1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:49,509 --> 00:00:52,303
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:18,371 --> 00:01:19,580
{\an8}Gyertek, skacok!
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,573
Emlékeztek, hogy öt másodperce
5
00:01:53,656 --> 00:01:57,702
- még sivatagban voltunk?
- Hol a pokolban vagyunk?
6
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
Nem, ez nem lehet!
7
00:02:05,877 --> 00:02:08,796
Ha nem tudnám, amit tudok,
azt mondanám: ez egy...
8
00:02:15,136 --> 00:02:15,970
T.-rex.
9
00:02:20,433 --> 00:02:21,893
Jaj, ne!
10
00:02:26,397 --> 00:02:28,316
Ez nem lehet igaz!
11
00:02:49,545 --> 00:02:52,715
Most már minden szigeten dinók vannak?
12
00:02:52,798 --> 00:02:54,050
Kérdezzük meg őt!
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,225
Ki lehet?
14
00:03:09,315 --> 00:03:12,777
Ez birtokháborítás.
Mit akartok? Kémkedtek itt?
15
00:03:12,860 --> 00:03:16,530
Igen. Titkos ügynökökből álló,
elit tinicsapat vagyunk.
16
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
Maga megőrült?
17
00:03:18,074 --> 00:03:20,618
Szendvicset eszik egy T.-rex-harc közepén?
18
00:03:20,701 --> 00:03:22,995
Nem harcolnak. Csak...
19
00:03:23,079 --> 00:03:24,246
Játszanak!
20
00:03:25,873 --> 00:03:28,501
Pofaharapás! Hát igaz!
21
00:03:29,794 --> 00:03:34,507
- Igen. De ne terelj!
- Hölgyem, mi nem szívesen vagyunk itt.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,676
Csak haza szeretnénk jutni.
23
00:03:36,759 --> 00:03:40,096
Nos, azt majd meglátjuk. Gyertek utánam!
24
00:03:42,515 --> 00:03:45,268
Higgyem el, hogy ti, gyerekek
25
00:03:45,351 --> 00:03:47,937
fél évig kibírtátok az Isla Nublaron?
26
00:03:48,020 --> 00:03:51,274
Nos, ezt még mi is nehezen hisszük el.
27
00:03:54,068 --> 00:03:55,903
Igaz lehet, amit mondtok.
28
00:03:55,987 --> 00:03:58,990
Ki találna ki ilyen fura sztorit,
ha nem muszáj?
29
00:03:59,073 --> 00:04:03,202
Persze lehet, hogy muszáj,
vagy őrültek vagytok. Ki tudja?
30
00:04:03,286 --> 00:04:05,913
Hisz nem is ismerjük egymást.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,709
Túl sokat fecsegek? A hónap jó részében
32
00:04:09,792 --> 00:04:12,962
egyedül voltam,
pedig lett volna miről mesélnem.
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,631
Maga ismerős valahonnan.
34
00:04:18,509 --> 00:04:21,429
Nyugi! Már igen kimerültek.
Nem fognak bántani.
35
00:04:21,512 --> 00:04:24,849
- Honnan tudja?
- Tanulmányozom az agyukat.
36
00:04:24,932 --> 00:04:27,310
Paleoneurobiológus vagyok. Mae Turner...
37
00:04:27,393 --> 00:04:29,770
Turner! Igen! Ön dr. Mae Turner!
38
00:04:29,854 --> 00:04:31,689
Örvendek! Olvastam a könyvét.
39
00:04:31,772 --> 00:04:33,899
Érzelmes elméleti út Theropodákkal.
40
00:04:33,983 --> 00:04:35,860
Hát te vetted meg!
41
00:04:36,777 --> 00:04:40,031
Ha útba igazít egy telefon felé,
már itt se vagyunk.
42
00:04:40,114 --> 00:04:42,450
Nos, azzal van egy kis gond.
43
00:04:42,533 --> 00:04:44,493
A sziget el van vágva a világtól.
44
00:04:44,577 --> 00:04:45,870
Nincs összeköttetés.
45
00:04:45,953 --> 00:04:47,288
- Komoly?
- Hogyan?
46
00:04:47,371 --> 00:04:49,165
Azzal nem tud kommunikálni?
47
00:04:49,248 --> 00:04:51,292
Sajnálom. Zárt láncú.
48
00:04:51,375 --> 00:04:54,170
Az agyukban lévő kütyüre
kapcsolódom vele, és...
49
00:04:54,253 --> 00:04:56,839
A többi titkos. Szabadalom védi.
50
00:04:56,922 --> 00:05:00,009
Akkor hát nem tudunk hazajutni.
51
00:05:01,635 --> 00:05:04,013
Ne csüggedj! Nálam lehettek,
52
00:05:04,096 --> 00:05:06,140
amíg megoldást nem találunk.
53
00:05:07,933 --> 00:05:12,855
Bízunk benne? Ezt úgy veszem, hogy nem.
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,446
Kardfogú tigris, T.-rexek...
55
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
A főnökei őslényeket kreálnak?
56
00:05:23,199 --> 00:05:25,910
Párat. A T.-rexeket
az Isla Sornáról hozták.
57
00:05:25,993 --> 00:05:28,329
Bár ezt nem kéne elmondanom.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,208
- Miért nem?
- Várjatok! Fontos bejelentés következik.
59
00:05:34,585 --> 00:05:39,048
Soha, de soha ne menjetek le oda!
60
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
Iszonyúan veszélyes.
61
00:05:44,220 --> 00:05:45,805
Na jó, haladjunk!
62
00:05:50,226 --> 00:05:51,435
Megjöttünk.
63
00:06:09,870 --> 00:06:14,542
Hűha! Ez ám a luxusbarlang!
64
00:06:14,625 --> 00:06:15,876
Ön itt lakik?
65
00:06:15,960 --> 00:06:20,131
Itt lakom, dolgozom, és meglepően kemény
pókercsatákat vívok magammal.
66
00:06:20,214 --> 00:06:22,007
Én szoktam nyerni.
67
00:06:25,511 --> 00:06:28,347
Na jó, készítek pár szendvicset.
68
00:06:40,526 --> 00:06:41,569
Mit művelsz?
69
00:06:41,652 --> 00:06:44,196
Nem hisszük el csak úgy, hogy nincs teló.
70
00:06:44,280 --> 00:06:47,491
Az ám! Hát nem tanultál a Mitch-esetből?
71
00:06:49,869 --> 00:06:52,079
Nos, végül is körülnézhetünk.
72
00:06:59,962 --> 00:07:01,714
Minden oké, gyerekek?
73
00:07:01,797 --> 00:07:04,425
Igen, minden a legnagyobb rendben!
74
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
Nincs teló. Szerintem igazat mond.
75
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
- Semmit sem találtunk.
- Mi sem.
76
00:07:25,446 --> 00:07:26,697
Mantah Corp!
77
00:07:28,741 --> 00:07:31,494
Ha nekik dolgozik, el kell tűnnünk innen.
78
00:07:31,577 --> 00:07:33,120
Ki kér szendvicset?
79
00:07:38,292 --> 00:07:40,211
Ez nagyon finom!
80
00:07:47,009 --> 00:07:48,344
Valami baj van?
81
00:07:48,427 --> 00:07:52,640
- Igen. Azt szeretnénk kérdezni...
- Hozna innivalót?
82
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Persze! De buta vagyok! Kakaó kell nektek!
83
00:07:57,186 --> 00:07:59,271
- El kell mennünk.
- Nem biztos.
84
00:07:59,355 --> 00:08:02,858
De a cég, aminek dolgozik,
megzsarolta a családodat!
85
00:08:02,942 --> 00:08:04,860
Igen. Én is nekik dolgoztam.
86
00:08:04,944 --> 00:08:08,656
A rosszak jókat is
rá tudnak venni rossz dolgokra.
87
00:08:08,739 --> 00:08:11,784
Azért ellenőrizzük a veszélyes területet!
88
00:08:11,867 --> 00:08:13,369
Akár telót is
89
00:08:13,452 --> 00:08:14,912
rejtegethet ott.
90
00:08:14,995 --> 00:08:17,373
- De miért?
- Hogy titokban maradjanak
91
00:08:17,456 --> 00:08:20,084
a Mantah Corp piszkos ügyei.
92
00:08:20,167 --> 00:08:22,378
Jó. Én lefoglalom, míg ti megnézitek.
93
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Én is maradok.
94
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Talán válaszokat kapunk.
95
00:08:25,673 --> 00:08:29,093
Akkor eldöntöttük.
Kenji és Brooklynn megy felderítésre.
96
00:08:30,928 --> 00:08:33,931
Te is gyere Bennel!
Nem tudjuk, mi vár ránk.
97
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
Rossz hír: két csészém van.
98
00:08:44,358 --> 00:08:47,611
Jó hír: pozitív hozzáállással
edényből is lehet csésze!
99
00:08:48,904 --> 00:08:51,991
- Várjunk! Hová tűntek a többiek?
- Szundítanak.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,703
Megnézem, van-e tartalék takaróm.
101
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
Hátul biztos van pár.
102
00:08:58,581 --> 00:09:03,877
Dr. Turner! Rájött arra,
hogy mit éreznek a dinók?
103
00:09:03,961 --> 00:09:05,296
Ez lenyűgöző!
104
00:09:05,379 --> 00:09:08,090
Miután a dinoszauruszok viselkedését
105
00:09:08,173 --> 00:09:11,468
összekapcsoltam az agykérgi aktivitással,
könnyű volt
106
00:09:11,552 --> 00:09:13,554
előre jeleznem a szükségleteiket.
107
00:09:13,637 --> 00:09:16,640
- Mit mondott, kinek dolgozik?
- Nem mondtam. Mi...
108
00:09:16,724 --> 00:09:19,893
Ez minden tudásunkat
megváltoztathatja a dinókról.
109
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Elméletileg lehetséges.
110
00:09:33,198 --> 00:09:35,868
Ilyen fém négyszöget láttunk
a sivatagban is.
111
00:09:35,951 --> 00:09:38,912
Csontok. Ez egy etetőhely.
112
00:09:38,996 --> 00:09:41,874
Tűnjünk innen még az étkezési idő előtt!
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,012
Ben!
114
00:09:56,680 --> 00:10:01,268
Kíváncsi vagyok.
Ki evett előbb lárvát? Te vagy Bütyök?
115
00:10:01,935 --> 00:10:07,107
- Szándékosan? Én.
- Komolyan? Ez jó sztori lehet!
116
00:10:08,067 --> 00:10:11,987
Szóval elméletileg
eszméletlenül klassz ez!
117
00:10:12,071 --> 00:10:15,532
Igen! Pontosan előre jelezhetjük
a szükségleteiket,
118
00:10:15,616 --> 00:10:19,119
de most lakatot teszek a számra,
mert nem beszélhetek erről!
119
00:10:19,203 --> 00:10:22,331
Értem, tehát ezt csinálja.
120
00:10:22,414 --> 00:10:26,001
Nem értem, miről beszélsz.
Ezek csak elméleti találgatások.
121
00:10:26,085 --> 00:10:31,590
És elméletileg mit akarnak tenni a főnökei
a kutatásaival?
122
00:10:31,674 --> 00:10:33,258
Nem tudom pontosan.
123
00:10:33,342 --> 00:10:36,720
De az biztos,
hogy amint kész lesz a kutatóközpont,
124
00:10:36,804 --> 00:10:40,140
óriási tudományos áttöréseket
fogunk elérni!
125
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
Remélem, igaza van.
126
00:10:43,811 --> 00:10:47,815
Így szóltam: „Ezt kapod, Bütyi,
amiért tátott szájjal jársz.”
127
00:10:47,898 --> 00:10:49,775
De nem ártott az emésztésének,
128
00:10:49,858 --> 00:10:52,277
mire én: „Tyű! Bármiből lehet étel.”
129
00:10:54,321 --> 00:10:56,949
Hű! Még senki se mosolygott
a sztori végén.
130
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Hát, arin adtad elő.
131
00:11:07,126 --> 00:11:09,044
Hallottátok ezt?
132
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
Csak nem… Idáig követett minket a hajótól?
133
00:11:37,906 --> 00:11:41,785
A fémkarom a sivatagból!
Egy ilyen izé hagyta ott!
134
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
Nem engedélyezett életforma.
135
00:11:56,467 --> 00:11:57,759
Ez a hang új.
136
00:12:01,388 --> 00:12:04,683
Szerintem gőze sincs arról,
hogy milyen a Mantah Corp.
137
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
Így már duplán is gonoszok azok a hazugok!
138
00:12:07,519 --> 00:12:10,606
„Nem engedélyezett életforma
a négyes szektorban.”
139
00:12:10,689 --> 00:12:14,318
Megsemmisítési protokoll elindítva.
Jaj, ez elég extrém!
140
00:12:15,152 --> 00:12:17,779
Mi az a megsemmisítési protokoll?
141
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
Hékás!
142
00:13:05,994 --> 00:13:11,542
Dr. Mae Turner, engedélyezett életforma.
Miben segíthetek?
143
00:13:11,625 --> 00:13:14,044
Először is, sose csinálj többé ilyet!
144
00:13:14,127 --> 00:13:16,421
Compyt öltél. Tanulmányozhattam volna!
145
00:13:16,505 --> 00:13:19,841
Nincs több a szigeten! Miért tetted ezt?
146
00:13:19,925 --> 00:13:24,012
Az elsődleges irányelv
az ökoszisztéma védelme.
147
00:13:24,096 --> 00:13:27,891
Az idegen életformák
veszélyeztetik az ökoszisztémát.
148
00:13:27,975 --> 00:13:29,476
Vége a járőrözésnek.
149
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Várjatok!
150
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Ugyan, semmi baj!
151
00:13:46,577 --> 00:13:48,078
Hála égnek jól vagytok!
152
00:13:48,161 --> 00:13:51,790
- Mi volt ez?
- Egy BRAD.
153
00:13:51,873 --> 00:13:54,418
Biorobotikus asszisztensdroid.
154
00:13:54,501 --> 00:13:57,921
A szigetre vigyáznak, de nem tudtam,
hogy ilyet tesznek!
155
00:13:58,005 --> 00:14:01,550
- Mármint hogy ölnek?
- Vissza a barlangba!
156
00:14:01,633 --> 00:14:04,595
A BRAD-ok nem mehetnek be oda.
Biztos hely.
157
00:14:04,678 --> 00:14:07,389
És ott elmagyarázhatjátok,
miért hazudtatok,
158
00:14:07,472 --> 00:14:09,766
és hogy miért jöttetek ki!
159
00:14:12,603 --> 00:14:15,981
A Mantah Corp megzsarolta a családomat.
160
00:14:16,064 --> 00:14:19,943
- Megérti, miért nem bíztunk önben?
- Nos, meg.
161
00:14:20,027 --> 00:14:24,698
De én nemes munkát végzek.
Hogy lehetne rossz megérteni a dinókat?
162
00:14:24,781 --> 00:14:26,617
Hát, öt perce tudta meg,
163
00:14:26,700 --> 00:14:29,036
hogy a BRAD-ok nem csak kedves segédek.
164
00:14:29,703 --> 00:14:32,122
Az élőhely védelmére programozták őket.
165
00:14:32,205 --> 00:14:36,543
Senki se számított arra,
hogy feltűnik itt hat gyerek és egy Compy.
166
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Jaj, vacsoraidő!
167
00:14:38,170 --> 00:14:42,466
- Talán kaját rendelt valaki?
- A T.-rexek vacsoráznak.
168
00:14:42,549 --> 00:14:46,470
Ritka lehetőség ez az anya-lánya
étkezési szokások megfigyelésére.
169
00:14:46,553 --> 00:14:49,389
Igazából nagyon édesek.
170
00:14:49,473 --> 00:14:53,268
Amíg rá nem jövök, hogy lehettek
kint biztonságban, itt maradtok.
171
00:14:53,352 --> 00:14:57,606
Maradjunk távol a gyilkos robotoktól
és a dinóktól? Benne vagyok!
172
00:15:07,282 --> 00:15:11,411
Ez furcsa. A BRAD-ok általában
nem jönnek ide ilyenkor.
173
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
- Na és kolompol nekik, vagy...
- Te jó ég! Ti mit...
174
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
Tűnés vissza!
175
00:15:17,751 --> 00:15:20,504
Az vélhetően veszélyesebb lenne, hisz...
176
00:15:46,738 --> 00:15:50,409
- Figyu, Ben! Ne kártyázzunk?
- Nem szeretek kártyázni.
177
00:15:50,492 --> 00:15:53,120
Sebaj! Jó.
178
00:15:53,203 --> 00:15:57,457
Akkor nem segítenél
összeütni valamit a konyhában?
179
00:16:01,712 --> 00:16:04,006
Majd én, Yaz!
180
00:16:10,804 --> 00:16:12,347
Mi van veled, öregem?
181
00:16:12,431 --> 00:16:18,437
Semmi. Csak falazok neked.
Belezúgtál Brooklynnba.
182
00:16:18,520 --> 00:16:20,063
Nem!
183
00:16:23,608 --> 00:16:27,988
Jó, de. Akkor is irtó furán viselkedsz.
184
00:16:28,071 --> 00:16:29,865
Rá fog jönni, mi van.
185
00:16:31,324 --> 00:16:34,411
- Mozdulj rá, macsó!
- Macsó?
186
00:16:34,494 --> 00:16:41,126
Yaz, amíg készen nem állok rá,
lenyugodnál? Lécci!
187
00:16:58,518 --> 00:17:00,896
- Mégis bejöhetnek ide?
- Bújjunk el!
188
00:17:48,068 --> 00:17:49,820
Hát nem édesek?
189
00:17:49,903 --> 00:17:53,281
Nagyevő mindig előreengedi Kisevőt.
190
00:17:53,365 --> 00:17:56,993
- Hihetetlen, hogy önnek ez a munkája!
- Ez nem segít.
191
00:18:05,210 --> 00:18:10,090
Látod, Sammy?
Hogy lehetne itt rossz bármi is?
192
00:18:21,810 --> 00:18:22,978
Mae?
193
00:18:24,271 --> 00:18:27,607
Az egekbe szökött
az agressziószintjük. Ez új!
194
00:18:35,031 --> 00:18:36,908
Jaj, bántják egymást!
195
00:18:41,246 --> 00:18:44,499
A fájdalomreceptorai sötétek.
196
00:18:47,794 --> 00:18:48,837
Mi folyik itt?
197
00:18:49,921 --> 00:18:51,423
A Mantah Corp!
198
00:18:53,341 --> 00:18:56,761
Hívnom kell egy BRAD-ot,
hogy elkábítsa őket.
199
00:19:13,069 --> 00:19:15,906
Nem engedélyezett életforma.
200
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Jól vagytok?
201
00:20:21,429 --> 00:20:25,267
Van még kérése, dr. Mae Turner?
202
00:20:26,101 --> 00:20:28,019
Köszönöm, nincs.
203
00:20:41,116 --> 00:20:43,576
Gyerünk, menjünk!
204
00:20:43,660 --> 00:20:45,328
Dr. Turner!
205
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
Ez a szokásos eledelük?
206
00:20:58,425 --> 00:21:02,470
Micsoda ütés! Tökéletes volt!
207
00:21:06,057 --> 00:21:09,477
Figyu, magamra hagynátok
egy percre Yazzel?
208
00:21:09,561 --> 00:21:11,187
Persze.
209
00:21:13,565 --> 00:21:19,112
Nézd, Yaz, nagyszerű lány vagy,
kedvellek is.
210
00:21:19,195 --> 00:21:22,782
De nem vagyok beléd szerelmes.
211
00:21:22,866 --> 00:21:24,242
- Mi?
- Ne haragudj!
212
00:21:24,326 --> 00:21:27,662
Én még csak most kezdek önmagamra találni,
213
00:21:27,746 --> 00:21:30,749
és még nem állok készen a párkapcsolatra.
214
00:21:30,832 --> 00:21:32,334
Ben!
215
00:21:35,253 --> 00:21:38,340
Teljesen megértelek. Köszönöm!
216
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
Mi történt itt?
217
00:21:53,146 --> 00:21:56,566
Bejött, miután ön elment.
Átvizsgálta a barlangot.
218
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Ennyit a biztos helyről!
219
00:22:00,820 --> 00:22:04,449
Sajnálom. Úgy tűnik,
jó okkal gyanakodtatok a Mantah Corp-ra.
220
00:22:08,495 --> 00:22:11,081
Kiderítem, hogy mi a tervük a dinóimmal.
221
00:22:22,175 --> 00:22:23,009
Micsoda?
222
00:22:29,307 --> 00:22:31,226
Ez komoly?
223
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
A hülye dinók tönkretették
az egyik BRAD-omat?