1
00:00:07,008 --> 00:00:11,012
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:51,427 --> 00:00:54,138
{\an8}BASADO EN PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:15,451 --> 00:01:18,913
{\an8}¿De verdad nos fuimos de la isla
o esto es un sueño?
4
00:01:18,996 --> 00:01:22,542
{\an8}Si fuera un sueño,
nos habríamos cambiado de ropa.
5
00:01:22,625 --> 00:01:25,670
{\an8}¿Por qué?
Siempre quise un atuendo característico.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,077
Capitán, es hora de almorzar.
7
00:01:58,161 --> 00:02:00,830
Debo quedarme aquí
hasta llegar a Costa Rica.
8
00:02:00,913 --> 00:02:02,999
Soy el único que sabe navegar.
9
00:02:04,250 --> 00:02:06,711
¿Cuán difícil puede ser? "¡Iceberg!".
10
00:02:08,212 --> 00:02:12,216
- Que graciosa. No me iré.
- Vamos, Kenji, apaga el motor y ya.
11
00:02:12,300 --> 00:02:16,929
No pasará nada si vienes diez minutos.
Quizá sea nuestra última comida juntos.
12
00:02:39,785 --> 00:02:42,455
Y ahora, como plato principal,
13
00:02:42,538 --> 00:02:48,252
las más carnosas y jugosas…
¡larvas de Isla Nublar!
14
00:02:49,212 --> 00:02:51,923
Las seleccioné a mano.
15
00:02:54,008 --> 00:02:56,218
Gracias por su sacrificio.
16
00:02:58,471 --> 00:03:00,890
- Vamos.
- ¿Tienes que hacer eso aquí?
17
00:03:06,437 --> 00:03:10,524
Supongo que lo mínimo que puedo hacer
es tener la mente abierta.
18
00:03:20,868 --> 00:03:22,036
Hazlo.
19
00:03:31,796 --> 00:03:34,006
Jamás entenderé cómo sobrevivieron.
20
00:03:38,886 --> 00:03:42,848
Bien. Nada de lágrimas ni despedidas
hasta que estemos en el avión,
21
00:03:42,932 --> 00:03:45,810
pero, solo quiero decir: mírennos.
22
00:03:45,893 --> 00:03:48,938
Empezamos como campistas, y ahora, somos…
23
00:03:49,021 --> 00:03:50,106
- Inmortales.
- ¿Sobrevivientes?
24
00:03:50,189 --> 00:03:53,359
- Estamos cansados.
- Iba a decir almas gemelas.
25
00:03:53,442 --> 00:03:58,781
Aún parece mentira. Finalmente logramos
salir de la isla. Bien por nosotros.
26
00:03:58,864 --> 00:04:01,367
¡Los voy a extrañar mucho, chicos!
27
00:04:03,077 --> 00:04:04,620
Antes de bajar del barco,
28
00:04:04,704 --> 00:04:06,914
todos deberán anotar su e-mail,
29
00:04:06,998 --> 00:04:10,084
usuario de redes sociales,
y horarios de contacto.
30
00:04:10,167 --> 00:04:13,796
También su pastel favorito
y horarios en que reciben paquetes.
31
00:04:13,879 --> 00:04:16,799
Y quizá también
su recuerdo favorito conmigo.
32
00:04:18,301 --> 00:04:19,760
¿Quién tomó mi comida?
33
00:04:19,844 --> 00:04:22,680
Tenía bayas ahí.
34
00:04:24,056 --> 00:04:28,769
- Yo no fui.
- Quizá el barco está embrujado.
35
00:04:28,853 --> 00:04:32,898
Yaz, ¡no! No lo digas ni en broma.
36
00:04:32,982 --> 00:04:37,778
¿Ya no te mareas, Ben?
¿Qué? ¿La isla te curó a golpes?
37
00:04:37,862 --> 00:04:39,989
Después de ver las cosas que vi,
38
00:04:40,072 --> 00:04:43,534
algo tan insignificante
como cinetosis no puede…
39
00:04:43,617 --> 00:04:45,286
¿Quién se comió las larvas?
40
00:04:45,369 --> 00:04:47,413
- Ni aunque me pagaran.
- Nadie.
41
00:04:57,757 --> 00:05:00,259
Claro, un polizón.
42
00:05:00,343 --> 00:05:03,095
Lo que nos falta es
que mastique algún cable.
43
00:05:07,183 --> 00:05:10,603
¿Y si atrapamos un último Compi?
Por los viejos tiempos.
44
00:05:10,686 --> 00:05:12,271
Sí, Compi. ¡Vamos!
45
00:05:15,149 --> 00:05:18,778
- Amigo, sobre lo que pasó…
- Debo ir al puente de mando.
46
00:05:18,861 --> 00:05:21,072
Intento llevarnos a todos a casa.
47
00:05:22,615 --> 00:05:26,786
¿En serio? Solo hice lo que Brooklynn
me pidió. ¿Cuál es tu problema?
48
00:05:26,869 --> 00:05:29,705
Cuando debes hacer lo correcto,
me gustaría
49
00:05:29,789 --> 00:05:32,875
que pusieras al grupo
como prioridad, ¡una vez!
50
00:05:32,958 --> 00:05:34,043
¡Kenji!
51
00:05:44,929 --> 00:05:47,765
Oye. Tú y yo sabemos
que no hiciste nada mal.
52
00:05:47,848 --> 00:05:49,517
En el fondo, él también lo sabe.
53
00:05:49,600 --> 00:05:51,602
Debe estar enojado por otra cosa.
54
00:05:51,685 --> 00:05:55,231
Sí, bueno, quizá es porque es muy…
55
00:05:55,314 --> 00:05:59,777
como… No soy bueno para insultar.
56
00:05:59,860 --> 00:06:04,532
Tienes otras cualidades.
Deja que yo lo maneje. Hablo en su idioma.
57
00:06:04,615 --> 00:06:06,826
Tendré que decir mucho "hermano",
58
00:06:06,909 --> 00:06:08,744
pero averiguaré qué pasa.
59
00:06:12,373 --> 00:06:14,959
- ¡Maldición!
- ¡Lo tengo!
60
00:06:33,227 --> 00:06:35,229
¿A dónde fue?
61
00:06:47,074 --> 00:06:49,493
Ben, quédate aquí y cuida la comida.
62
00:06:49,577 --> 00:06:52,830
Busquen en las cabinas.
Yo revisaré el resto del barco.
63
00:06:55,749 --> 00:06:59,170
Estúpido dinosaurio
que tuvo que romper todo.
64
00:06:59,753 --> 00:07:02,381
¿Son antitecnología o algo así?
65
00:07:02,464 --> 00:07:05,301
Oye, hermano, deja de estresarte.
66
00:07:05,384 --> 00:07:09,180
Fíjate, navegamos tranquilamente
hacia Costa Rica, ¡clink!
67
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
No hay nada aquí que pueda ser peor
que la isla de dinos.
68
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
Quiero decir que ya podrías relajarte.
69
00:07:15,561 --> 00:07:18,355
¿Relajarme?
¿Y los tiburones, o las tormentas,
70
00:07:18,439 --> 00:07:21,817
o si se cae la bandeja
que tapa el agujero del barco?
71
00:07:21,901 --> 00:07:25,362
Muchas cosas podrían pasar,
y sin un sonar ni una radio,
72
00:07:25,446 --> 00:07:26,739
no podré relajarme.
73
00:07:26,822 --> 00:07:30,117
¿Te alteraste así con Darius
porque estás preocupado?
74
00:07:30,201 --> 00:07:34,163
¿Qué? ¡No! Él… Te podrían haber matado.
75
00:07:34,246 --> 00:07:36,332
Hizo lo que le pedí que hiciera.
76
00:07:36,415 --> 00:07:38,459
Deberías enojarte conmigo.
77
00:07:40,544 --> 00:07:43,714
Debo arreglar
el sistema de comunicación yo solo,
78
00:07:43,797 --> 00:07:45,758
así que si no te molesta…
79
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
Sabes mucho de sistemas.
80
00:07:47,468 --> 00:07:50,679
Si estás buscando el interruptor
para reiniciarlo,
81
00:07:50,763 --> 00:07:55,935
deberías buscar en el panel que está
conectado al sistema de comunicación.
82
00:07:58,103 --> 00:07:59,063
Solo decía.
83
00:08:01,106 --> 00:08:02,608
¿Qué fue eso?
84
00:08:03,484 --> 00:08:07,112
- Si funcionara el sonar, lo sabríamos.
- ¿Sintieron eso?
85
00:08:07,696 --> 00:08:12,785
¡Seguro solo fue el oleaje o algo así!
El capitán K tiene todo bajo control.
86
00:08:18,207 --> 00:08:23,295
- Bien. Veamos. ¿Qué sigue?
- Solo por seguridad,
87
00:08:23,379 --> 00:08:29,843
¿qué tal si me quedo
y arreglo ese sonar, hermano?
88
00:08:46,694 --> 00:08:51,907
Usaron un portafusible muy antiguo.
Claro que iba a soltarse. ¿Alicate?
89
00:09:04,920 --> 00:09:08,132
¿Cómo sabes tanto de esto?
90
00:09:08,215 --> 00:09:10,384
¿Descubriste el Titanic o algo así?
91
00:09:10,467 --> 00:09:15,014
Qué gracioso. De hecho, me enseñó mi papá.
92
00:09:15,097 --> 00:09:17,975
- ¿De verdad?
- Sí. ¿Cinta?
93
00:09:18,058 --> 00:09:20,561
Al mudarnos a Londres,
me costó hacer amigos,
94
00:09:20,644 --> 00:09:23,230
así que lo ayudaba mucho en el taller.
95
00:09:23,314 --> 00:09:28,027
Entiendo. Los chicos de mi edad
me criticaban mucho por lo rico que…
96
00:09:28,110 --> 00:09:32,281
Yo también estaba casi siempre
con adultos. No tanto con mi papá, pero…
97
00:09:32,364 --> 00:09:35,618
¿Por eso te alteraste con Darius?
¿No quieres volver?
98
00:09:36,368 --> 00:09:40,164
¿Qué? No. Solo quise decir
que me sentí identificado.
99
00:09:40,247 --> 00:09:41,915
Tú aprendiste a arreglar cosas.
100
00:09:41,999 --> 00:09:45,044
Yo aprendí cómo tener estilo
y navegar un barco.
101
00:09:48,756 --> 00:09:50,466
¿Qué?
102
00:09:50,549 --> 00:09:55,512
Cuando te conocí, no me caíste bien.
103
00:09:55,596 --> 00:09:59,391
Pensé: "Ese chico y yo
nunca vamos a ser amigos".
104
00:10:00,017 --> 00:10:05,189
Pero ahora, de todos nosotros,
creo que somos los que más nos parecemos.
105
00:10:07,358 --> 00:10:08,901
Te voy a extrañar, Kenj.
106
00:10:13,864 --> 00:10:15,658
¿Destornillador?
107
00:10:29,546 --> 00:10:32,049
Ven, Compi.
108
00:10:32,132 --> 00:10:35,844
No me hagas estar aquí
ni un segundo más de lo necesario.
109
00:10:38,138 --> 00:10:40,265
No está aquí. ¿Por dónde seguimos?
110
00:10:40,349 --> 00:10:44,728
Un segundo.
Sé que te está costando despedirte,
111
00:10:44,812 --> 00:10:49,316
y quería hacértelo más fácil.
112
00:10:49,400 --> 00:10:51,735
Nos dibujé en el ferri el primer día.
113
00:10:51,819 --> 00:10:54,488
No recordé todo
y podría ser mejor, pero toma.
114
00:10:55,489 --> 00:10:59,076
¡Yaz!
115
00:10:59,159 --> 00:11:02,037
Puedes pedirles que pongan sus datos ahí.
116
00:11:02,121 --> 00:11:06,208
Eres veloz, fuerte, inteligente,
tienes un futuro artístico brillante…
117
00:11:06,291 --> 00:11:08,419
¿En qué no te destacas?
118
00:11:08,502 --> 00:11:13,048
¡El Compi fue hacia la cubierta!
Está por aquí. ¿Alguien lo vio?
119
00:11:13,132 --> 00:11:15,801
Guardé todo antes de que lo agarrara.
120
00:11:15,884 --> 00:11:18,053
Lo encontraremos. ¡Dispérsense!
121
00:11:18,137 --> 00:11:20,931
Chicos, sé que estamos
persiguiendo a un dino,
122
00:11:21,014 --> 00:11:24,560
pero ¿podrían poner sus datos
en este dibujo increíble…?
123
00:11:25,978 --> 00:11:28,063
Más tarde. Entendido. De acuerdo.
124
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
Veamos si lo arreglé.
125
00:11:36,864 --> 00:11:39,616
¡Sí!
126
00:11:39,700 --> 00:11:45,122
No puedo creer que lo hayas hecho
funcionar. Qué… ¡Eres genial!
127
00:11:45,205 --> 00:11:48,000
Para la tecnología.
Sabes lo que quise decir.
128
00:11:50,836 --> 00:11:55,799
Kenji, escucha,
pronto nos vamos a separar.
129
00:11:55,883 --> 00:12:01,472
Es difícil de admitir, pero…
130
00:12:01,555 --> 00:12:04,141
debe ser el primer grupo
de amigos de verdad
131
00:12:04,224 --> 00:12:08,812
al que pertenecemos,
y la idea de despedirnos de alguien
132
00:12:08,896 --> 00:12:11,398
cuando no estamos listos da miedo.
133
00:12:12,691 --> 00:12:16,945
Quizá por eso estás tan enojado
con Darius. Lo vas a extrañar.
134
00:12:28,165 --> 00:12:32,628
Tienes razón. Por eso…
Por eso estuve raro.
135
00:12:32,711 --> 00:12:38,050
¡Lo sabía! Brooklynn descubre a Kenji.
Mi desafío más difícil hasta ahora.
136
00:12:38,133 --> 00:12:40,677
¿Prometes que le hablarás antes de irnos?
137
00:12:53,649 --> 00:12:55,359
Ben, distráelo.
138
00:13:19,174 --> 00:13:22,386
- ¿Qué está pasando?
- Maldición, no.
139
00:13:25,806 --> 00:13:28,058
No creo que sea una falla mecánica.
140
00:13:28,141 --> 00:13:30,477
Puede que estemos atascados en algas.
141
00:13:31,979 --> 00:13:34,356
¡Maldición! Habrá pasado cuando giramos.
142
00:13:34,940 --> 00:13:39,194
- Chicos, ¿qué está pasando?
- La hélice está atascada.
143
00:13:39,278 --> 00:13:40,946
Tendremos que ir a fijarnos.
144
00:13:41,029 --> 00:13:42,739
Parece que nos atascamos en algas.
145
00:13:42,823 --> 00:13:46,952
Y donde hay bosques de algas marinas,
suele haber tiburones.
146
00:13:47,619 --> 00:13:49,371
¿Tiburones? Paso.
147
00:13:49,454 --> 00:13:52,666
Vi una película de niña
que me marcó de por vida.
148
00:13:57,629 --> 00:13:58,880
Yo lo haré.
149
00:14:05,596 --> 00:14:07,723
¿Seguro te parece bien ir solo?
150
00:14:07,806 --> 00:14:10,017
Estaré bien. Prepárense para subirme.
151
00:14:39,755 --> 00:14:41,715
- ¿Alguna novedad?
- Aún no.
152
00:15:03,236 --> 00:15:06,865
- ¡Salió!
- La hélice estaba atascada en algas.
153
00:15:06,949 --> 00:15:10,619
Díganle a Kenji que lo intente.
Me quedaré aquí por si acaso.
154
00:15:10,702 --> 00:15:14,748
Sí, ¡voy! Darius lo logró.
Intenta avanzar.
155
00:15:26,718 --> 00:15:31,390
- ¡Todo en orden!
- Sí, ¡bien!
156
00:15:46,113 --> 00:15:47,739
¿Qué es eso?
157
00:15:48,907 --> 00:15:50,450
Parece grande.
158
00:15:52,202 --> 00:15:54,997
- ¿Será un cardumen?
- ¿Con nuestra suerte?
159
00:15:57,082 --> 00:15:59,793
- ¡Diles que se apuren!
- ¡Hay algo en el agua!
160
00:15:59,876 --> 00:16:01,878
¡Está viniendo hacia aquí!
161
00:16:12,472 --> 00:16:14,057
¡Da marcha atrás!
162
00:16:15,017 --> 00:16:18,103
- ¡No funciona!
- ¡Darius!
163
00:16:24,276 --> 00:16:27,362
- ¡No!
- ¿Qué es?
164
00:16:27,446 --> 00:16:29,740
- ¡Un tiburón!
- Un tiburón.
165
00:16:30,490 --> 00:16:33,035
Ahí está. Está yendo directo hacia Darius.
166
00:16:34,119 --> 00:16:35,370
¿A dónde fue?
167
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
¡Está aquí!
168
00:16:43,670 --> 00:16:45,672
¡Rápido! ¡Nos lleva la corriente!
169
00:16:47,966 --> 00:16:48,967
¡De prisa!
170
00:17:00,771 --> 00:17:04,941
- ¡No!
- ¡Está bien! ¡Te tengo! ¡Aguanta!
171
00:17:18,914 --> 00:17:20,373
¡Debemos sacarlo de ahí!
172
00:17:20,457 --> 00:17:23,043
¿Hay algún salvavidas? ¿U otra cuerda?
173
00:17:28,090 --> 00:17:31,593
¿Qué es eso?
174
00:17:43,980 --> 00:17:46,358
¿Es el Mosasaurus?
175
00:17:46,441 --> 00:17:50,946
- ¿Cómo diablos llegó aquí?
- ¡Debemos sacar a Darius! ¡Ya!
176
00:17:51,029 --> 00:17:54,407
Brooklynn, quédate junto al timón,
ustedes nos subirán.
177
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
¡Kenji! Kenji, ¡por aquí! ¡De prisa!
178
00:18:19,266 --> 00:18:21,309
¡No te muevas! Yo me encargo.
179
00:18:33,280 --> 00:18:35,532
- ¡Vamos!
- ¡Los traeremos!
180
00:18:51,673 --> 00:18:53,633
Brooklynn, ¡sácanos de aquí!
181
00:19:10,317 --> 00:19:14,446
- Me salvaste.
- Claro que te salvé.
182
00:19:14,529 --> 00:19:16,907
Nos cubriremos la espalda toda la vida.
183
00:19:20,619 --> 00:19:23,121
Vamos antes de que deba volver a salvarte.
184
00:19:31,588 --> 00:19:34,549
¡Brooklynn! ¡Acelera!
185
00:20:02,535 --> 00:20:05,288
- ¡Iré a ayudarlos!
- ¡Diles que aguanten!
186
00:20:07,040 --> 00:20:09,834
¡Pensé que ya no habría más dinosaurios!
187
00:20:21,012 --> 00:20:24,140
¡No lo veo! ¿Se rindió?
188
00:20:38,822 --> 00:20:39,906
¡Tierra!
189
00:20:56,840 --> 00:20:58,675
¡Vamos!
190
00:21:48,016 --> 00:21:50,310
¿Están todos bien?
191
00:21:52,520 --> 00:21:55,440
Bueno. Esto sí tiene que ser un sueño.
192
00:22:04,407 --> 00:22:07,577
Esto no parece Costa Rica.
193
00:22:11,581 --> 00:22:14,125
Quizá podamos refugiarnos ahí.
194
00:22:26,304 --> 00:22:31,559
- Quizá no deberíamos entrar ahí.
- No puede ser peor que donde estuvimos.
195
00:22:31,643 --> 00:22:33,436
Solo hay una forma de saberlo.
196
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Subtítulos: Adriana Celeste Silva