1 00:00:07,008 --> 00:00:10,970 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:51,427 --> 00:00:54,138 {\an8}BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:01:15,451 --> 00:01:18,913 {\an8}Sto sognando o siamo davvero scappati dall'isola? 4 00:01:18,996 --> 00:01:22,542 {\an8}Se fosse un sogno, avremmo dei vestiti diversi. 5 00:01:22,625 --> 00:01:25,670 {\an8}Perché? Ho sempre voluto un look distintivo. 6 00:01:56,325 --> 00:01:58,077 Ehi, capitano. Ora di pranzo. 7 00:01:58,161 --> 00:02:00,830 Voglio prima arrivare in Costa Rica. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,999 Sono l'unico che sa pilotare. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,711 Cosa ci vorrà mai? "Iceberg! Iceberg!" 10 00:02:08,212 --> 00:02:12,216 - Che ridere. Io resto qui. - Dai, Kenji, spegni il motore. 11 00:02:12,300 --> 00:02:16,721 Dieci minuti non ti uccideranno. Magari è il nostro ultimo pasto insieme. 12 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 E ora, il piatto principale. 13 00:02:42,538 --> 00:02:48,252 Le larve più carnose e succose di Nublar! 14 00:02:49,212 --> 00:02:51,923 Selezionate una ad una dal sottoscritto. 15 00:02:54,008 --> 00:02:56,218 Grazie del tuo sacrificio. 16 00:02:58,471 --> 00:03:00,890 - Oh, ma dai. - Devi farlo proprio qui? 17 00:03:06,437 --> 00:03:10,524 Beh, il minimo che possa fare è avere una mentalità aperta. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,036 Fallo. 19 00:03:31,796 --> 00:03:34,006 Mi chiedo come siate sopravvissuti. 20 00:03:38,886 --> 00:03:42,848 Ok. Niente lacrime o addii finché non saremo seduti sull'aereo, 21 00:03:42,932 --> 00:03:45,810 ma, intanto, guardateci. 22 00:03:45,893 --> 00:03:48,938 Eravamo semplici campeggiatori e ora siamo… 23 00:03:49,021 --> 00:03:50,231 - Immortali. - Vivi? 24 00:03:50,314 --> 00:03:53,359 - Esausti. - Stavo per dire anime gemelle. 25 00:03:53,442 --> 00:03:58,781 Ancora non mi sembra vero. Siamo riusciti a scappare. Viva noi. 26 00:03:58,864 --> 00:04:01,367 Mi mancherete tantissimo. 27 00:04:03,077 --> 00:04:04,620 Prima di scendere, 28 00:04:04,704 --> 00:04:06,914 scrivetemi indirizzo e-mail, 29 00:04:06,998 --> 00:04:10,084 contatti social, disponibilità settimanali, 30 00:04:10,167 --> 00:04:13,796 dolce preferito e orario migliore per ricevere pacchi. 31 00:04:13,879 --> 00:04:16,799 E, magari, il vostro ricordo preferito di noi due. 32 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Ehi, dov'è il mio cibo? 33 00:04:19,844 --> 00:04:22,680 Avevo delle bacche proprio lì. 34 00:04:24,056 --> 00:04:28,769 - Non sono stato io. - Forse la barca è infestata. 35 00:04:28,853 --> 00:04:32,898 Oh, Yaz, no! Non dirlo neanche per scherzo. 36 00:04:32,982 --> 00:04:37,778 Non hai più il mal di mare, Ben? L'isola te l'ha fatto passare? 37 00:04:37,862 --> 00:04:39,989 Dopo quello che ho passato io, 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,159 una robetta da niente come il mal di mare non… 39 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Chi ha finito le larve? 40 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 - Neanche se mi paghi. - Nessuno. 41 00:04:57,757 --> 00:05:00,259 Ma certo. Un clandestino. 42 00:05:00,343 --> 00:05:03,095 Se si mette a rosicchiare i cavi, è la fine. 43 00:05:07,308 --> 00:05:10,603 Catturiamo un ultimo Compy? In onore dei vecchi tempi. 44 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 Andiamo! Sì, Compy! 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,778 - Senti, per prima… - Dovrei essere ai comandi. 46 00:05:18,861 --> 00:05:20,696 Cerco di portare tutti a casa. 47 00:05:22,615 --> 00:05:26,786 Sul serio? Ho solo obbedito a Brooklynn. Ma che problema hai? 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Per una volta, quando devi fare la cosa giusta, 49 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 metti il gruppo al primo posto. Solo per una volta! 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 Kenji. 51 00:05:44,929 --> 00:05:47,765 Ehi. Sappiamo che non hai fatto nulla di male. 52 00:05:47,848 --> 00:05:49,517 In fondo, lo sa anche lui. 53 00:05:49,600 --> 00:05:51,602 Sarà nervoso per un altro motivo. 54 00:05:51,685 --> 00:05:55,231 Sì, beh, forse perché è un vero… 55 00:05:55,314 --> 00:05:59,777 Un brutto… Non sono bravo con gli insulti. 56 00:05:59,860 --> 00:06:04,532 Tu hai altre qualità. Lascia fare a me. Io so parlare con Kenji. 57 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 Dirò "Fratello" fino alla nausea, 58 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 ma scoprirò che cos'ha. 59 00:06:12,373 --> 00:06:14,959 - Accidenti! - Ce l'ho! 60 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 Ok. Dov'è andato? 61 00:06:47,074 --> 00:06:49,493 Ben, tu fai la guardia al cibo. 62 00:06:49,577 --> 00:06:52,746 Sammy e Yaz, guardate nelle cabine. Io penso al resto. 63 00:06:55,749 --> 00:06:59,170 Quello stupido dinosauro ha letteralmente distrutto tutto. 64 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Cos'è, sono contro la tecnologia? 65 00:07:02,464 --> 00:07:05,301 Ehi, fratello, non ti stressare. 66 00:07:05,384 --> 00:07:09,180 Senti, ora filiamo lisci lisci fino in Costa Rica e ta-dà! 67 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Non possiamo finire in un posto peggiore di quell'isola. 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 Insomma, dovresti stare sciallo. 69 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 "Sciallo"? E gli squali? E le tempeste? 70 00:07:18,439 --> 00:07:21,817 E se cade il vassoio che copre la falla? 71 00:07:21,901 --> 00:07:25,362 Possono succedere tante cose e senza un SONAR o una radio, 72 00:07:25,446 --> 00:07:26,739 non sto sciallo. 73 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 Quindi, hai urlato contro Darius perché sei preoccupato? 74 00:07:30,201 --> 00:07:34,163 Cosa? No. Lui… Avrebbero potuto ucciderti. 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,332 Ha fatto come gli ho detto. 76 00:07:36,415 --> 00:07:38,459 Devi prendertela con me. 77 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Devo aggiustare la radio e non si può timonare in due, 78 00:07:43,797 --> 00:07:45,758 quindi, se non ti dispiace… 79 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Ottimo uso di "timonare". 80 00:07:47,468 --> 00:07:50,679 Comunque, se cerchi il pulsante di reset, 81 00:07:50,763 --> 00:07:55,935 forse ti conviene cercarlo sul quadro collegato alla radio. 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,063 Per dire. 83 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 Cos'è stato? 84 00:08:03,484 --> 00:08:07,112 - Se avessimo un SONAR, lo sapremmo. - L'avete sentito? 85 00:08:07,696 --> 00:08:12,785 Probabilmente è solo un'onda lunga. Il capitano K ha tutto sotto controllo. 86 00:08:18,207 --> 00:08:23,295 - Ok. Vediamo. E ora? - Giusto per essere sicuri. 87 00:08:23,379 --> 00:08:29,843 Facciamo che resto qui e ti aggiusto il SONAR, fratello? 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,907 Hanno usato un portafusibile antiquato. Ecco perché si è allentato. Pinze? 89 00:09:04,920 --> 00:09:08,132 Allora, come mai sai tutte queste cose? 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 Hai fatto un video pure sul Titanic? 91 00:09:10,467 --> 00:09:15,014 Molto divertente. No, me l'hanno insegnato i miei padri. 92 00:09:15,097 --> 00:09:17,975 - Davvero? - Sì. Nastro? 93 00:09:18,058 --> 00:09:20,561 Non avevo amici, appena arrivati a Londra. 94 00:09:20,644 --> 00:09:23,230 Quindi, il sabato li aiutavo in garage. 95 00:09:23,314 --> 00:09:28,027 Ti capisco. Gli altri ragazzi erano super criticoni perché ero ricco… 96 00:09:28,110 --> 00:09:32,281 Anch'io sto per lo più con gli adulti. Con mio padre non tanto, ma… 97 00:09:32,364 --> 00:09:35,618 Perciò te la sei presa con Darius? Non vuoi tornare? 98 00:09:36,368 --> 00:09:40,164 Cosa? No, volevo solo dire che ti capisco. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 Tu sai riparare cose, 100 00:09:41,999 --> 00:09:45,044 io so essere meraviglioso e pilotare una barca. 101 00:09:48,756 --> 00:09:50,466 Che c'è? 102 00:09:50,549 --> 00:09:55,512 Quando ti ho conosciuto, non mi hai fatto una buona impressione. 103 00:09:55,596 --> 00:09:59,391 Ho pensato: "Non sarò mai amica di questo qui". 104 00:10:00,017 --> 00:10:05,189 Ma, ora, penso che io e te siamo i più simili qui. 105 00:10:07,358 --> 00:10:08,901 Mi mancherai, Kenj. 106 00:10:13,864 --> 00:10:15,658 Cacciavite? 107 00:10:29,546 --> 00:10:32,049 Vieni qui, Compy. 108 00:10:32,132 --> 00:10:35,719 Ti prego, non farmi stare qui un secondo più del necessario. 109 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 Niente, qui non c'è. E adesso? 110 00:10:40,349 --> 00:10:44,728 Aspetta. So che hai un problema con gli addii, 111 00:10:44,812 --> 00:10:49,316 così ho pensato di renderti le cose più semplici. 112 00:10:49,400 --> 00:10:51,735 È un disegno di noi appena arrivati. 113 00:10:51,819 --> 00:10:54,488 Non ricordavo tutto e c'è di meglio, ma tieni. 114 00:10:55,489 --> 00:10:59,076 Oh! Yaz! 115 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Puoi chiedere agli altri di metterci i dettagli. 116 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Velocità, forza, cervello e un brillante futuro artistico? 117 00:11:06,291 --> 00:11:08,419 Cos'è che manca a questa ragazza? 118 00:11:08,502 --> 00:11:13,048 Il Compy è andato verso il ponte! È qui da qualche parte. Lo vedete? 119 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 Ho messo tutto fuori dalla sua portata. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 Lo troveremo. Sparpagliatevi. 121 00:11:18,137 --> 00:11:20,931 Ehi. So che siamo nel mezzo di un inseguimento, 122 00:11:21,014 --> 00:11:24,560 ma se vi va di contribuire al bellissimo disegno di Yaz… 123 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Dopo. Chiaro. Giusto. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Vediamo se ha funzionato. 125 00:11:36,864 --> 00:11:39,616 Sì! 126 00:11:39,700 --> 00:11:45,122 Non ci credo che sei riuscita a farlo funzionare. Sei fantastica! 127 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 Con la tecnologia. Insomma, con la tecnologia. 128 00:11:50,836 --> 00:11:55,799 Kenji, stammi a sentire. Presto le nostre strade si divideranno. 129 00:11:55,883 --> 00:12:01,472 È abbastanza difficile da ammettere, 130 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 ma forse loro sono i primi veri amici 131 00:12:04,224 --> 00:12:08,812 che io e te abbiamo mai avuto e il pensiero di dire addio a qualcuno 132 00:12:08,896 --> 00:12:11,398 da cui non vuoi separarti, fa paura. 133 00:12:12,691 --> 00:12:16,945 Forse è per questo che ce l'hai tanto con Darius. Ti mancherà. 134 00:12:28,165 --> 00:12:32,628 Hai ragione! È per quello che sono strano. 135 00:12:32,711 --> 00:12:38,050 Lo sapevo! Brooklynn svela il segreto di Kenji. Il mio più grande successo. 136 00:12:38,133 --> 00:12:40,677 Prometti che gli parlerai prima di partire? 137 00:12:53,649 --> 00:12:55,359 Ben, distrailo. 138 00:13:19,174 --> 00:13:22,386 - Che succede? - Cavolo. Cavolo, no! 139 00:13:25,806 --> 00:13:28,058 Non penso sia un problema meccanico. 140 00:13:28,141 --> 00:13:30,477 Forse siamo bloccati nelle alghe. 141 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 Sarà successo mentre giravo la barca. 142 00:13:34,940 --> 00:13:39,194 - Ragazzi, che succede? - L'elica è bloccata. 143 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Qualcuno vada a controllare. 144 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Siamo bloccati nelle alghe. 145 00:13:42,823 --> 00:13:46,952 E, dove c'è una foresta di alghe, di solito ci sono gli squali. 146 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Squali? Passo. 147 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 Da piccola ho visto un film che mi ha traumatizzata. 148 00:13:57,629 --> 00:13:58,880 Lo farò io. 149 00:14:05,596 --> 00:14:07,723 Sicuro di voler andare da solo? 150 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Me la caverò. Preparati a tirarmi su. 151 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 - Niente? - Non ancora. 152 00:15:03,236 --> 00:15:06,865 - È risalito! - L'elica era incastrata nelle alghe. 153 00:15:06,949 --> 00:15:10,619 Dite a Kenji di fare una prova. Io resto qui, non si sa mai. 154 00:15:10,702 --> 00:15:14,748 Ci penso io! Darius ha fatto. Prova ad andare in avanti. 155 00:15:26,718 --> 00:15:31,390 - Via libera! - Sì, evviva! 156 00:15:46,113 --> 00:15:47,739 Che cos'è? 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,450 Sembra grande. 158 00:15:52,202 --> 00:15:54,997 - Un banco di pesci? - Con la nostra fortuna? 159 00:15:57,082 --> 00:15:59,793 - Digli di sbrigarsi! - C'è qualcosa in acqua! 160 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 Viene da questa parte! 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Fai retromarcia! 162 00:16:15,017 --> 00:16:18,103 - Non funziona! - Darius! 163 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 - No! - Cos'è? 164 00:16:27,446 --> 00:16:29,740 - Squalo! - Squalo. 165 00:16:30,490 --> 00:16:33,035 Eccolo. Punta dritto verso Darius. 166 00:16:34,119 --> 00:16:35,370 Dov'è andato? 167 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 È vicinissimo! 168 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 Su, tira! La barca si allontana! 169 00:16:47,966 --> 00:16:48,967 Presto! 170 00:17:00,771 --> 00:17:04,941 - No! - Va tutto bene! Ti tiro su! Resisti! 171 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 Dobbiamo tirarlo fuori! 172 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 C'è un salvagente? O un'altra corda? 173 00:17:28,090 --> 00:17:31,593 Cos'è quello? 174 00:17:43,980 --> 00:17:46,358 È il Mosasauro? 175 00:17:46,441 --> 00:17:50,946 - Come diavolo è arrivato qui? - Dobbiamo tirare fuori Darius! Ora! 176 00:17:51,029 --> 00:17:54,407 Brooklynn, stai al timone. Voi state pronti a tirarci su! 177 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 Kenji! Kenji, vieni qui! Presto! 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,476 Stai fermo. Ci penso io. 179 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 - Forza! - Vi tiriamo fuori! 180 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 Brooklynn, portaci via di qui! 181 00:19:10,317 --> 00:19:14,446 - Mi hai salvato. - Certo che ti ho salvato. 182 00:19:14,529 --> 00:19:16,823 Ci copriamo le spalle, pivello. 183 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Su, prima che debba salvarti di nuovo. 184 00:19:31,588 --> 00:19:34,549 Brooklynn! Accelera! 185 00:20:02,535 --> 00:20:05,288 - Vado ad aiutarli! - Digli di resistere! 186 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 Pensavo che avessimo chiuso con i dinosauri! 187 00:20:21,012 --> 00:20:24,140 Non lo vedo! Si è arreso? 188 00:20:38,822 --> 00:20:39,906 Terra! 189 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 Dai! 190 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 State tutti bene? 191 00:21:52,520 --> 00:21:55,440 Ok. Dev'essere un sogno. 192 00:22:04,407 --> 00:22:07,577 Non sembra il Costa Rica. 193 00:22:11,581 --> 00:22:14,125 Potremmo ripararci lì dentro. 194 00:22:26,304 --> 00:22:31,392 - Forse non dovremmo entrare. - Non può essere peggio degli altri posti. 195 00:22:31,476 --> 00:22:33,353 C'è solo un modo per scoprirlo. 196 00:23:10,473 --> 00:23:12,392 {\an8}Sottotitoli: Cassandra Trastus