1 00:00:07,008 --> 00:00:11,012 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:51,427 --> 00:00:54,138 {\an8}MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:15,451 --> 00:01:18,913 {\an8}Gerçekten adadan çıktık mı yoksa bu bir rüya mı? 4 00:01:18,996 --> 00:01:22,542 {\an8}Rüya olsa kıyafet değiştirirdik diye düşünüyorum. 5 00:01:22,625 --> 00:01:25,670 {\an8}Ne demek istiyorsun? Hep özel bir tarz istemişimdir. 6 00:01:56,325 --> 00:01:58,077 Kaptan. Yemek zamanı. 7 00:01:58,161 --> 00:02:00,663 Kosta Rika'ya varana dek görevi bırakamam. 8 00:02:00,746 --> 00:02:02,999 Daha önce yelken açan tek kişi benim. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,711 Ne kadar zor olabilir? "Buz dağı!" 10 00:02:08,129 --> 00:02:12,216 -Çok komik. Gitmiyorum. -Hadi Kenji, motoru durdur. 11 00:02:12,300 --> 00:02:16,554 On dakika seni öldürmez. Birlikte son yemeğimiz olabilir. 12 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 Şimdi de ana yemek için 13 00:02:42,538 --> 00:02:48,252 en tombul ve en sulu Nublar kurdu! 14 00:02:49,212 --> 00:02:51,714 Bendeniz tarafından tek tek seçildi. 15 00:02:54,008 --> 00:02:56,218 Fedakârlığın için teşekkürler. 16 00:02:58,471 --> 00:03:00,890 -Hadi ama. -Bunu burada yapman şart mı? 17 00:03:06,437 --> 00:03:10,524 En azından açık fikirli olabilirim. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,036 Yap. 19 00:03:31,796 --> 00:03:34,006 Nasıl hayatta kaldığınız, bilmiyorum. 20 00:03:38,886 --> 00:03:42,848 Tamam. Uçakta oturana kadar gözyaşı veya veda yok 21 00:03:42,932 --> 00:03:45,810 ama şu hâlimize bakın. 22 00:03:45,893 --> 00:03:48,854 Kampçı olarak başladık ve şimdi… 23 00:03:48,938 --> 00:03:50,189 -Ölümsüzüz. -Hayatta kaldık? 24 00:03:50,273 --> 00:03:53,359 -Yorgunuz. -Ruh eşi diyecektim. 25 00:03:53,442 --> 00:03:58,781 Hâlâ gerçek gibi gelmiyor. Sonunda adadan çıktık. Aferin bize. 26 00:03:58,864 --> 00:04:01,367 Sizi çok özleyeceğim! 27 00:04:03,077 --> 00:04:04,620 Bu tekneden inmeden önce, 28 00:04:04,704 --> 00:04:06,914 herkes e-posta adresini, sosyal medya hesabını 29 00:04:06,998 --> 00:04:10,084 ve ekip buluşması için haftalık müsaitliğini yazsın. 30 00:04:10,167 --> 00:04:13,796 Ayrıca en sevdiği pasta türünü ve kargo için en iyi zamanı. 31 00:04:13,879 --> 00:04:16,799 Ve belki de eğlencesine, sadece ikimize ait en sevdiği anıyı. 32 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Hey, yemeğimi kim aldı? 33 00:04:19,844 --> 00:04:22,680 Şurada bir sürü böğürtlen vardı. 34 00:04:24,056 --> 00:04:28,769 -Ben değildim. -Belki tekne hayaletlidir. 35 00:04:28,853 --> 00:04:32,898 Yaz, hayır! Şakasını bile yapma. 36 00:04:32,982 --> 00:04:37,778 Deniz tutması kalmadı mı Ben? Ada o huyunu senden aldı mı? 37 00:04:37,862 --> 00:04:39,989 Benim gördüklerimi gördüğünüzde 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,159 taşıt tutması gibi küçük bir şey… 39 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Kurtçukları kim yedi? 40 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 -Para versen yemem. -Hiç kimse. 41 00:04:57,757 --> 00:05:00,259 Tabii ki. Bir kaçak yolcu. 42 00:05:00,343 --> 00:05:03,095 İhtiyacımız olan son şey kablo falan çiğnemesi. 43 00:05:07,224 --> 00:05:10,603 Son bir Compy yakalayalım mı? Eski günlerin hatırına. 44 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 Gidelim! Evet, Compy! 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,694 -Dinle dostum, olanlar… -Kontrolde olmalıyım. 46 00:05:18,778 --> 00:05:20,696 Bizi eve götürmeye çalışıyorum. 47 00:05:22,615 --> 00:05:26,786 Cidden mi? Sadece Brooklynn'in istediğini yaptım. Senin derdin ne? 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Bir kez olsun doğru olanı yapman gerektiğinde 49 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 önceliğinin bu grup olmasını istiyorum. Bir kez! 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 Kenji! 51 00:05:44,762 --> 00:05:47,848 Hey. İkimiz de yanlış bir şey yapmadığını biliyoruz. 52 00:05:47,932 --> 00:05:49,350 İçten içe o da biliyor. 53 00:05:49,433 --> 00:05:51,685 Kızgınlığının başka bir sebebi olmalı. 54 00:05:51,769 --> 00:05:55,231 Belki de şey olduğu içindir… Tam bir… 55 00:05:55,314 --> 00:05:59,777 O bir… Hakaret konusunda pek iyi değilim. 56 00:05:59,860 --> 00:06:04,532 Başka özelliklerin var. Ben hallederim. Kenji dili biliyorum. 57 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 Bolca "kardeşim" demem gerekiyor 58 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 ama ne olduğunu bulacağım. 59 00:06:12,373 --> 00:06:14,959 -Lanet olsun! -Yakaladım! 60 00:06:33,060 --> 00:06:35,229 Nereye gitti? 61 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Ben, sen kal ve yiyecekleri koru. 62 00:06:49,410 --> 00:06:53,247 Sammy ve Yaz, kamaraları arayın. Ben teknenin gerisine bakacağım. 63 00:06:55,749 --> 00:06:59,170 O aptal dinozor her şeyi bozmak zorundaydı zaten. 64 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Teknoloji karşıtı falan mı bunlar? 65 00:07:02,464 --> 00:07:05,301 Kardeşim, stres yapma. 66 00:07:05,384 --> 00:07:09,180 Şuna baksana, Kosta Rika'ya sorunsuz yelken açtık! 67 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Burada Dino Adası'ndan daha kötü bir şey olamaz. 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 Yani rahatlayabilirsin. 69 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 Rahatlamak mı? Köpek balıkları, fırtınalar 70 00:07:18,439 --> 00:07:21,817 ya da teknedeki deliği kapatan yemek tepsisi? 71 00:07:21,901 --> 00:07:25,362 Bir sürü şey olabilir Brooklynn ve sonar veya telsiz yokken 72 00:07:25,446 --> 00:07:26,739 rahat olamam. 73 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 Endişelendiğin için mi Darius'a kızdın? 74 00:07:30,201 --> 00:07:34,163 Ne? Hayır! O… Ölebilirdin. 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,332 Ne dediysem onu yaptı. 76 00:07:36,415 --> 00:07:38,459 Kızman gereken biri varsa o benim. 77 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Telsizi çalıştırmalıyım ve kaptanlık tek kişilik iş. 78 00:07:43,797 --> 00:07:45,758 Tabii sorun olmazsa. 79 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 "Telsiz"i iyi kullandın. 80 00:07:47,468 --> 00:07:50,679 Ayrıca telsiz panelindeki sıfırlama düğmesini arıyorsan 81 00:07:50,763 --> 00:07:55,935 aslında telsiz sistemine bağlı olan paneli kullanmak isteyebilirsin. 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,063 Söyleyeyim de. 83 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 O neydi? 84 00:08:03,484 --> 00:08:07,112 -Sonar çalışıyor olsaydı, bilirdik. -Siz de hissettiniz mi? 85 00:08:07,696 --> 00:08:12,785 Muhtemelen bir dalga falandır! Kaptan K her şeyi kontrol altına aldı. 86 00:08:18,207 --> 00:08:23,295 -Tamam. Bakalım. Sıradaki ne? -Güvende olmak için 87 00:08:23,379 --> 00:08:29,510 kalıp sonarı tamir etsem nasıl olur kardeşim? 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,907 Eski tarz sigorta tutucusu kullanmışlar. Gevşemesine şaşmamalı. Pense? 89 00:09:04,920 --> 00:09:08,132 Bunları nereden biliyorsun? 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 Titanik'i falan mı keşfettin? 91 00:09:10,467 --> 00:09:15,014 Aman ne komik. Babam öğretti. 92 00:09:15,097 --> 00:09:17,641 -Gerçekten mi? -Evet. Bant? 93 00:09:17,725 --> 00:09:20,394 Londra'ya taşınınca arkadaş bulmakta zorlandım 94 00:09:20,477 --> 00:09:23,230 o yüzden cumartesileri garajda onlara yardım ettim. 95 00:09:23,314 --> 00:09:28,027 Anladım. Benim yaşımdaki çocuklar zengin olduğum için… 96 00:09:28,110 --> 00:09:32,281 Ben de genelde yetişkinlerle takılıyorum. Babamla pek değil ama… 97 00:09:32,364 --> 00:09:36,285 Bu yüzden mi Darius'a kafayı taktın? Dönmek istemiyor musun? 98 00:09:36,368 --> 00:09:40,164 Ne? Hayır, sadece anladığımı söylemeye çalışıyordum. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 Sen tamir işini öğrenmişsin. 100 00:09:41,999 --> 00:09:45,044 Bense harika görünmeyi ve tekne sürmeyi öğrendim. 101 00:09:48,756 --> 00:09:50,466 Ne? 102 00:09:50,549 --> 00:09:55,512 İlk tanıştığımızda, iyi bir izlenim bırakmamıştın. 103 00:09:55,596 --> 00:09:59,391 "O ve ben asla arkadaş olmayacağız." demiştim. 104 00:10:00,017 --> 00:10:05,189 Ama şimdi, hepimizin arasında… Bence en çok sen ve ben benziyoruz. 105 00:10:07,358 --> 00:10:08,901 Seni özleyeceğim Kenj. 106 00:10:13,864 --> 00:10:15,658 Tornavida? 107 00:10:29,546 --> 00:10:32,049 Gel Compy. 108 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 Lütfen beni bu odada bir saniye daha fazla tutma. 109 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 Burada değil. Şimdi nereye? 110 00:10:40,349 --> 00:10:44,728 Bir saniye. Veda etmekte zorlandığını biliyorum 111 00:10:44,812 --> 00:10:48,232 ve işleri kolaylaştırmak istedim. 112 00:10:48,816 --> 00:10:51,735 Gemi yolculuğunun başından beri resmimizi çizdim. 113 00:10:51,819 --> 00:10:54,988 Her şeyi hatırlayamadım ve daha iyi olabilirdi ama al. 114 00:10:55,489 --> 00:10:58,575 Ah! Yaz! 115 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Herkesin bilgilerini yazmasını isteyebilirsin. 116 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Hız, güç, beyin, parlak bir sanat geleceği? 117 00:11:06,291 --> 00:11:08,419 Bu kızda olmayan bir şey var mı? 118 00:11:08,502 --> 00:11:13,048 Compy güverteye gidiyor! Burada bir yerde. Gören var mı? 119 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 O raddeye gelmeden her şeyi toplarım diye düşündüm. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 Bulacağız. Dağılın. 121 00:11:18,137 --> 00:11:20,931 Bir dakika, dinozor kovalıyoruz biliyorum 122 00:11:21,014 --> 00:11:24,560 ama Yaz'ın inanılmaz çizimine bilgilerinizi yazabilirseniz… 123 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Sonra. Anladım. Sorun değil. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Bakalım işe yaradı mı. 125 00:11:36,864 --> 00:11:39,616 Evet! 126 00:11:39,700 --> 00:11:44,705 Bunu çalıştırdığına inanamıyorum, sen… Ne kadar muhteşemsin! 127 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 Teknolojide. Yani, bilirsin. Teknoloji. 128 00:11:50,836 --> 00:11:55,799 Kenji, dinle, yakında yollarımız ayrılacak. 129 00:11:55,883 --> 00:12:01,472 Bunu itiraf etmek zor 130 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 ama bu muhtemelen seninle benim 131 00:12:04,224 --> 00:12:08,812 sahip olduğumuz ilk arkadaş grubu ve bırakmaya hazır olmadığın birine 132 00:12:08,896 --> 00:12:11,398 veda etme düşüncesi korkutucu. 133 00:12:12,691 --> 00:12:16,945 Belki de bu yüzden Darius'a kızgınsın. Onu özleyeceksin. 134 00:12:28,165 --> 00:12:32,628 Haklısın! Bu… Bu yüzden tuhaftım. 135 00:12:32,711 --> 00:12:38,050 Biliyordum! Brooklynn, Kenji'yi keşfetti. Şimdiye kadar en zoru buydu. 136 00:12:38,133 --> 00:12:40,677 Gitmeden onunla konuşacağına söz ver. 137 00:12:53,649 --> 00:12:55,359 Ben, dikkatini dağıt. 138 00:13:19,174 --> 00:13:22,386 -Neler oluyor? -Kahretsin. Olamaz! 139 00:13:25,806 --> 00:13:28,058 Mekanik bir arıza olduğunu sanmıyorum. 140 00:13:28,141 --> 00:13:30,477 Yosunlara falan sıkışmışızdır. 141 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 Lanet olsun! Tekneyi döndürürken bunu kaçırmış olmalıyım. 142 00:13:34,940 --> 00:13:39,194 -Arkadaşlar, ne oluyor? -Pervaneler sıkışmış. 143 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Birinin gidip bakması gerek. 144 00:13:41,029 --> 00:13:42,823 Kaptan yosuna takıldığımızı düşünüyor. 145 00:13:42,906 --> 00:13:46,952 Yosun ormanı olan yerlerde genellikle köpek balığı bulunur. 146 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Köpek balığı mı? Kalsın. 147 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 Çocukken bir film izlemiştim, beni fena etkiledi. 148 00:13:57,629 --> 00:13:58,880 Ben yaparım. 149 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 Yalnız gitmek istediğine emin misin? 150 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Sorun değil. Beni çekmeye hazır olun. 151 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 -Haber yok mu? -Henüz yok. 152 00:15:03,236 --> 00:15:06,323 -Çıktı! -Pervane yosuna takılmıştı. 153 00:15:06,865 --> 00:15:10,619 Kenji'ye söyle hemen denesin. Her ihtimale karşı suda kalayım. 154 00:15:10,702 --> 00:15:14,748 Tamamdır! Darius halletti. İlerlemeye çalış. 155 00:15:26,718 --> 00:15:31,390 -Her şey yolunda! -Evet, tamam! 156 00:15:46,113 --> 00:15:47,739 O ne? 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,450 Büyük görünüyor. 158 00:15:52,202 --> 00:15:54,997 -Balık sürüsü olmalı. -Bizdeki şansla mı? 159 00:15:57,082 --> 00:15:59,793 -Acele etsinler! -Suyun içinde bir şey var! 160 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 Bu tarafa geliyor! 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Tekneyi geri çek! 162 00:16:15,017 --> 00:16:18,103 -İşe yaramıyor! -Darius! 163 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 -Hayır! -Ne oldu? 164 00:16:27,446 --> 00:16:29,740 -Köpek balığı! -Köpek balığı. 165 00:16:30,490 --> 00:16:33,035 Orada. Doğruca Darius'a gidiyor. 166 00:16:34,119 --> 00:16:35,370 Nereye gitti? 167 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Tam peşimizde! 168 00:16:43,670 --> 00:16:46,256 Daha hızlı çekin! Tekne sürükleniyor! 169 00:16:47,966 --> 00:16:48,967 Çabuk! 170 00:17:00,771 --> 00:17:04,941 -Hayır! -Sorun değil! Yakaladım! Dayan! 171 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 Onu oradan çıkarmalıyız! 172 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 Can simidi var mı? Ya da başka bir halat? 173 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 O da ne? 174 00:17:43,980 --> 00:17:46,358 Bu, mosasaurus mu? 175 00:17:46,441 --> 00:17:50,946 -Buraya nasıl gelmiş? -Darius'u çıkarmalıyız! Hemen! 176 00:17:51,029 --> 00:17:54,407 Brooklynn, dümende kal. Siz de bizi çekmeye hazır olun! 177 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 Kenji! Kenji, buradayım! Çabuk! 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,309 Kıpırdama! Yakaladım seni. 179 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 -Hadi! -Sizi çekeceğiz! 180 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 Brooklynn, götür bizi buradan! 181 00:19:10,317 --> 00:19:14,446 -Beni kurtardın. -Tabii ki seni kurtardım. 182 00:19:14,529 --> 00:19:16,907 Hayat boyu birbirimizi kollarız ufaklık. 183 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 Seni tekrar kurtarmam gerekmeden gidelim. 184 00:19:31,588 --> 00:19:34,549 Brooklynn! Daha hızlı sür! 185 00:20:02,535 --> 00:20:05,288 -Onlara yardım edeceğim! -Tutunmalarını söyle! 186 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 Dinozorlarla işimiz bitti sanıyordum! 187 00:20:21,012 --> 00:20:24,140 Göremiyorum! Peşimizi bıraktı mı? 188 00:20:38,655 --> 00:20:39,906 Kara göründü! 189 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 Hadi! 190 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 Herkes iyi mi? 191 00:21:52,520 --> 00:21:55,440 Tamam. Bu bir rüya olmalı. 192 00:22:04,407 --> 00:22:07,577 Burası Kosta Rika'ya benzemiyor. 193 00:22:11,581 --> 00:22:14,125 Belki oraya sığınabiliriz. 194 00:22:26,304 --> 00:22:31,559 -Belki de oraya girmemeliyiz. -Bulunduğumuz yerden daha kötü olamaz. 195 00:22:31,643 --> 00:22:33,186 Öğrenmenin tek yolu var. 196 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu