1
00:00:07,008 --> 00:00:10,970
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:51,427 --> 00:00:54,138
{\an8}BASEADO NO ROMANCE PARQUE JURÁSSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:15,451 --> 00:01:18,913
{\an8}Saímos mesmo da ilha ou isto é um sonho?
4
00:01:18,996 --> 00:01:22,542
{\an8}Se fosse um sonho,
acho que teríamos roupas lavadas.
5
00:01:22,625 --> 00:01:25,670
{\an8}Como assim?
Sempre quis ter um estilo único.
6
00:01:56,325 --> 00:01:58,077
Capitão, é hora de almoço.
7
00:01:58,161 --> 00:02:00,830
Não saio daqui até chegarmos à Costa Rica.
8
00:02:00,913 --> 00:02:02,999
Sou o único que já navegou.
9
00:02:04,250 --> 00:02:06,711
Quão difícil é que pode ser? "Iceberg!"
10
00:02:08,212 --> 00:02:12,216
- Hilariante. Não me vou embora.
- Vá lá, Kenji, para os motores.
11
00:02:12,300 --> 00:02:16,721
Dez minutos não farão mal.
Pode ser a nossa última refeição juntos.
12
00:02:39,785 --> 00:02:42,455
E agora, para o prato principal,
13
00:02:42,538 --> 00:02:48,252
as mais rechonchudas
e suculentas larvas de Nublar!
14
00:02:49,212 --> 00:02:51,923
Escolhidas à mão por mim.
15
00:02:54,008 --> 00:02:56,218
Obrigado pelo vosso sacrifício.
16
00:02:58,471 --> 00:03:00,890
- Então?
- Tens de fazer isso aqui?
17
00:03:06,437 --> 00:03:10,524
Bem, o mínimo que posso fazer
é manter uma mente aberta.
18
00:03:20,868 --> 00:03:22,036
Fá-lo.
19
00:03:31,796 --> 00:03:34,006
Nunca entenderei como sobreviveram.
20
00:03:38,886 --> 00:03:42,848
Pronto. Nada de lágrimas nem despedidas
até estarmos no avião,
21
00:03:42,932 --> 00:03:45,810
mas posso só dizer, olhem para nós.
22
00:03:45,893 --> 00:03:48,938
Começámos como campistas, e agora, somos…
23
00:03:49,021 --> 00:03:50,106
- Imortais.
- Sobreviventes?
24
00:03:50,189 --> 00:03:53,359
- Exaustos.
- Ia dizer almas gémeas.
25
00:03:53,442 --> 00:03:58,781
Ainda não parece real.
Finalmente saímos da ilha. Viva a nós!
26
00:03:58,864 --> 00:04:01,367
Vou sentir tanto a vossa falta!
27
00:04:03,077 --> 00:04:04,620
Antes de sairmos daqui,
28
00:04:04,704 --> 00:04:06,914
preciso que escrevam o vosso e-mail,
29
00:04:06,998 --> 00:04:10,084
redes sociais
e disponibilidade para chamadas.
30
00:04:10,167 --> 00:04:13,796
O vosso bolo favorito
e hora para receber encomendas.
31
00:04:13,879 --> 00:04:16,799
E, por diversão,
a vossa memória favorita comigo.
32
00:04:18,175 --> 00:04:19,760
Quem comeu a minha parte?
33
00:04:19,844 --> 00:04:22,680
Tinha um monte de bagas aqui.
34
00:04:24,056 --> 00:04:28,769
- Não fui eu.
- Talvez o barco esteja assombrado.
35
00:04:28,853 --> 00:04:32,898
Yaz! Nem brinques.
36
00:04:32,982 --> 00:04:37,778
Já não tens enjoos no mar, Ben?
A ilha acabou com isso?
37
00:04:37,862 --> 00:04:39,989
Quando vês o que já vi,
38
00:04:40,072 --> 00:04:43,159
coisinhas como enjoos já não podem…
39
00:04:43,826 --> 00:04:45,286
Quem comeu as larvas?
40
00:04:45,369 --> 00:04:47,413
- Nem que me pagassem.
- Ninguém.
41
00:04:57,757 --> 00:05:00,259
Claro. Um passageiro clandestino.
42
00:05:00,343 --> 00:05:03,095
A última coisa que queremos
é que ele roa fios.
43
00:05:07,308 --> 00:05:10,603
Que tal apanharmos um último Compy?
Pelos velhos tempos.
44
00:05:10,686 --> 00:05:12,271
Bora! Sim, Compy!
45
00:05:15,149 --> 00:05:18,778
- Ouve, meu, sobre o que aconteceu…
- Tenho de ir para o leme.
46
00:05:18,861 --> 00:05:20,696
Tento levar-nos para casa.
47
00:05:22,615 --> 00:05:26,786
A sério? Só fiz o que a Brooklynn
me pediu. Qual é o teu problema?
48
00:05:26,869 --> 00:05:29,705
Por uma vez,
quando tens de fazer a coisa certa,
49
00:05:29,789 --> 00:05:32,875
gostava que priorizasses este grupo.
Só uma vez!
50
00:05:32,958 --> 00:05:34,043
Kenji!
51
00:05:44,929 --> 00:05:47,640
Tu e eu sabemos
que não fizeste nada de mal.
52
00:05:47,723 --> 00:05:49,266
No fundo, ele também sabe.
53
00:05:49,350 --> 00:05:51,602
Deve estar chateado por outra razão.
54
00:05:51,685 --> 00:05:55,231
Talvez seja porque ele é um… é um…
55
00:05:55,314 --> 00:05:59,777
… um tipo de… Não sou bom com insultos.
56
00:05:59,860 --> 00:06:04,532
Tens outras qualidades. Deixa-me
tratar disto. Falo a mesma língua dele.
57
00:06:04,615 --> 00:06:06,826
Tenho é de dizer "Mano" mais vezes,
58
00:06:06,909 --> 00:06:08,744
mas vou descobrir o problema.
59
00:06:12,373 --> 00:06:14,959
- Bolas!
- Eu apanho-o!
60
00:06:33,227 --> 00:06:35,229
Para onde foi?
61
00:06:47,074 --> 00:06:49,493
Ben, fica aqui e guarda a comida.
62
00:06:49,577 --> 00:06:52,746
Sammy e Yaz, procurem nas cabines.
Eu vejo o resto.
63
00:06:55,749 --> 00:06:59,170
Aquele dinossauro estúpido
tinha de estragar tudo.
64
00:06:59,753 --> 00:07:02,381
São o quê? Antitecnologia ou assim?
65
00:07:02,464 --> 00:07:05,301
Então, mano. Para de stressar.
66
00:07:05,384 --> 00:07:09,180
Vê só! Uma navegação tranquila
até a Costa Rica. Fixe!
67
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Não há nada aqui que possa ser pior
que a Ilha dos Dinos.
68
00:07:12,933 --> 00:07:15,478
Podes só chilar uma beca.
69
00:07:15,561 --> 00:07:18,355
Chilar? E os tubarões, ou tempestades,
70
00:07:18,439 --> 00:07:21,817
ou a bandeja que tapa o buraco do barco
quase a cair?
71
00:07:21,901 --> 00:07:25,362
Podem acontecer muitas coisas,
e sem sonar ou rádio,
72
00:07:25,446 --> 00:07:26,739
não vou "chilar".
73
00:07:26,822 --> 00:07:30,117
Então, passaste-te com o Darius
por estares preocupado?
74
00:07:30,201 --> 00:07:34,163
O quê? Não! Ele… Podias ter sido morta.
75
00:07:34,246 --> 00:07:36,332
Ele fez o que pedi.
76
00:07:36,415 --> 00:07:38,459
Devias estar chateado comigo.
77
00:07:40,419 --> 00:07:43,839
Tenho de arranjar as comms
e navegar é trabalho de um só,
78
00:07:43,923 --> 00:07:45,758
por isso, se não te importas.
79
00:07:45,841 --> 00:07:47,259
Boa abreviatura.
80
00:07:47,343 --> 00:07:50,679
Se estás à procura do botão de reset
das comunicações,
81
00:07:50,763 --> 00:07:55,935
talvez devesses usar o painel
que está ligado ao sistema delas.
82
00:07:58,103 --> 00:07:59,063
Só a avisar.
83
00:08:01,106 --> 00:08:02,608
O que foi isto?
84
00:08:03,484 --> 00:08:07,112
- Se tivéssemos um sonar, saberíamos.
- Sentiram aquilo?
85
00:08:07,696 --> 00:08:12,785
Provavelmente é só a ondulação!
O capitão K tem tudo sob controlo.
86
00:08:18,207 --> 00:08:23,295
- Pronto. Vejamos. O que faço a seguir?
- Por precaução,
87
00:08:23,379 --> 00:08:29,843
que tal eu ficar
e arranjar esse sonar, mano?
88
00:08:46,694 --> 00:08:51,907
Usaram uma base de fusíveis bem antiga.
Não admira estarem soltos. Alicate?
89
00:09:04,920 --> 00:09:08,132
Como é que sabes tanto sobre isto?
90
00:09:08,215 --> 00:09:10,384
Andaste a estudar sobre o Titanic?
91
00:09:10,467 --> 00:09:15,014
Que graça.
Os meus pais é que me ensinaram.
92
00:09:15,097 --> 00:09:17,975
- A sério?
- Sim. Fita?
93
00:09:18,058 --> 00:09:20,561
Quando fui para Londres, não tinha amigos,
94
00:09:20,644 --> 00:09:23,230
então ajudava-os aos sábados na garagem.
95
00:09:23,314 --> 00:09:28,027
Eu compreendo. Os miúdos da minha idade
julgavam-me por ser rico…
96
00:09:28,110 --> 00:09:32,281
Também só andava com os adultos.
Com o meu pai não, mas…
97
00:09:32,364 --> 00:09:35,618
Foi por isso que te passaste
com o Darius? Não queres ir para casa?
98
00:09:36,368 --> 00:09:40,039
O quê? Estava só a dizer que compreendia.
99
00:09:40,122 --> 00:09:41,915
Aprendeste a arranjar coisas.
100
00:09:41,999 --> 00:09:45,044
Eu aprendi a ser fantástico e a navegar.
101
00:09:48,756 --> 00:09:50,466
O que foi?
102
00:09:50,549 --> 00:09:55,512
Quando te conheci,
não causaste uma boa impressão.
103
00:09:55,596 --> 00:09:59,391
Eu pensei: "Eu e aquele tipo
nunca seremos amigos."
104
00:10:00,017 --> 00:10:05,189
Mas agora, de entre todos,
acho que somos os mais parecidos.
105
00:10:07,358 --> 00:10:09,318
Vou sentir a tua falta, Kenji.
106
00:10:13,864 --> 00:10:15,658
Chave de fendas?
107
00:10:29,546 --> 00:10:32,049
Vem cá, Compy.
108
00:10:32,132 --> 00:10:35,719
Não me faças ficar aqui mais tempo
que o necessário.
109
00:10:38,138 --> 00:10:40,265
Não está aqui. Aonde vamos agora?
110
00:10:40,349 --> 00:10:44,728
Espera. Sei que estás com dificuldade
em despedires-te
111
00:10:44,812 --> 00:10:49,316
e queria facilitar-te isso.
112
00:10:49,400 --> 00:10:51,735
Fiz um desenho do nosso primeiro encontro.
113
00:10:51,819 --> 00:10:54,488
Não me lembrei de tudo
e podia estar melhor, mas toma.
114
00:10:57,449 --> 00:10:58,450
Yaz!
115
00:10:59,159 --> 00:11:02,037
Podes pedir aos outros
para porem os dados.
116
00:11:02,121 --> 00:11:06,208
Velocidade, força, inteligência,
um futuro artístico brilhante?
117
00:11:06,291 --> 00:11:08,419
Falta-te alguma coisa?
118
00:11:08,502 --> 00:11:13,048
O Compy está a ir para o convés!
Está por aqui. Alguém o vê?
119
00:11:13,132 --> 00:11:15,801
Decidi arrumar antes dele
apanhar a comida.
120
00:11:15,884 --> 00:11:18,053
Vamos encontrá-lo. Espalhem-se.
121
00:11:18,137 --> 00:11:20,931
Só uma coisa, sei que estamos
à caça de um Dino,
122
00:11:21,014 --> 00:11:24,560
mas se pudessem colocar os dados
no desenho da Yaz…
123
00:11:25,978 --> 00:11:28,063
Mais tarde. Entendido. Boa.
124
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
Vamos ver se funcionou.
125
00:11:36,864 --> 00:11:39,616
Boa!
126
00:11:39,700 --> 00:11:45,122
Nem acredito que arranjaste isto…
És fantástica!
127
00:11:45,205 --> 00:11:48,000
Com tecnologias. Tu percebeste.
128
00:11:50,836 --> 00:11:55,799
Kenji, ouve, em breve
cada um seguirá o seu caminho.
129
00:11:55,883 --> 00:12:01,472
É algo difícil admitir isto, mas…
130
00:12:01,555 --> 00:12:04,141
… este deve ser o primeiro grupo de amigos
131
00:12:04,224 --> 00:12:08,687
que nós dois alguma vez tivemos,
e o pensamento de dizer adeus
132
00:12:08,770 --> 00:12:11,398
a alguém que não queres deixar
é assustador.
133
00:12:12,691 --> 00:12:16,945
Talvez estejas chateado com o Darius
por causa disso. Vais ter saudades.
134
00:12:28,165 --> 00:12:32,503
Tens razão! Isso…
É por isso que tenho estado estranho.
135
00:12:32,586 --> 00:12:37,090
Eu sabia! Brooklyn compreende Kenji
com sucesso! O maior desafio até agora.
136
00:12:38,008 --> 00:12:40,677
Promete-me que falas com ele
antes de sairmos.
137
00:12:53,649 --> 00:12:55,359
Ben, distrai-o.
138
00:13:19,174 --> 00:13:22,386
- O que está a acontecer?
- Bolas, não!
139
00:13:25,806 --> 00:13:28,058
Acho que não é uma falha mecânica.
140
00:13:28,141 --> 00:13:30,477
Podemos estar presos em algas ou assim.
141
00:13:32,354 --> 00:13:34,982
Bolas! Não reparei quando virava o barco.
142
00:13:35,065 --> 00:13:39,194
- Pessoal, o que se passa?
- A hélice está bloqueada.
143
00:13:39,278 --> 00:13:40,946
Alguém terá de ir verificar.
144
00:13:41,029 --> 00:13:42,864
O Kenji acha que estamos presos em algas.
145
00:13:42,948 --> 00:13:46,952
Onde há florestas de algas
costuma haver tubarões.
146
00:13:47,619 --> 00:13:49,371
Tubarões? Passo.
147
00:13:49,454 --> 00:13:52,666
Vi um filme quando era pequena
que me traumatizou.
148
00:13:57,629 --> 00:13:58,880
Eu vou.
149
00:14:05,596 --> 00:14:07,723
Queres mesmo ir sozinho?
150
00:14:07,806 --> 00:14:10,017
Fico bem. Prepara-te para me puxares.
151
00:14:39,755 --> 00:14:41,715
- Novidades?
- Ainda não.
152
00:15:03,236 --> 00:15:06,865
- Ele subiu!
- A hélice estava presa em algas.
153
00:15:06,949 --> 00:15:10,619
Diz ao Kenji para tentar agora.
Ficarei na água por precaução.
154
00:15:10,702 --> 00:15:14,748
Sim, vou avisá-lo! O Darius conseguiu.
Tenta andar agora.
155
00:15:26,718 --> 00:15:31,390
- Está tudo bem!
- Boa!
156
00:15:46,113 --> 00:15:47,739
O que é aquilo?
157
00:15:48,907 --> 00:15:50,450
Parece grande.
158
00:15:52,202 --> 00:15:54,997
- Será um cardume?
- Com a nossa sorte?
159
00:15:56,957 --> 00:15:59,793
- Diz-lhes que se despachem!
- Há algo na água!
160
00:15:59,876 --> 00:16:01,878
Está a vir para aqui!
161
00:16:12,472 --> 00:16:14,057
Anda para trás!
162
00:16:15,017 --> 00:16:18,103
- Não está a funcionar!
- Darius!
163
00:16:24,276 --> 00:16:27,362
- Não!
- O que foi?
164
00:16:27,446 --> 00:16:29,740
- Tubarão!
- Tubarão.
165
00:16:30,490 --> 00:16:33,035
Ali. Está a ir para o Darius.
166
00:16:34,119 --> 00:16:35,370
Para onde foi?
167
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
Está mesmo aqui!
168
00:16:43,670 --> 00:16:45,672
Puxa-o mais rápido! O barco está à deriva!
169
00:16:47,966 --> 00:16:48,967
Rápido!
170
00:17:00,771 --> 00:17:04,941
- Não!
- Está tudo bem! Eu seguro-te! Aguenta!
171
00:17:18,914 --> 00:17:20,373
Temos de o tirar dali!
172
00:17:20,457 --> 00:17:23,043
Há algum salva-vidas? Ou outra corda?
173
00:17:28,090 --> 00:17:31,593
O que é aquilo?
174
00:17:43,980 --> 00:17:46,358
Aquilo é um Mosassauro?
175
00:17:46,441 --> 00:17:50,946
- Como raio está aqui?
- Temos de tirar o Darius dali! Agora!
176
00:17:51,029 --> 00:17:54,407
Brooklynn, fica ao leme,
os outros preparem-se para puxar!
177
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
Kenji, aqui! Rápido!
178
00:18:19,266 --> 00:18:21,476
Fica quieto! Eu trato de ti.
179
00:18:33,280 --> 00:18:35,532
- Vá lá!
- Nós puxamos!
180
00:18:51,673 --> 00:18:53,633
Brooklynn, tira-nos daqui!
181
00:19:10,317 --> 00:19:14,446
- Salvaste-me.
- Claro que te salvei.
182
00:19:14,529 --> 00:19:16,823
Protegemo-nos para a vida, Júnior.
183
00:19:20,619 --> 00:19:22,871
Vamos antes que tenha de repeti-lo.
184
00:19:31,588 --> 00:19:34,549
Brooklynn! Mais rápido!
185
00:20:02,535 --> 00:20:05,288
- Vou ajudá-los!
- Diz-lhes para se segurarem!
186
00:20:07,040 --> 00:20:09,834
Achava que já não veríamos
mais dinossauros!
187
00:20:21,012 --> 00:20:24,140
Não o vejo! Desistiu?
188
00:20:38,822 --> 00:20:39,906
Terra!
189
00:20:56,840 --> 00:20:58,675
Vá lá!
190
00:21:48,016 --> 00:21:50,310
Estão todos bem?
191
00:21:52,520 --> 00:21:55,440
Pronto. Isto tem de ser um sonho.
192
00:22:04,407 --> 00:22:07,577
Isto não parece a Costa Rica.
193
00:22:11,581 --> 00:22:14,125
Talvez possamos abrigar-nos ali.
194
00:22:26,304 --> 00:22:31,434
- Talvez não devêssemos ir para ali.
- Não pode ser pior do que onde estivemos.
195
00:22:31,518 --> 00:22:33,311
Só há uma forma de descobrir.
196
00:23:10,431 --> 00:23:12,350
{\an8}Legendas: Kelly Silveira