1 00:00:07,008 --> 00:00:10,970 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:51,427 --> 00:00:54,138 {\an8}BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:15,451 --> 00:01:18,913 {\an8}Saímos mesmo da ilha ou isto é um sonho? 4 00:01:18,996 --> 00:01:22,542 {\an8}Se fosse um sonho, acho que teríamos roupas lavadas. 5 00:01:22,625 --> 00:01:25,670 {\an8}Como assim? Sempre quis ter um estilo único. 6 00:01:56,325 --> 00:01:58,077 Capitão, é hora de almoço. 7 00:01:58,161 --> 00:02:00,830 Não saio daqui até chegarmos à Costa Rica. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,999 Sou o único que já navegou. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,711 Quão difícil é que pode ser? "Iceberg!" 10 00:02:08,212 --> 00:02:12,216 - Hilariante. Não me vou embora. - Vá lá, Kenji, para os motores. 11 00:02:12,300 --> 00:02:16,721 Dez minutos não farão mal. Pode ser a nossa última refeição juntos. 12 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 E agora, para o prato principal, 13 00:02:42,538 --> 00:02:48,252 as mais rechonchudas e suculentas larvas de Nublar! 14 00:02:49,212 --> 00:02:51,923 Escolhidas à mão por mim. 15 00:02:54,008 --> 00:02:56,218 Obrigado pelo vosso sacrifício. 16 00:02:58,471 --> 00:03:00,890 - Então? - Tens de fazer isso aqui? 17 00:03:06,437 --> 00:03:10,524 Bem, o mínimo que posso fazer é manter uma mente aberta. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,036 Fá-lo. 19 00:03:31,796 --> 00:03:34,006 Nunca entenderei como sobreviveram. 20 00:03:38,886 --> 00:03:42,848 Pronto. Nada de lágrimas nem despedidas até estarmos no avião, 21 00:03:42,932 --> 00:03:45,810 mas posso só dizer, olhem para nós. 22 00:03:45,893 --> 00:03:48,938 Começámos como campistas, e agora, somos… 23 00:03:49,021 --> 00:03:50,106 - Imortais. - Sobreviventes? 24 00:03:50,189 --> 00:03:53,359 - Exaustos. - Ia dizer almas gémeas. 25 00:03:53,442 --> 00:03:58,781 Ainda não parece real. Finalmente saímos da ilha. Viva a nós! 26 00:03:58,864 --> 00:04:01,367 Vou sentir tanto a vossa falta! 27 00:04:03,077 --> 00:04:04,620 Antes de sairmos daqui, 28 00:04:04,704 --> 00:04:06,914 preciso que escrevam o vosso e-mail, 29 00:04:06,998 --> 00:04:10,084 redes sociais e disponibilidade para chamadas. 30 00:04:10,167 --> 00:04:13,796 O vosso bolo favorito e hora para receber encomendas. 31 00:04:13,879 --> 00:04:16,799 E, por diversão, a vossa memória favorita comigo. 32 00:04:18,175 --> 00:04:19,760 Quem comeu a minha parte? 33 00:04:19,844 --> 00:04:22,680 Tinha um monte de bagas aqui. 34 00:04:24,056 --> 00:04:28,769 - Não fui eu. - Talvez o barco esteja assombrado. 35 00:04:28,853 --> 00:04:32,898 Yaz! Nem brinques. 36 00:04:32,982 --> 00:04:37,778 Já não tens enjoos no mar, Ben? A ilha acabou com isso? 37 00:04:37,862 --> 00:04:39,989 Quando vês o que já vi, 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,159 coisinhas como enjoos já não podem… 39 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Quem comeu as larvas? 40 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 - Nem que me pagassem. - Ninguém. 41 00:04:57,757 --> 00:05:00,259 Claro. Um passageiro clandestino. 42 00:05:00,343 --> 00:05:03,095 A última coisa que queremos é que ele roa fios. 43 00:05:07,308 --> 00:05:10,603 Que tal apanharmos um último Compy? Pelos velhos tempos. 44 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 Bora! Sim, Compy! 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,778 - Ouve, meu, sobre o que aconteceu… - Tenho de ir para o leme. 46 00:05:18,861 --> 00:05:20,696 Tento levar-nos para casa. 47 00:05:22,615 --> 00:05:26,786 A sério? Só fiz o que a Brooklynn me pediu. Qual é o teu problema? 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Por uma vez, quando tens de fazer a coisa certa, 49 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 gostava que priorizasses este grupo. Só uma vez! 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 Kenji! 51 00:05:44,929 --> 00:05:47,640 Tu e eu sabemos que não fizeste nada de mal. 52 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 No fundo, ele também sabe. 53 00:05:49,350 --> 00:05:51,602 Deve estar chateado por outra razão. 54 00:05:51,685 --> 00:05:55,231 Talvez seja porque ele é um… é um… 55 00:05:55,314 --> 00:05:59,777 … um tipo de… Não sou bom com insultos. 56 00:05:59,860 --> 00:06:04,532 Tens outras qualidades. Deixa-me tratar disto. Falo a mesma língua dele. 57 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 Tenho é de dizer "Mano" mais vezes, 58 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 mas vou descobrir o problema. 59 00:06:12,373 --> 00:06:14,959 - Bolas! - Eu apanho-o! 60 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 Para onde foi? 61 00:06:47,074 --> 00:06:49,493 Ben, fica aqui e guarda a comida. 62 00:06:49,577 --> 00:06:52,746 Sammy e Yaz, procurem nas cabines. Eu vejo o resto. 63 00:06:55,749 --> 00:06:59,170 Aquele dinossauro estúpido tinha de estragar tudo. 64 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 São o quê? Antitecnologia ou assim? 65 00:07:02,464 --> 00:07:05,301 Então, mano. Para de stressar. 66 00:07:05,384 --> 00:07:09,180 Vê só! Uma navegação tranquila até a Costa Rica. Fixe! 67 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Não há nada aqui que possa ser pior que a Ilha dos Dinos. 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 Podes só chilar uma beca. 69 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 Chilar? E os tubarões, ou tempestades, 70 00:07:18,439 --> 00:07:21,817 ou a bandeja que tapa o buraco do barco quase a cair? 71 00:07:21,901 --> 00:07:25,362 Podem acontecer muitas coisas, e sem sonar ou rádio, 72 00:07:25,446 --> 00:07:26,739 não vou "chilar". 73 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 Então, passaste-te com o Darius por estares preocupado? 74 00:07:30,201 --> 00:07:34,163 O quê? Não! Ele… Podias ter sido morta. 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,332 Ele fez o que pedi. 76 00:07:36,415 --> 00:07:38,459 Devias estar chateado comigo. 77 00:07:40,419 --> 00:07:43,839 Tenho de arranjar as comms e navegar é trabalho de um só, 78 00:07:43,923 --> 00:07:45,758 por isso, se não te importas. 79 00:07:45,841 --> 00:07:47,259 Boa abreviatura. 80 00:07:47,343 --> 00:07:50,679 Se estás à procura do botão de reset das comunicações, 81 00:07:50,763 --> 00:07:55,935 talvez devesses usar o painel que está ligado ao sistema delas. 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,063 Só a avisar. 83 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 O que foi isto? 84 00:08:03,484 --> 00:08:07,112 - Se tivéssemos um sonar, saberíamos. - Sentiram aquilo? 85 00:08:07,696 --> 00:08:12,785 Provavelmente é só a ondulação! O capitão K tem tudo sob controlo. 86 00:08:18,207 --> 00:08:23,295 - Pronto. Vejamos. O que faço a seguir? - Por precaução, 87 00:08:23,379 --> 00:08:29,843 que tal eu ficar e arranjar esse sonar, mano? 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,907 Usaram uma base de fusíveis bem antiga. Não admira estarem soltos. Alicate? 89 00:09:04,920 --> 00:09:08,132 Como é que sabes tanto sobre isto? 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 Andaste a estudar sobre o Titanic? 91 00:09:10,467 --> 00:09:15,014 Que graça. Os meus pais é que me ensinaram. 92 00:09:15,097 --> 00:09:17,975 - A sério? - Sim. Fita? 93 00:09:18,058 --> 00:09:20,561 Quando fui para Londres, não tinha amigos, 94 00:09:20,644 --> 00:09:23,230 então ajudava-os aos sábados na garagem. 95 00:09:23,314 --> 00:09:28,027 Eu compreendo. Os miúdos da minha idade julgavam-me por ser rico… 96 00:09:28,110 --> 00:09:32,281 Também só andava com os adultos. Com o meu pai não, mas… 97 00:09:32,364 --> 00:09:35,618 Foi por isso que te passaste com o Darius? Não queres ir para casa? 98 00:09:36,368 --> 00:09:40,039 O quê? Estava só a dizer que compreendia. 99 00:09:40,122 --> 00:09:41,915 Aprendeste a arranjar coisas. 100 00:09:41,999 --> 00:09:45,044 Eu aprendi a ser fantástico e a navegar. 101 00:09:48,756 --> 00:09:50,466 O que foi? 102 00:09:50,549 --> 00:09:55,512 Quando te conheci, não causaste uma boa impressão. 103 00:09:55,596 --> 00:09:59,391 Eu pensei: "Eu e aquele tipo nunca seremos amigos." 104 00:10:00,017 --> 00:10:05,189 Mas agora, de entre todos, acho que somos os mais parecidos. 105 00:10:07,358 --> 00:10:09,318 Vou sentir a tua falta, Kenji. 106 00:10:13,864 --> 00:10:15,658 Chave de fendas? 107 00:10:29,546 --> 00:10:32,049 Vem cá, Compy. 108 00:10:32,132 --> 00:10:35,719 Não me faças ficar aqui mais tempo que o necessário. 109 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 Não está aqui. Aonde vamos agora? 110 00:10:40,349 --> 00:10:44,728 Espera. Sei que estás com dificuldade em despedires-te 111 00:10:44,812 --> 00:10:49,316 e queria facilitar-te isso. 112 00:10:49,400 --> 00:10:51,735 Fiz um desenho do nosso primeiro encontro. 113 00:10:51,819 --> 00:10:54,488 Não me lembrei de tudo e podia estar melhor, mas toma. 114 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 Yaz! 115 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Podes pedir aos outros para porem os dados. 116 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Velocidade, força, inteligência, um futuro artístico brilhante? 117 00:11:06,291 --> 00:11:08,419 Falta-te alguma coisa? 118 00:11:08,502 --> 00:11:13,048 O Compy está a ir para o convés! Está por aqui. Alguém o vê? 119 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 Decidi arrumar antes dele apanhar a comida. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 Vamos encontrá-lo. Espalhem-se. 121 00:11:18,137 --> 00:11:20,931 Só uma coisa, sei que estamos à caça de um Dino, 122 00:11:21,014 --> 00:11:24,560 mas se pudessem colocar os dados no desenho da Yaz… 123 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Mais tarde. Entendido. Boa. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Vamos ver se funcionou. 125 00:11:36,864 --> 00:11:39,616 Boa! 126 00:11:39,700 --> 00:11:45,122 Nem acredito que arranjaste isto… És fantástica! 127 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 Com tecnologias. Tu percebeste. 128 00:11:50,836 --> 00:11:55,799 Kenji, ouve, em breve cada um seguirá o seu caminho. 129 00:11:55,883 --> 00:12:01,472 É algo difícil admitir isto, mas… 130 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 … este deve ser o primeiro grupo de amigos 131 00:12:04,224 --> 00:12:08,687 que nós dois alguma vez tivemos, e o pensamento de dizer adeus 132 00:12:08,770 --> 00:12:11,398 a alguém que não queres deixar é assustador. 133 00:12:12,691 --> 00:12:16,945 Talvez estejas chateado com o Darius por causa disso. Vais ter saudades. 134 00:12:28,165 --> 00:12:32,503 Tens razão! Isso… É por isso que tenho estado estranho. 135 00:12:32,586 --> 00:12:37,090 Eu sabia! Brooklyn compreende Kenji com sucesso! O maior desafio até agora. 136 00:12:38,008 --> 00:12:40,677 Promete-me que falas com ele antes de sairmos. 137 00:12:53,649 --> 00:12:55,359 Ben, distrai-o. 138 00:13:19,174 --> 00:13:22,386 - O que está a acontecer? - Bolas, não! 139 00:13:25,806 --> 00:13:28,058 Acho que não é uma falha mecânica. 140 00:13:28,141 --> 00:13:30,477 Podemos estar presos em algas ou assim. 141 00:13:32,354 --> 00:13:34,982 Bolas! Não reparei quando virava o barco. 142 00:13:35,065 --> 00:13:39,194 - Pessoal, o que se passa? - A hélice está bloqueada. 143 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Alguém terá de ir verificar. 144 00:13:41,029 --> 00:13:42,864 O Kenji acha que estamos presos em algas. 145 00:13:42,948 --> 00:13:46,952 Onde há florestas de algas costuma haver tubarões. 146 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Tubarões? Passo. 147 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 Vi um filme quando era pequena que me traumatizou. 148 00:13:57,629 --> 00:13:58,880 Eu vou. 149 00:14:05,596 --> 00:14:07,723 Queres mesmo ir sozinho? 150 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Fico bem. Prepara-te para me puxares. 151 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 - Novidades? - Ainda não. 152 00:15:03,236 --> 00:15:06,865 - Ele subiu! - A hélice estava presa em algas. 153 00:15:06,949 --> 00:15:10,619 Diz ao Kenji para tentar agora. Ficarei na água por precaução. 154 00:15:10,702 --> 00:15:14,748 Sim, vou avisá-lo! O Darius conseguiu. Tenta andar agora. 155 00:15:26,718 --> 00:15:31,390 - Está tudo bem! - Boa! 156 00:15:46,113 --> 00:15:47,739 O que é aquilo? 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,450 Parece grande. 158 00:15:52,202 --> 00:15:54,997 - Será um cardume? - Com a nossa sorte? 159 00:15:56,957 --> 00:15:59,793 - Diz-lhes que se despachem! - Há algo na água! 160 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 Está a vir para aqui! 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Anda para trás! 162 00:16:15,017 --> 00:16:18,103 - Não está a funcionar! - Darius! 163 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 - Não! - O que foi? 164 00:16:27,446 --> 00:16:29,740 - Tubarão! - Tubarão. 165 00:16:30,490 --> 00:16:33,035 Ali. Está a ir para o Darius. 166 00:16:34,119 --> 00:16:35,370 Para onde foi? 167 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Está mesmo aqui! 168 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 Puxa-o mais rápido! O barco está à deriva! 169 00:16:47,966 --> 00:16:48,967 Rápido! 170 00:17:00,771 --> 00:17:04,941 - Não! - Está tudo bem! Eu seguro-te! Aguenta! 171 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 Temos de o tirar dali! 172 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 Há algum salva-vidas? Ou outra corda? 173 00:17:28,090 --> 00:17:31,593 O que é aquilo? 174 00:17:43,980 --> 00:17:46,358 Aquilo é um Mosassauro? 175 00:17:46,441 --> 00:17:50,946 - Como raio está aqui? - Temos de tirar o Darius dali! Agora! 176 00:17:51,029 --> 00:17:54,407 Brooklynn, fica ao leme, os outros preparem-se para puxar! 177 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 Kenji, aqui! Rápido! 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Fica quieto! Eu trato de ti. 179 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 - Vá lá! - Nós puxamos! 180 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 Brooklynn, tira-nos daqui! 181 00:19:10,317 --> 00:19:14,446 - Salvaste-me. - Claro que te salvei. 182 00:19:14,529 --> 00:19:16,823 Protegemo-nos para a vida, Júnior. 183 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Vamos antes que tenha de repeti-lo. 184 00:19:31,588 --> 00:19:34,549 Brooklynn! Mais rápido! 185 00:20:02,535 --> 00:20:05,288 - Vou ajudá-los! - Diz-lhes para se segurarem! 186 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 Achava que já não veríamos mais dinossauros! 187 00:20:21,012 --> 00:20:24,140 Não o vejo! Desistiu? 188 00:20:38,822 --> 00:20:39,906 Terra! 189 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 Vá lá! 190 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 Estão todos bem? 191 00:21:52,520 --> 00:21:55,440 Pronto. Isto tem de ser um sonho. 192 00:22:04,407 --> 00:22:07,577 Isto não parece a Costa Rica. 193 00:22:11,581 --> 00:22:14,125 Talvez possamos abrigar-nos ali. 194 00:22:26,304 --> 00:22:31,434 - Talvez não devêssemos ir para ali. - Não pode ser pior do que onde estivemos. 195 00:22:31,518 --> 00:22:33,311 Só há uma forma de descobrir. 196 00:23:10,431 --> 00:23:12,350 {\an8}Legendas: Kelly Silveira