1 00:00:07,467 --> 00:00:10,970 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,966 --> 00:00:51,385 {\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:13,574 --> 00:01:15,326 {\an8}Так, ну что... 4 00:01:18,663 --> 00:01:20,873 {\an8}Точно не Коста-Рика. 5 00:01:25,294 --> 00:01:28,381 {\an8}Похоже на... Австралию? 6 00:01:28,464 --> 00:01:31,551 Но не могли же мы так далеко доплыть. Так ведь? 7 00:01:32,927 --> 00:01:36,055 - Кенджи, ты что? - Проверяю, живы ли мы. 8 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 Вдруг мы стали бы призраками? 9 00:01:38,391 --> 00:01:41,102 Тогда моя рука прошла бы сквозь тебя. 10 00:01:41,185 --> 00:01:45,898 - Да живы мы! - Теперь знаем наверняка. Не благодари. 11 00:01:45,982 --> 00:01:50,319 Так. Мы не там, куда хотели попасть. Но есть идеи, куда мы попали? 12 00:01:50,403 --> 00:01:55,032 Не-а. Знаю только, что мы застряли. И мы одни. Снова. 13 00:01:55,116 --> 00:01:58,828 Нужно оценить обстановку. 14 00:01:59,704 --> 00:02:01,497 Эй, ребят! Смотрите! 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,084 Там вдалеке что-то блестит! 16 00:02:06,794 --> 00:02:12,592 Вижу! Солнце отражается от чего-то металлического? 17 00:02:12,675 --> 00:02:15,052 А что-то металлическое кто-то сделал. 18 00:02:15,136 --> 00:02:16,554 Нужно пойти проверить. 19 00:02:16,637 --> 00:02:20,099 Погоди-ка. Ты хочешь пересечь пышущую зноем пустыню 20 00:02:20,183 --> 00:02:21,976 ради чего-то блестящего? 21 00:02:22,059 --> 00:02:26,814 - Мы не знаем, что нас ждёт. - Милые мои напуганные ребятки. 22 00:02:26,898 --> 00:02:31,652 Допустим, «мы не на Коста-Рике». И «не знаем, где мы». 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,197 И «у нас нет надежды». 24 00:02:34,864 --> 00:02:38,659 Мы и на Исла Нублар не знали, как выжить, но выжили же. 25 00:02:38,743 --> 00:02:42,163 Благодаря воле, целеустремлённости и командной работе. 26 00:02:42,246 --> 00:02:46,834 Тут даже динозавров нет! Так что теоретически должно быть проще. 27 00:02:46,918 --> 00:02:51,881 Так что давайте пойдём и... выживем! 28 00:02:54,008 --> 00:02:56,177 - Почему нет? - Попробуем хотя бы. 29 00:03:00,932 --> 00:03:02,308 Отличная речь, Бен. 30 00:03:18,824 --> 00:03:22,703 Странное местечко. Будто мы на другой планете. 31 00:03:22,787 --> 00:03:25,623 Вдруг нас похитили пришельцы? 32 00:03:25,706 --> 00:03:30,336 - Ага, так и было. - Нет, это... 33 00:03:30,419 --> 00:03:34,173 Нет, это глупо. Глупости. Забей. А? Да молчи уже. 34 00:03:35,132 --> 00:03:39,136 Динозавров мало было, теперь в какую-то пустыню нас занесло. 35 00:03:39,220 --> 00:03:43,057 Ну, хотя бы погодка неплохая. 36 00:03:44,058 --> 00:03:48,312 Хотя бы комаров тут нет. 37 00:03:48,396 --> 00:03:52,817 Ага. Хотя бы нас веки вечные не пытают вампиры! 38 00:03:52,900 --> 00:03:57,280 Ой, да! Хотя бы тут будто пляж, только без моря. 39 00:03:57,363 --> 00:04:01,200 - Это прикольно! - Про вампиров было круче. 40 00:04:07,039 --> 00:04:13,254 Хотя бы нас не жарят черти на раскалённой сковороде. 41 00:04:13,337 --> 00:04:15,172 Ты уверена? 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,290 Ребят? 43 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 - Песчаная буря? - Что делать? 44 00:04:53,502 --> 00:04:54,670 Найдём укрытие! 45 00:04:54,754 --> 00:04:58,799 На Нублар мы всегда убегали от шторма. Бежим! 46 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 - Нет! - Нет. 47 00:05:25,868 --> 00:05:29,997 - Слышите? - Ребят, вы где? 48 00:05:31,957 --> 00:05:33,167 Где все? 49 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 Кенджи! 50 00:05:39,799 --> 00:05:41,467 - О, Дариус! - Бен! 51 00:05:42,009 --> 00:05:46,639 - Ясмина? - Сэмми! Ты цела! 52 00:05:48,349 --> 00:05:51,560 Стойте! Где Кенджи с Бруклин? 53 00:05:51,644 --> 00:05:54,271 - Кенджи? - Бруклин? 54 00:06:15,543 --> 00:06:16,961 Йоу! Дариус! 55 00:06:17,044 --> 00:06:19,213 - Ребята! - Эй! 56 00:06:19,296 --> 00:06:21,257 Бен? Сэмми? 57 00:06:22,424 --> 00:06:26,303 Бруклин? Кенджи? Вы где? 58 00:06:26,387 --> 00:06:29,890 - Бруклин! - Кенджи? 59 00:06:33,018 --> 00:06:34,353 Бруклин? 60 00:06:42,069 --> 00:06:44,446 Бруклин? Кенджи? 61 00:06:44,530 --> 00:06:45,906 Осторожно! 62 00:06:57,459 --> 00:06:58,294 Спасибо. 63 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Это её куртка! 64 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Она наверняка близко. 65 00:07:06,427 --> 00:07:08,137 Осталось только... 66 00:07:12,141 --> 00:07:13,142 Найти их. 67 00:07:15,352 --> 00:07:17,980 - Йоу! - Ребята! 68 00:07:18,063 --> 00:07:20,733 Сэмми? Эй! 69 00:07:20,816 --> 00:07:24,153 Сэмми? Ясмина? Есть кто? 70 00:07:25,863 --> 00:07:27,448 Ребята, где вы? 71 00:07:28,324 --> 00:07:29,325 На помощь! 72 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 Ты цел? 73 00:07:33,746 --> 00:07:35,456 - Ерунда. - Дай посмотрю. 74 00:07:41,212 --> 00:07:43,631 Всё! В порядке. 75 00:07:45,382 --> 00:07:47,593 Как скажешь, крепыш. 76 00:07:52,056 --> 00:07:53,682 Что это за место? 77 00:08:00,022 --> 00:08:03,817 - Кенджи. - Ага. Эм... Чего там? 78 00:08:03,901 --> 00:08:07,655 Слышишь? Этот звук. Что это? 79 00:08:09,281 --> 00:08:13,160 Похоже на водопроводные трубы? Бред какой-то. 80 00:08:13,244 --> 00:08:15,496 Откуда тут быть водопроводным трубам? 81 00:08:18,541 --> 00:08:19,959 И куда течёт эта вода? 82 00:08:20,042 --> 00:08:23,671 Не знаю. Но, может, трубы приведут к выходу? 83 00:08:23,754 --> 00:08:24,713 Идём. 84 00:08:25,381 --> 00:08:29,677 Конечно, почему нет? Ты же умная... 85 00:08:30,761 --> 00:08:34,598 - У... Умная? - У нас. Ты у нас умница. 86 00:08:40,020 --> 00:08:43,232 Блин, жаль никто больше этого не слышал. 87 00:08:50,281 --> 00:08:54,618 Бруклин? Кенджи? Где вы? 88 00:08:57,913 --> 00:09:01,375 Вы уж извините, но, может, начнём обустраивать ночлег? 89 00:09:01,458 --> 00:09:03,544 Нет, нужно продолжать путь! 90 00:09:03,627 --> 00:09:05,671 Мы можем найти проход к каньону... 91 00:09:05,754 --> 00:09:07,089 На это нет времени! 92 00:09:08,340 --> 00:09:10,509 Смотри, впереди склон. 93 00:09:11,176 --> 00:09:14,263 Попробуем обойти и найти вход. 94 00:09:26,150 --> 00:09:28,444 Прости. Я просто... 95 00:09:28,527 --> 00:09:31,363 Смотри! Там должен быть выход! 96 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 Кенджи! А ну-ка подсади меня. 97 00:09:41,665 --> 00:09:42,499 Кенджи? 98 00:09:43,792 --> 00:09:45,044 Ты как? 99 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Нормально. Да. 100 00:09:53,218 --> 00:09:54,428 - Кенджи! - А? 101 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 Кенджи? 102 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 Я в порядке. 103 00:10:08,734 --> 00:10:11,028 Ну вот. Не так уж и сложно оказалось. 104 00:10:11,612 --> 00:10:16,617 - Со мной всё легко и просто. - Пошли. 105 00:10:22,331 --> 00:10:23,332 Нет! 106 00:10:31,840 --> 00:10:37,096 - Я во всём виноват. - Эй. Хотя бы... 107 00:10:41,892 --> 00:10:44,561 - И это твоё лучшее «хотя бы»? - Скукота. 108 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 - Кенджи! - Бруклин! 109 00:10:45,896 --> 00:10:47,314 Ребята! 110 00:10:48,107 --> 00:10:52,986 Ага. Наш здоровяк Кенджи целый булыжник с пути сдвинул. 111 00:10:53,070 --> 00:10:55,739 Да ерунда. Ничего такого. 112 00:10:55,823 --> 00:10:58,867 Погодите, Кенджи что, не хвастает своими успехами? 113 00:10:59,660 --> 00:11:02,287 И у нас хорошие новости! 114 00:11:09,420 --> 00:11:11,714 - О да! - Ура! 115 00:11:13,132 --> 00:11:15,467 В жизни так не хотела пить! 116 00:11:15,551 --> 00:11:19,179 Самое странное — там внизу мы слышали водопроводные трубы! 117 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 Всё это кем-то построено! 118 00:11:21,056 --> 00:11:24,935 - Но зачем? - И где эти строители? 119 00:11:25,018 --> 00:11:29,314 Без понятия, но та блестящая штука может дать нам ответы. 120 00:11:31,984 --> 00:11:34,736 Эй! Ребят, смотрите. 121 00:11:34,820 --> 00:11:38,782 Эти кусты — как на Нублар! Листья такие же, и всё остальное! 122 00:11:38,866 --> 00:11:41,952 Вода и еда? Праздник какой-то! 123 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 И не говори. 124 00:11:56,175 --> 00:11:58,302 Не ешьте! Стоп! 125 00:12:00,137 --> 00:12:01,513 Бен, ты что? 126 00:12:03,765 --> 00:12:07,561 А вдруг я перепутал, и куст не такой же, 127 00:12:07,644 --> 00:12:09,480 а ядовитый? 128 00:12:11,607 --> 00:12:12,941 Вдруг я ошибся? 129 00:12:18,697 --> 00:12:20,365 Так, ладно. 130 00:12:20,449 --> 00:12:23,410 Всё будет хорошо, главное найти ту блестяшку. 131 00:12:23,494 --> 00:12:26,747 Ну что... Она должна быть уже близко. 132 00:12:26,830 --> 00:12:29,333 Попробуем найти, пока солнце не село. 133 00:12:29,416 --> 00:12:31,919 Чудесно. То есть у нас целых десять секунд. 134 00:12:35,506 --> 00:12:37,341 Идём, ребят. Надо спешить! 135 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Вон она! 136 00:12:56,485 --> 00:13:00,656 Металлический квадрат? И всё? 137 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Может, есть ещё что-то? 138 00:13:10,249 --> 00:13:13,877 Ну, ещё есть... кости животных? 139 00:13:15,796 --> 00:13:18,799 Ну, может, их смерть была естественной. 140 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 Хотя да, не сильно утешает. 141 00:13:22,386 --> 00:13:23,428 Людей нет. 142 00:13:25,013 --> 00:13:26,056 Помощи нет. 143 00:13:26,807 --> 00:13:29,810 Одни... вопросы. 144 00:15:20,128 --> 00:15:22,255 Бен? Что такое? 145 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Ребята. 146 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Ребята! 147 00:15:29,596 --> 00:15:31,682 - В чём дело? - Там что-то движется. 148 00:15:31,765 --> 00:15:34,601 - Что происходит? - Я слышал шорох. 149 00:15:39,064 --> 00:15:40,941 Бен, ты уверен? 150 00:15:41,024 --> 00:15:44,403 Может, это как вчера, с ягодами. 151 00:15:44,486 --> 00:15:48,031 Я уверен. Вроде бы? 152 00:16:06,633 --> 00:16:09,886 - Что это? - Саблезубый тигр. 153 00:16:12,055 --> 00:16:15,100 - Говорил же, мы попали в прошлое. - Молчи, Кенджи. 154 00:16:17,936 --> 00:16:20,480 Что делать? Что же делать? 155 00:16:22,566 --> 00:16:25,610 - Эй, зубастик! За мной! - Нет, Бен! 156 00:16:25,694 --> 00:16:26,528 Нет! 157 00:16:58,518 --> 00:16:59,728 - Нет, Бен! - Что? 158 00:16:59,811 --> 00:17:00,937 Бен, нет! 159 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 Кенджи? 160 00:17:55,492 --> 00:17:56,326 Так. 161 00:18:20,225 --> 00:18:21,643 Бен, уходи отсюда! 162 00:18:29,651 --> 00:18:31,069 - Бежим! - Ага! 163 00:18:33,405 --> 00:18:34,322 Что теперь? 164 00:18:34,406 --> 00:18:37,617 Плана нет, кроме как не быть съеденными! 165 00:18:43,123 --> 00:18:44,124 Почти. 166 00:18:45,792 --> 00:18:47,169 Давай! 167 00:18:53,675 --> 00:18:56,261 - Эй! - Вали! 168 00:18:57,804 --> 00:18:58,805 Мы тут! 169 00:19:19,993 --> 00:19:23,997 - Ура! - Супер! 170 00:19:34,132 --> 00:19:36,134 Дураки вы! Чем же вы думали? 171 00:19:36,218 --> 00:19:40,222 Думали? Подумать не успели. 172 00:19:49,272 --> 00:19:52,984 - Бен, в чём дело? - Просто... 173 00:19:53,777 --> 00:19:56,613 Я так старался не быть «напуганным Беном». 174 00:19:56,696 --> 00:19:59,032 Но едва покинул Нублар — нате вам. 175 00:19:59,115 --> 00:20:02,160 С ягодами психанул. Теперь с тигром. 176 00:20:02,244 --> 00:20:07,249 Так мы потому до сих пор все живы. Если б ты нас не предупредил... 177 00:20:08,083 --> 00:20:11,002 Хоть на что-то «напуганный Бен» годен. 178 00:20:11,086 --> 00:20:16,007 Сидишь себя жалеешь, а ты так-то прыгнул в каньон к тигру, 179 00:20:16,091 --> 00:20:18,093 чтоб спасти друзей. 180 00:20:18,176 --> 00:20:21,137 К саблезубому тигру! Круто ж, чувак. 181 00:20:22,389 --> 00:20:27,143 Может, не «бесстрашный Бен» с острова. Но и не «дрожащий Бен» из лагеря точно. 182 00:20:27,811 --> 00:20:31,815 Может, теперь ты просто... Бен. 183 00:20:34,401 --> 00:20:38,947 - А что? Неплохо. - А я Кенджи... смельчак. 184 00:20:39,030 --> 00:20:42,784 А я тогда — Бруклин-умница. 185 00:20:45,954 --> 00:20:47,038 Правильно, Кенджи? 186 00:20:53,503 --> 00:20:58,341 - Что теперь? - Мы сделаем единственно возможное. 187 00:20:59,175 --> 00:21:00,385 Продолжим движение. 188 00:21:00,468 --> 00:21:03,263 С оглядкой на саблезубых тигров, 189 00:21:03,346 --> 00:21:06,516 песчаные бури и что бы ещё нам не было уготовано. 190 00:21:07,183 --> 00:21:12,397 - Хотя бы мы вместе. - Это лучшее «хотя бы». 191 00:21:20,780 --> 00:21:24,117 - Тихо как-то. - Нам жарко, хочется пить. 192 00:21:24,200 --> 00:21:26,036 Мы неизвестно где, 193 00:21:26,119 --> 00:21:30,582 окружены неизвестно чем, а ты жалуешься на тишину? 194 00:21:31,249 --> 00:21:35,253 Ну да. По крайней мере тишину можно исправить. 195 00:21:45,180 --> 00:21:46,598 Что за... 196 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 Что это? 197 00:22:06,743 --> 00:22:08,745 Кенджи, ты цел? 198 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Перевод субтитров: Дарья Вершинина