:02:21,893 Jaj, ne! 10 00:02:26,397 --> 00:02:28,316 Ez nem lehet igaz! 11 00:02:49,545 --> 00:02:52,715 Most már minden szigeten dinók vannak? 12 00:02:52,798 --> 00:02:54,050 Kérdezzük meg őt! 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,225 Ki lehet? 14 00:03:09,315 --> 00:03:12,777 Ez birtokháborítás. Mit akartok? Kémkedtek itt? 15 00:03:12,860 --> 00:03:16,530 Igen. Titkos ügynökökből álló, elit tinicsapat vagyunk. 16 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 Maga megőrült? 17 00:03:18,074 --> 00:03:20,618 Szendvicset eszik egy T.-rex-harc közepén? 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,995 Nem harcolnak. Csak... 19 00:03:23,079 --> 00:03:24,246 Játszanak! 20 00:03:25,873 --> 00:03:28,501 Pofaharapás! Hát igaz! 21 00:03:29,794 --> 00:03:34,507 - Igen. De ne terelj! - Hölgyem, mi nem szívesen vagyunk itt. 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,676 Csak haza szeretnénk jutni. 23 00:03:36,759 --> 00:03:40,096 Nos, azt majd meglátjuk. Gyertek utánam! 24 00:03:42,515 --> 00:03:45,268 Higgyem el, hogy ti, gyerekek 25 00:03:45,351 --> 00:03:47,937 fél évig kibírtátok az Isla Nublaron? 26 00:03:48,020 --> 00:03:51,274 Nos, ezt még mi is nehezen hisszük el. 27 00:03:54,068 --> 00:03:55,903 Igaz lehet, amit mondtok. 28 00:03:55,987 --> 00:03:58,990 Ki találna ki ilyen fura sztorit, ha nem muszáj? 29 00:03:59,073 --> 00:04:03,202 Persze lehet, hogy muszáj, vagy őrültek vagytok. Ki tudja? 30 00:04:03,286 --> 00:04:05,913 Hisz nem is ismerjük egymást. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,709 Túl sokat fecsegek? A hónap jó részében 32 00:04:09,792 --> 00:04:12,962 egyedül voltam, pedig lett volna miről mesélnem. 33 00:04:13,754 --> 00:04:15,631 Maga ismerős valahonnan. 34 00:04:18,509 --> 00:04:21,429 Nyugi! Már igen kimerültek. Nem fognak bántani. 35 00:04:21,512 --> 00:04:24,849 - Honnan tudja? - Tanulmányozom az agyukat. 36 00:04:24,932 --> 00:04:27,310 Paleoneurobiológus vagyok. Mae Turner... 37 00:04:27,393 --> 00:04:29,770 Turner! Igen! Ön dr. Mae Turner! 38 00:04:29,854 --> 00:04:31,689 Örvendek! Olvastam a könyvét. 39 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Érzelmes elméleti út Theropodákkal. 40 00:04:33,983 --> 00:04:35,860 Hát te vetted meg! 41 00:04:36,777 --> 00:04:40,031 Ha útba igazít egy telefon felé, már itt se vagyunk. 42 00:04:40,114 --> 00:04:42,450 Nos, azzal van egy kis gond. 43 00:04:42,533 --> 00:04:44,493 A sziget el van vágva a világtól. 44 00:04:44,577 --> 00:04:45,870 Nincs összeköttetés. 45 00:04:45,953 --> 00:04:47,288 - Komoly? - Hogyan? 46 00:04:47,371 --> 00:04:49,165 Azzal nem tud kommunikálni? 47 00:04:49,248 --> 00:04:51,292 Sajnálom. Zárt láncú. 48 00:04:51,375 --> 00:04:54,170 Az agyukban lévő kütyüre kapcsolódom vele, és... 49 00:04:54,253 --> 00:04:56,839 A többi titkos. Szabadalom védi. 50 00:04:56,922 --> 00:05:00,009 Akkor hát nem tudunk hazajutni. 51 00:05:01,635 --> 00:05:04,013 Ne csüggedj! Nálam lehettek, 52 00:05:04,096 --> 00:05:06,140 amíg megoldást nem találunk. 53 00:05:07,933 --> 00:05:12,855 Bízunk benne? Ezt úgy veszem, hogy nem. 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,446 Kardfogú tigris, T.-rexek... 55 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 A főnökei őslényeket kreálnak? 56 00:05:23,199 --> 00:05:25,910 Párat. A T.-rexeket az Isla Sornáról hozták. 57 00:05:25,993 --> 00:05:28,329 Bár ezt nem kéne elmondanom. 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,208 - Miért nem? - Várjatok! Fontos bejelentés következik. 59 00:05:34,585 --> 00:05:39,048 Soha, de soha ne menjetek le oda! 60 00:05:41,217 --> 00:05:43,177 Iszonyúan veszélyes. 61 00:05:44,220 --> 00:05:45,805 Na jó, haladjunk! 62 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Megjöttünk. 63 00:06:09,870 --> 00:06:14,542 Hűha! Ez ám a luxusbarlang! 64 00:06:14,625 --> 00:06:15,876 Ön itt lakik? 65 00:06:15,960 --> 00:06:20,131 Itt lakom, dolgozom, és meglepően kemény pókercsatákat vívok magammal. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 Én szoktam nyerni. 67 00:06:25,511 --> 00:06:28,347 Na jó, készítek pár szendvicset. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,569 Mit művelsz? 69 00:06:41,652 --> 00:06:44,196 Nem hisszük el csak úgy, hogy nincs teló. 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,491 Az ám! Hát nem tanultál a Mitch-esetből? 71 00:06:49,869 --> 00:06:52,079 Nos, végül is körülnézhetünk. 72 00:06:59,962 --> 00:07:01,714 Minden oké, gyerekek? 73 00:07:01,797 --> 00:07:04,425 Igen, minden a legnagyobb rendben! 74 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Nincs teló. Szerintem igazat mond. 75 00:07:18,939 --> 00:07:21,942 - Semmit sem találtunk. - Mi sem. 76 00:07:25,446 --> 00:07:26,697 Mantah Corp! 77 00:07:28,741 --> 00:07:31,494 Ha nekik dolgozik, el kell tűnnünk innen. 78 00:07:31,577 --> 00:07:33,120 Ki kér szendvicset? 79 00:07:38,292 --> 00:07:40,211 Ez nagyon finom! 80 00:07:47,009 --> 00:07:48,344 Valami baj van? 81 00:07:48,427 --> 00:07:52,640 - Igen. Azt szeretnénk kérdezni... - Hozna innivalót? 82 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Persze! De buta vagyok! Kakaó kell nektek! 83 00:07:57,186 --> 00:07:59,271 - El kell mennünk. - Nem biztos. 84 00:07:59,355 --> 00:08:02,858 De a cég, aminek dolgozik, megzsarolta a családodat! 85 00:08:02,942 --> 00:08:04,860 Igen. Én is nekik dolgoztam. 86 00:08:04,944 --> 00:08:08,656 A rosszak jókat is rá tudnak venni rossz dolgokra. 87 00:08:08,739 --> 00:08:11,784 Azért ellenőrizzük a veszélyes területet! 88 00:08:11,867 --> 00:08:13,369 Akár telót is 89 00:08:13,452 --> 00:08:14,912 rejtegethet ott. 90 00:08:14,995 --> 00:08:17,373 - De miért? - Hogy titokban maradjanak 91 00:08:17,456 --> 00:08:20,084 a Mantah Corp piszkos ügyei. 92 00:08:20,167 --> 00:08:22,378 Jó. Én lefoglalom, míg ti megnézitek. 93 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Én is maradok. 94 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Talán válaszokat kapunk. 95 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Akkor eldöntöttük. Kenji és Brooklynn megy felderítésre. 96 00:08:30,928 --> 00:08:33,931 Te is gyere Bennel! Nem tudjuk, mi vár ránk. 97 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 Rossz hír: két csészém van. 98 00:08:44,358 --> 00:08:47,611 Jó hír: pozitív hozzáállással edényből is lehet csésze! 99 00:08:48,904 --> 00:08:51,991 - Várjunk! Hová tűntek a többiek? - Szundítanak. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,703 Megnézem, van-e tartalék takaróm. 101 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 Hátul biztos van pár. 102 00:08:58,581 --> 00:09:03,877 Dr. Turner! Rájött arra, hogy mit éreznek a dinók? 103 00:09:03,961 --> 00:09:05,296 Ez lenyűgöző! 104 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Miután a dinoszauruszok viselkedését 105 00:09:08,173 --> 00:09:11,468 összekapcsoltam az agykérgi aktivitással, könnyű volt 106 00:09:11,552 --> 00:09:13,554 előre jeleznem a szükségleteiket. 107 00:09:13,637 --> 00:09:16,640 - Mit mondott, kinek dolgozik? - Nem mondtam. Mi... 108 00:09:16,724 --> 00:09:19,893 Ez minden tudásunkat megváltoztathatja a dinókról. 109 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Elméletileg lehetséges. 110 00:09:33,198 --> 00:09:35,868 Ilyen fém négyszöget láttunk a sivatagban is. 111 00:09:35,951 --> 00:09:38,912 Csontok. Ez egy etetőhely. 112 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 Tűnjünk innen még az étkezési idő előtt! 113 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 Ben! 114 00:09:56,680 --> 00:10:01,268 Kíváncsi vagyok. Ki evett előbb lárvát? Te vagy Bütyök? 115 00:10:01,935 --> 00:10:07,107 - Szándékosan? Én. - Komolyan? Ez jó sztori lehet! 116 00:10:08,067 --> 00:10:11,987 Szóval elméletileg eszméletlenül klassz ez! 117 00:10:12,071 --> 00:10:15,532 Igen! Pontosan előre jelezhetjük a szükségleteiket, 118 00:10:15,616 --> 00:10:19,119 de most lakatot teszek a számra, mert nem beszélhetek erről! 119 00:10:19,203 --> 00:10:22,331 Értem, tehát ezt csinálja. 120 00:10:22,414 --> 00:10:26,001 Nem értem, miről beszélsz. Ezek csak elméleti találgatások. 121 00:10:26,085 --> 00:10:31,590 És elméletileg mit akarnak tenni a főnökei a kutatásaival? 122 00:10:31,674 --> 00:10:33,258 Nem tudom pontosan. 123 00:10:33,342 --> 00:10:36,720 De az biztos, hogy amint kész lesz a kutatóközpont, 124 00:10:36,804 --> 00:10:40,140 óriási tudományos áttöréseket fogunk elérni! 125 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 Remélem, igaza van. 126 00:10:43,811 --> 00:10:47,815 Így szóltam: „Ezt kapod, Bütyi, amiért tátott szájjal jársz.” 127 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 De nem ártott az emésztésének, 128 00:10:49,858 --> 00:10:52,277 mire én: „Tyű! Bármiből lehet étel.” 129 00:10:54,321 --> 00:10:56,949 Hű! Még senki se mosolygott a sztori végén. 130 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Hát, arin adtad elő. 131 00:11:07,126 --> 00:11:09,044 Hallottátok ezt? 132 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Csak nem… Idáig követett minket a hajótól? 133 00:11:37,906 --> 00:11:41,785 A fémkarom a sivatagból! Egy ilyen izé hagyta ott! 134 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Nem engedélyezett életforma. 135 00:11:56,467 --> 00:11:57,759 Ez a hang új. 136 00:12:01,388 --> 00:12:04,683 Szerintem gőze sincs arról, hogy milyen a Mantah Corp. 137 00:12:04,766 --> 00:12:07,436 Így már duplán is gonoszok azok a hazugok! 138 00:12:07,519 --> 00:12:10,606 „Nem engedélyezett életforma a négyes szektorban.” 139 00:12:10,689 --> 00:12:14,318 Megsemmisítési protokoll elindítva. Jaj, ez elég extrém! 140 00:12:15,152 --> 00:12:17,779 Mi az a megsemmisítési protokoll? 141 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 Hékás! 142 00:13:05,994 --> 00:13:11,542 Dr. Mae Turner, engedélyezett életforma. Miben segíthetek? 143 00:13:11,625 --> 00:13:14,044 Először is, sose csinálj többé ilyet! 144 00:13:14,127 --> 00:13:16,421 Compyt öltél. Tanulmányozhattam volna! 145 00:13:16,505 --> 00:13:19,841 Nincs több a szigeten! Miért tetted ezt? 146 00:13:19,925 --> 00:13:24,012 Az elsődleges irányelv az ökoszisztéma védelme. 147 00:13:24,096 --> 00:13:27,891 Az idegen életformák veszélyeztetik az ökoszisztémát. 148 00:13:27,975 --> 00:13:29,476 Vége a járőrözésnek. 149 00:13:29,560 --> 00:13:30,686 Várjatok! 150 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Ugyan, semmi baj! 151 00:13:46,577 --> 00:13:48,078 Hála égnek jól vagytok! 152 00:13:48,161 --> 00:13:51,790 - Mi volt ez? - Egy BRAD. 153 00:13:51,873 --> 00:13:54,418 Biorobotikus asszisztensdroid. 154 00:13:54,501 --> 00:13:57,921 A szigetre vigyáznak, de nem tudtam, hogy ilyet tesznek! 155 00:13:58,005 --> 00:14:01,550 - Mármint hogy ölnek? - Vissza a barlangba! 156 00:14:01,633 --> 00:14:04,595 A BRAD-ok nem mehetnek be oda. Biztos hely. 157 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 És ott elmagyarázhatjátok, miért hazudtatok, 158 00:14:07,472 --> 00:14:09,766 és hogy miért jöttetek ki! 159 00:14:12,603 --> 00:14:15,981 A Mantah Corp megzsarolta a családomat. 160 00:14:16,064 --> 00:14:19,943 - Megérti, miért nem bíztunk önben? - Nos, meg. 161 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 De én nemes munkát végzek. Hogy lehetne rossz megérteni a dinókat? 162 00:14:24,781 --> 00:14:26,617 Hát, öt perce tudta meg, 163 00:14:26,700 --> 00:14:29,036 hogy a BRAD-ok nem csak kedves segédek. 164 00:14:29,703 --> 00:14:32,122 Az élőhely védelmére programozták őket. 165 00:14:32,205 --> 00:14:36,543 Senki se számított arra, hogy feltűnik itt hat gyerek és egy Compy. 166 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Jaj, vacsoraidő! 167 00:14:38,170 --> 00:14:42,466 - Talán kaját rendelt valaki? - A T.-rexek vacsoráznak. 168 00:14:42,549 --> 00:14:46,470 Ritka lehetőség ez az anya-lánya étkezési szokások megfigyelésére. 169 00:14:46,553 --> 00:14:49,389 Igazából nagyon édesek. 170 00:14:49,473 --> 00:14:53,268 Amíg rá nem jövök, hogy lehettek kint biztonságban, itt maradtok. 171 00:14:53,352 --> 00:14:57,606 Maradjunk távol a gyilkos robotoktól és a dinóktól? Benne vagyok! 172 00:15:07,282 --> 00:15:11,411 Ez furcsa. A BRAD-ok általában nem jönnek ide ilyenkor. 173 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 - Na és kolompol nekik, vagy... - Te jó ég! Ti mit... 174 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 Tűnés vissza! 175 00:15:17,751 --> 00:15:20,504 Az vélhetően veszélyesebb lenne, hisz... 176 00:15:46,738 --> 00:15:50,409 - Figyu, Ben! Ne kártyázzunk? - Nem szeretek kártyázni. 177 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Sebaj! Jó. 178 00:15:53,203 --> 00:15:57,457 Akkor nem segítenél összeütni valamit a konyhában? 179 00:16:01,712 --> 00:16:04,006 Majd én, Yaz! 180 00:16:10,804 --> 00:16:12,347 Mi van veled, öregem? 181 00:16:12,431 --> 00:16:18,437 Semmi. Csak falazok neked. Belezúgtál Brooklynnba. 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,063 Nem! 183 00:16:23,608 --> 00:16:27,988 Jó, de. Akkor is irtó furán viselkedsz. 184 00:16:28,071 --> 00:16:29,865 Rá fog jönni, mi van. 185 00:16:31,324 --> 00:16:34,411 - Mozdulj rá, macsó! - Macsó? 186 00:16:34,494 --> 00:16:41,126 Yaz, amíg készen nem állok rá, lenyugodnál? Lécci! 187 00:16:58,518 --> 00:17:00,896 - Mégis bejöhetnek ide? - Bújjunk el! 188 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 Hát nem édesek? 189 00:17:49,903 --> 00:17:53,281 Nagyevő mindig előreengedi Kisevőt. 190 00:17:53,365 --> 00:17:56,993 - Hihetetlen, hogy önnek ez a munkája! - Ez nem segít. 191 00:18:05,210 --> 00:18:10,090 Látod, Sammy? Hogy lehetne itt rossz bármi is? 192 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Mae? 193 00:18:24,271 --> 00:18:27,607 Az egekbe szökött az agressziószintjük. Ez új! 194 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Jaj, bántják egymást! 195 00:18:41,246 --> 00:18:44,499 A fájdalomreceptorai sötétek. 196 00:18:47,794 --> 00:18:48,837 Mi folyik itt? 197 00:18:49,921 --> 00:18:51,423 A Mantah Corp! 198 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Hívnom kell egy BRAD-ot, hogy elkábítsa őket. 199 00:19:13,069 --> 00:19:15,906 Nem engedélyezett életforma. 200 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Jól vagytok? 201 00:20:21,429 --> 00:20:25,267 Van még kérése, dr. Mae Turner? 202 00:20:26,101 --> 00:20:28,019 Köszönöm, nincs. 203 00:20:41,116 --> 00:20:43,576 Gyerünk, menjünk! 204 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Dr. Turner! 205 00:20:50,458 --> 00:20:52,043 Ez a szokásos eledelük? 206 00:20:58,425 --> 00:21:02,470 Micsoda ütés! Tökéletes volt! 207 00:21:06,057 --> 00:21:09,477 Figyu, magamra hagynátok egy percre Yazzel? 208 00:21:09,561 --> 00:21:11,187 Persze. 209 00:21:13,565 --> 00:21:19,112 Nézd, Yaz, nagyszerű lány vagy, kedvellek is. 210 00:21:19,195 --> 00:21:22,782 De nem vagyok beléd szerelmes. 211 00:21:22,866 --> 00:21:24,242 - Mi? - Ne haragudj! 212 00:21:24,326 --> 00:21:27,662 Én még csak most kezdek önmagamra találni, 213 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 és még nem állok készen a párkapcsolatra. 214 00:21:30,832 --> 00:21:32,334 Ben! 215 00:21:35,253 --> 00:21:38,340 Teljesen megértelek. Köszönöm! 216 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 Mi történt itt? 217 00:21:53,146 --> 00:21:56,566 Bejött, miután ön elment. Átvizsgálta a barlangot. 218 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Ennyit a biztos helyről! 219 00:22:00,820 --> 00:22:04,449 Sajnálom. Úgy tűnik, jó okkal gyanakodtatok a Mantah Corp-ra. 220 00:22:08,495 --> 00:22:11,081 Kiderítem, hogy mi a tervük a dinóimmal. 221 00:22:22,175 --> 00:22:23,009 Micsoda? 222 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 Ez komoly? 223 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 A hülye dinók tönkretették az egyik BRAD-omat?