1 00:00:07,008 --> 00:00:11,012 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:51,427 --> 00:00:54,138 {\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:15,451 --> 00:01:18,913 {\an8}¿De verdad nos fuimos de la isla o esto es un sueño? 4 00:01:18,996 --> 00:01:22,542 {\an8}Si fuera un sueño, nos habríamos cambiado de ropa. 5 00:01:22,625 --> 00:01:25,670 {\an8}¿Por qué? Siempre quise un atuendo característico. 6 00:01:56,325 --> 00:01:58,077 Capitán, es hora de almorzar. 7 00:01:58,161 --> 00:02:00,830 Debo quedarme aquí hasta llegar a Costa Rica. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,999 Soy el único que sabe navegar. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,711 ¿Cuán difícil puede ser? "¡Iceberg!". 10 00:02:08,212 --> 00:02:12,216 - Que graciosa. No me iré. - Vamos, Kenji, apaga el motor y ya. 11 00:02:12,300 --> 00:02:16,929 No pasará nada si vienes diez minutos. Quizá sea nuestra última comida juntos. 12 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 Y ahora, como plato principal, 13 00:02:42,538 --> 00:02:48,252 las más carnosas y jugosas… ¡larvas de Isla Nublar! 14 00:02:49,212 --> 00:02:51,923 Las seleccioné a mano. 15 00:02:54,008 --> 00:02:56,218 Gracias por su sacrificio. 16 00:02:58,471 --> 00:03:00,890 - Vamos. - ¿Tienes que hacer eso aquí? 17 00:03:06,437 --> 00:03:10,524 Supongo que lo mínimo que puedo hacer es tener la mente abierta. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,036 Hazlo. 19 00:03:31,796 --> 00:03:34,006 Jamás entenderé cómo sobrevivieron. 20 00:03:38,886 --> 00:03:42,848 Bien. Nada de lágrimas ni despedidas hasta que estemos en el avión, 21 00:03:42,932 --> 00:03:45,810 pero, solo quiero decir: mírennos. 22 00:03:45,893 --> 00:03:48,938 Empezamos como campistas, y ahora, somos… 23 00:03:49,021 --> 00:03:50,106 - Inmortales. - ¿Sobrevivientes? 24 00:03:50,189 --> 00:03:53,359 - Estamos cansados. - Iba a decir almas gemelas. 25 00:03:53,442 --> 00:03:58,781 Aún parece mentira. Finalmente logramos salir de la isla. Bien por nosotros. 26 00:03:58,864 --> 00:04:01,367 ¡Los voy a extrañar mucho, chicos! 27 00:04:03,077 --> 00:04:04,620 Antes de bajar del barco, 28 00:04:04,704 --> 00:04:06,914 todos deberán anotar su e-mail, 29 00:04:06,998 --> 00:04:10,084 usuario de redes sociales, y horarios de contacto. 30 00:04:10,167 --> 00:04:13,796 También su pastel favorito y horarios en que reciben paquetes. 31 00:04:13,879 --> 00:04:16,799 Y quizá también su recuerdo favorito conmigo. 32 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 ¿Quién tomó mi comida? 33 00:04:19,844 --> 00:04:22,680 Tenía bayas ahí. 34 00:04:24,056 --> 00:04:28,769 - Yo no fui. - Quizá el barco está embrujado. 35 00:04:28,853 --> 00:04:32,898 Yaz, ¡no! No lo digas ni en broma. 36 00:04:32,982 --> 00:04:37,778 ¿Ya no te mareas, Ben? ¿Qué? ¿La isla te curó a golpes? 37 00:04:37,862 --> 00:04:39,989 Después de ver las cosas que vi, 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,534 algo tan insignificante como cinetosis no puede… 39 00:04:43,617 --> 00:04:45,286 ¿Quién se comió las larvas? 40 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 - Ni aunque me pagaran. - Nadie. 41 00:04:57,757 --> 00:05:00,259 Claro, un polizón. 42 00:05:00,343 --> 00:05:03,095 Lo que nos falta es que mastique algún cable. 43 00:05:07,183 --> 00:05:10,603 ¿Y si atrapamos un último Compi? Por los viejos tiempos. 44 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 Sí, Compi. ¡Vamos! 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,778 - Amigo, sobre lo que pasó… - Debo ir al puente de mando. 46 00:05:18,861 --> 00:05:21,072 Intento llevarnos a todos a casa. 47 00:05:22,615 --> 00:05:26,786 ¿En serio? Solo hice lo que Brooklynn me pidió. ¿Cuál es tu problema? 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Cuando debes hacer lo correcto, me gustaría 49 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 que pusieras al grupo como prioridad, ¡una vez! 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 ¡Kenji! 51 00:05:44,929 --> 00:05:47,765 Oye. Tú y yo sabemos que no hiciste nada mal. 52 00:05:47,848 --> 00:05:49,517 En el fondo, él también lo sabe. 53 00:05:49,600 --> 00:05:51,602 Debe estar enojado por otra cosa. 54 00:05:51,685 --> 00:05:55,231 Sí, bueno, quizá es porque es muy… 55 00:05:55,314 --> 00:05:59,777 como… No soy bueno para insultar. 56 00:05:59,860 --> 00:06:04,532 Tienes otras cualidades. Deja que yo lo maneje. Hablo en su idioma. 57 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 Tendré que decir mucho "hermano", 58 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 pero averiguaré qué pasa. 59 00:06:12,373 --> 00:06:14,959 - ¡Maldición! - ¡Lo tengo! 60 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 ¿A dónde fue? 61 00:06:47,074 --> 00:06:49,493 Ben, quédate aquí y cuida la comida. 62 00:06:49,577 --> 00:06:52,830 Busquen en las cabinas. Yo revisaré el resto del barco. 63 00:06:55,749 --> 00:06:59,170 Estúpido dinosaurio que tuvo que romper todo. 64 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 ¿Son antitecnología o algo así? 65 00:07:02,464 --> 00:07:05,301 Oye, hermano, deja de estresarte. 66 00:07:05,384 --> 00:07:09,180 Fíjate, navegamos tranquilamente hacia Costa Rica, ¡clink! 67 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 No hay nada aquí que pueda ser peor que la isla de dinos. 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 Quiero decir que ya podrías relajarte. 69 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 ¿Relajarme? ¿Y los tiburones, o las tormentas, 70 00:07:18,439 --> 00:07:21,817 o si se cae la bandeja que tapa el agujero del barco? 71 00:07:21,901 --> 00:07:25,362 Muchas cosas podrían pasar, y sin un sonar ni una radio, 72 00:07:25,446 --> 00:07:26,739 no podré relajarme. 73 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 ¿Te alteraste así con Darius porque estás preocupado? 74 00:07:30,201 --> 00:07:34,163 ¿Qué? ¡No! Él… Te podrían haber matado. 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,332 Hizo lo que le pedí que hiciera. 76 00:07:36,415 --> 00:07:38,459 Deberías enojarte conmigo. 77 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Debo arreglar el sistema de comunicación yo solo, 78 00:07:43,797 --> 00:07:45,758 así que si no te molesta… 79 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Sabes mucho de sistemas. 80 00:07:47,468 --> 00:07:50,679 Si estás buscando el interruptor para reiniciarlo, 81 00:07:50,763 --> 00:07:55,935 deberías buscar en el panel que está conectado al sistema de comunicación. 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,063 Solo decía. 83 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 ¿Qué fue eso? 84 00:08:03,484 --> 00:08:07,112 - Si funcionara el sonar, lo sabríamos. - ¿Sintieron eso? 85 00:08:07,696 --> 00:08:12,785 ¡Seguro solo fue el oleaje o algo así! El capitán K tiene todo bajo control. 86 00:08:18,207 --> 00:08:23,295 - Bien. Veamos. ¿Qué sigue? - Solo por seguridad, 87 00:08:23,379 --> 00:08:29,843 ¿qué tal si me quedo y arreglo ese sonar, hermano? 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,907 Usaron un portafusible muy antiguo. Claro que iba a soltarse. ¿Alicate? 89 00:09:04,920 --> 00:09:08,132 ¿Cómo sabes tanto de esto? 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 ¿Descubriste el Titanic o algo así? 91 00:09:10,467 --> 00:09:15,014 Qué gracioso. De hecho, me enseñó mi papá. 92 00:09:15,097 --> 00:09:17,975 - ¿De verdad? - Sí. ¿Cinta? 93 00:09:18,058 --> 00:09:20,561 Al mudarnos a Londres, me costó hacer amigos, 94 00:09:20,644 --> 00:09:23,230 así que lo ayudaba mucho en el taller. 95 00:09:23,314 --> 00:09:28,027 Entiendo. Los chicos de mi edad me criticaban mucho por lo rico que… 96 00:09:28,110 --> 00:09:32,281 Yo también estaba casi siempre con adultos. No tanto con mi papá, pero… 97 00:09:32,364 --> 00:09:35,618 ¿Por eso te alteraste con Darius? ¿No quieres volver? 98 00:09:36,368 --> 00:09:40,164 ¿Qué? No. Solo quise decir que me sentí identificado. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 Tú aprendiste a arreglar cosas. 100 00:09:41,999 --> 00:09:45,044 Yo aprendí cómo tener estilo y navegar un barco. 101 00:09:48,756 --> 00:09:50,466 ¿Qué? 102 00:09:50,549 --> 00:09:55,512 Cuando te conocí, no me caíste bien. 103 00:09:55,596 --> 00:09:59,391 Pensé: "Ese chico y yo nunca vamos a ser amigos". 104 00:10:00,017 --> 00:10:05,189 Pero ahora, de todos nosotros, creo que somos los que más nos parecemos. 105 00:10:07,358 --> 00:10:08,901 Te voy a extrañar, Kenj. 106 00:10:13,864 --> 00:10:15,658 ¿Destornillador? 107 00:10:29,546 --> 00:10:32,049 Ven, Compi. 108 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 No me hagas estar aquí ni un segundo más de lo necesario. 109 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 No está aquí. ¿Por dónde seguimos? 110 00:10:40,349 --> 00:10:44,728 Un segundo. Sé que te está costando despedirte, 111 00:10:44,812 --> 00:10:49,316 y quería hacértelo más fácil. 112 00:10:49,400 --> 00:10:51,735 Nos dibujé en el ferri el primer día. 113 00:10:51,819 --> 00:10:54,488 No recordé todo y podría ser mejor, pero toma. 114 00:10:55,489 --> 00:10:59,076 ¡Yaz! 115 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Puedes pedirles que pongan sus datos ahí. 116 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Eres veloz, fuerte, inteligente, tienes un futuro artístico brillante… 117 00:11:06,291 --> 00:11:08,419 ¿En qué no te destacas? 118 00:11:08,502 --> 00:11:13,048 ¡El Compi fue hacia la cubierta! Está por aquí. ¿Alguien lo vio? 119 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 Guardé todo antes de que lo agarrara. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 Lo encontraremos. ¡Dispérsense! 121 00:11:18,137 --> 00:11:20,931 Chicos, sé que estamos persiguiendo a un dino, 122 00:11:21,014 --> 00:11:24,560 pero ¿podrían poner sus datos en este dibujo increíble…? 123 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Más tarde. Entendido. De acuerdo. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Veamos si lo arreglé. 125 00:11:36,864 --> 00:11:39,616 ¡Sí! 126 00:11:39,700 --> 00:11:45,122 No puedo creer que lo hayas hecho funcionar. Qué… ¡Eres genial! 127 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 Para la tecnología. Sabes lo que quise decir. 128 00:11:50,836 --> 00:11:55,799 Kenji, escucha, pronto nos vamos a separar. 129 00:11:55,883 --> 00:12:01,472 Es difícil de admitir, pero… 130 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 debe ser el primer grupo de amigos de verdad 131 00:12:04,224 --> 00:12:08,812 al que pertenecemos, y la idea de despedirnos de alguien 132 00:12:08,896 --> 00:12:11,398 cuando no estamos listos da miedo. 133 00:12:12,691 --> 00:12:16,945 Quizá por eso estás tan enojado con Darius. Lo vas a extrañar. 134 00:12:28,165 --> 00:12:32,628 Tienes razón. Por eso… Por eso estuve raro. 135 00:12:32,711 --> 00:12:38,050 ¡Lo sabía! Brooklynn descubre a Kenji. Mi desafío más difícil hasta ahora. 136 00:12:38,133 --> 00:12:40,677 ¿Prometes que le hablarás antes de irnos? 137 00:12:53,649 --> 00:12:55,359 Ben, distráelo. 138 00:13:19,174 --> 00:13:22,386 - ¿Qué está pasando? - Maldición, no. 139 00:13:25,806 --> 00:13:28,058 No creo que sea una falla mecánica. 140 00:13:28,141 --> 00:13:30,477 Puede que estemos atascados en algas. 141 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 ¡Maldición! Habrá pasado cuando giramos. 142 00:13:34,940 --> 00:13:39,194 - Chicos, ¿qué está pasando? - La hélice está atascada. 143 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Tendremos que ir a fijarnos. 144 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Parece que nos atascamos en algas. 145 00:13:42,823 --> 00:13:46,952 Y donde hay bosques de algas marinas, suele haber tiburones. 146 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 ¿Tiburones? Paso. 147 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 Vi una película de niña que me marcó de por vida. 148 00:13:57,629 --> 00:13:58,880 Yo lo haré. 149 00:14:05,596 --> 00:14:07,723 ¿Seguro te parece bien ir solo? 150 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Estaré bien. Prepárense para subirme. 151 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 - ¿Alguna novedad? - Aún no. 152 00:15:03,236 --> 00:15:06,865 - ¡Salió! - La hélice estaba atascada en algas. 153 00:15:06,949 --> 00:15:10,619 Díganle a Kenji que lo intente. Me quedaré aquí por si acaso. 154 00:15:10,702 --> 00:15:14,748 Sí, ¡voy! Darius lo logró. Intenta avanzar. 155 00:15:26,718 --> 00:15:31,390 - ¡Todo en orden! - Sí, ¡bien! 156 00:15:46,113 --> 00:15:47,739 ¿Qué es eso? 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,450 Parece grande. 158 00:15:52,202 --> 00:15:54,997 - ¿Será un cardumen? - ¿Con nuestra suerte? 159 00:15:57,082 --> 00:15:59,793 - ¡Diles que se apuren! - ¡Hay algo en el agua! 160 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 ¡Está viniendo hacia aquí! 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 ¡Da marcha atrás! 162 00:16:15,017 --> 00:16:18,103 - ¡No funciona! - ¡Darius! 163 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 - ¡No! - ¿Qué es? 164 00:16:27,446 --> 00:16:29,740 - ¡Un tiburón! - Un tiburón. 165 00:16:30,490 --> 00:16:33,035 Ahí está. Está yendo directo hacia Darius. 166 00:16:34,119 --> 00:16:35,370 ¿A dónde fue? 167 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 ¡Está aquí! 168 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 ¡Rápido! ¡Nos lleva la corriente! 169 00:16:47,966 --> 00:16:48,967 ¡De prisa! 170 00:17:00,771 --> 00:17:04,941 - ¡No! - ¡Está bien! ¡Te tengo! ¡Aguanta! 171 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 ¡Debemos sacarlo de ahí! 172 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 ¿Hay algún salvavidas? ¿U otra cuerda? 173 00:17:28,090 --> 00:17:31,593 ¿Qué es eso? 174 00:17:43,980 --> 00:17:46,358 ¿Es el Mosasaurus? 175 00:17:46,441 --> 00:17:50,946 - ¿Cómo diablos llegó aquí? - ¡Debemos sacar a Darius! ¡Ya! 176 00:17:51,029 --> 00:17:54,407 Brooklynn, quédate junto al timón, ustedes nos subirán. 177 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 ¡Kenji! Kenji, ¡por aquí! ¡De prisa! 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,309 ¡No te muevas! Yo me encargo. 179 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 - ¡Vamos! - ¡Los traeremos! 180 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 Brooklynn, ¡sácanos de aquí! 181 00:19:10,317 --> 00:19:14,446 - Me salvaste. - Claro que te salvé. 182 00:19:14,529 --> 00:19:16,907 Nos cubriremos la espalda toda la vida. 183 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 Vamos antes de que deba volver a salvarte. 184 00:19:31,588 --> 00:19:34,549 ¡Brooklynn! ¡Acelera! 185 00:20:02,535 --> 00:20:05,288 - ¡Iré a ayudarlos! - ¡Diles que aguanten! 186 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 ¡Pensé que ya no habría más dinosaurios! 187 00:20:21,012 --> 00:20:24,140 ¡No lo veo! ¿Se rindió? 188 00:20:38,822 --> 00:20:39,906 ¡Tierra! 189 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 ¡Vamos! 190 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 ¿Están todos bien? 191 00:21:52,520 --> 00:21:55,440 Bueno. Esto sí tiene que ser un sueño. 192 00:22:04,407 --> 00:22:07,577 Esto no parece Costa Rica. 193 00:22:11,581 --> 00:22:14,125 Quizá podamos refugiarnos ahí. 194 00:22:26,304 --> 00:22:31,559 - Quizá no deberíamos entrar ahí. - No puede ser peor que donde estuvimos. 195 00:22:31,643 --> 00:22:33,436 Solo hay una forma de saberlo. 196 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva