1 00:00:07,008 --> 00:00:11,012 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:51,427 --> 00:00:54,138 {\an8}PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:15,451 --> 00:01:18,913 {\an8}Jesmo li zaista otišli s otoka ili sanjamo? 4 00:01:18,996 --> 00:01:22,542 {\an8}Da sanjamo, imali bismo drugu odjeću. 5 00:01:22,625 --> 00:01:25,670 {\an8}Što? Oduvijek sam želio prepoznatljiv stil. 6 00:01:56,325 --> 00:01:58,077 Kapetane. Vrijeme za ručak. 7 00:01:58,327 --> 00:02:00,830 Ne mičem se dok ne dođemo u Kostariku. 8 00:02:00,913 --> 00:02:02,999 Samo ja znam upravljati brodom. 9 00:02:04,250 --> 00:02:06,711 Ne može biti teško. „Santa leda!“ 10 00:02:08,212 --> 00:02:12,216 -Urnebesno. Ne mičem se. -Hajde, Kenji, ugasi motor. 11 00:02:12,300 --> 00:02:16,721 Deset minuta neće te ubiti. Ovo nam je možda zadnji zajednički obrok. 12 00:02:39,785 --> 00:02:42,455 A sad slijedi glavno jelo, 13 00:02:42,538 --> 00:02:48,252 najukusnije ličinke s Nublara! 14 00:02:49,212 --> 00:02:51,923 Osobno sam ih izabrao. 15 00:02:54,008 --> 00:02:56,218 Hvala vam na vašoj žrtvi. 16 00:02:58,471 --> 00:03:00,890 -Daj. -Moraš li to ovdje raditi? 17 00:03:06,437 --> 00:03:10,524 Pa, mogu biti otvorenog uma. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,036 Učini to. 19 00:03:31,796 --> 00:03:34,006 Nije mi jasno kako ste preživjeli. 20 00:03:38,886 --> 00:03:42,848 Nećemo plakati ni pozdravljati se dok ne uđemo u avion. 21 00:03:42,932 --> 00:03:45,810 Ali pogledajte nas. 22 00:03:45,893 --> 00:03:48,938 Počeli smo kao kamperi, a sad smo… 23 00:03:49,021 --> 00:03:50,106 -Besmrtni. -Preživjeli? 24 00:03:50,189 --> 00:03:53,359 -Izmoreni. -Htjedoh reći, srodne duše. 25 00:03:53,442 --> 00:03:58,781 Ovo je i dalje poput sna. Otišli smo s otoka. Bravo mi. 26 00:03:58,864 --> 00:04:01,367 Toliko ćete mi nedostajati! 27 00:04:03,077 --> 00:04:04,620 Prije nego što stignemo, 28 00:04:04,704 --> 00:04:06,914 svi mi morate dati e-mail adrese, 29 00:04:06,998 --> 00:04:10,084 ostale profile i dostupnost za razgovore. 30 00:04:10,167 --> 00:04:13,796 I vaš najdraži kolač i kad želite primiti paket. 31 00:04:13,879 --> 00:04:16,799 I možda koja vam je najdraža uspomena sa mnom. 32 00:04:18,301 --> 00:04:19,760 Tko mi je uzeo hranu? 33 00:04:19,844 --> 00:04:22,680 Ovdje sam imao bobice. 34 00:04:24,056 --> 00:04:28,769 -Nisam ja. -Možda je brod uklet. 35 00:04:28,853 --> 00:04:32,898 Yaz, ne! Ne šali se. 36 00:04:32,982 --> 00:04:37,778 Više ti nije slabo na moru, Bene? Otok te izliječio? 37 00:04:37,862 --> 00:04:39,989 Da ste vidjeli isto što i ja, 38 00:04:40,072 --> 00:04:43,159 more vas ne bi moglo… 39 00:04:43,826 --> 00:04:45,286 Tko je pojeo ličinke? 40 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 -Ne bih ni da mi platiš. -Nitko. 41 00:04:57,757 --> 00:05:00,259 Naravno. Slijepi putnik. 42 00:05:00,343 --> 00:05:03,095 Ne želimo da žvače žice. 43 00:05:07,308 --> 00:05:10,603 Lov na zadnjeg Compyja? Za dobra stara vremena. 44 00:05:10,686 --> 00:05:12,271 Idemo! To, Compy! 45 00:05:15,149 --> 00:05:18,778 -Stari, ono što se dogodilo… -Trebao bih biti za kormilom. 46 00:05:18,861 --> 00:05:20,696 Ja želim da svi dođemo kući. 47 00:05:22,615 --> 00:05:26,786 Ozbiljno? Učinio sam ono što je Brooklynn tražila. U čemu je problem? 48 00:05:26,869 --> 00:05:29,705 Želim da jednom kad trebaš ispravno postupiti 49 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 prvo misliš na ekipu. Samo jednom! 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 Kenji! 51 00:05:44,929 --> 00:05:47,765 Hej. Oboje znamo da nisi učinio ništa loše. 52 00:05:47,848 --> 00:05:49,517 I on to u dubini duše zna. 53 00:05:49,600 --> 00:05:51,602 Uznemiren je iz drugog razloga. 54 00:05:51,685 --> 00:05:55,231 Možda zato što je takav… takav… 55 00:05:55,314 --> 00:05:59,777 nekakav… nekakav… Ne idu mi uvrede. 56 00:05:59,860 --> 00:06:04,532 Idu ti druge stvari. Ja ću to riješiti. Znam Kenjijev jezik. 57 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 Morat ću previše govoriti „stari“, 58 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 ali saznat ću što mu je. 59 00:06:12,373 --> 00:06:14,959 -Kvrapcu! -Imam ga! 60 00:06:33,227 --> 00:06:35,229 Kamo je otišao? 61 00:06:47,074 --> 00:06:49,493 Bene, ti čuvaj hranu. 62 00:06:49,577 --> 00:06:52,746 Sammy i Yaz, pretražite kabine. Ja ću ostatak broda. 63 00:06:55,749 --> 00:06:59,170 Glupi dinosaur morao je sve uništiti. 64 00:06:59,753 --> 00:07:02,381 Zar ne vole tehnologiju? 65 00:07:02,464 --> 00:07:05,301 Hej, stari, ne nerviraj se. 66 00:07:05,384 --> 00:07:09,180 Vidi, glatko plovimo do Kostarike, guba! 67 00:07:09,263 --> 00:07:12,850 Ovdje ništa ne može biti gore od otoka. 68 00:07:12,933 --> 00:07:15,478 Možeš se opustiti. 69 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 Opustiti? A morski psi, oluje, 70 00:07:18,439 --> 00:07:21,817 što ako pladanj koji prekriva rupu padne? 71 00:07:21,901 --> 00:07:25,362 Svašta bi se moglo dogoditi, a bez sonara i radija 72 00:07:25,446 --> 00:07:26,739 ne opuštam se. 73 00:07:26,822 --> 00:07:30,117 Vikao si na Dariusa jer si zabrinut? 74 00:07:30,201 --> 00:07:34,163 Što? Ne! On… Mogla si poginuti. 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,332 Učinio je ono što sam mu rekla. 76 00:07:36,415 --> 00:07:38,459 Ako se ljutiš, ljuti se na mene. 77 00:07:40,544 --> 00:07:43,714 Moram popraviti komunikaciju, a kapetan je samo jedan, 78 00:07:43,797 --> 00:07:45,758 molim te. 79 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Dobro koristiš „komunikaciju“. 80 00:07:47,468 --> 00:07:50,679 Ako tražiš gumb za resetiranje, 81 00:07:50,763 --> 00:07:55,935 trebaš gledati kontrole koje su… spojene na komunikacijski sustav. 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,063 Samo kažem. 83 00:08:01,106 --> 00:08:02,608 Što je to bilo? 84 00:08:03,484 --> 00:08:07,112 -Znali bismo da nam sonar radi. -Jeste li osjetili ovo? 85 00:08:07,696 --> 00:08:12,785 Vjerojatno su samo valovi! Kapetan K. sve drži pod kontrolom. 86 00:08:18,207 --> 00:08:23,295 -U redu. Da vidimo. Što je sljedeće? -Da budemo sigurni, 87 00:08:23,379 --> 00:08:29,843 što kažeš da ti popravim sonar, stari? 88 00:08:46,694 --> 00:08:51,907 Držač za osigurače je staromodan. Ne čudi što se raspao. Kliješta? 89 00:09:04,920 --> 00:09:08,132 Kako znaš sve ovo? 90 00:09:08,215 --> 00:09:10,384 Jesi li otkrivala Titanic? 91 00:09:10,467 --> 00:09:15,014 Ha, ha. Tate su me ovo naučili. 92 00:09:15,097 --> 00:09:17,975 -Stvarno? -Da. Traka? 93 00:09:18,058 --> 00:09:20,561 Došli smo u London. Nisam imala prijatelja. 94 00:09:20,644 --> 00:09:23,230 Subotama sam često tatama pomagala u garaži. 95 00:09:23,314 --> 00:09:28,027 Znam kako je. Djeca moje dobi osuđivala su me zbog bogats… 96 00:09:28,110 --> 00:09:32,281 I ja sam se družio s odraslima. Ne s tatom, ali… 97 00:09:32,364 --> 00:09:35,618 Zato si napao Dariusa? Ne želiš ići kući? 98 00:09:36,368 --> 00:09:40,164 Što? Ne. Samo kažem da znam kako ti je. 99 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 Ti si naučila popravljati. 100 00:09:41,999 --> 00:09:45,044 Ja sam naučio biti super i upravljati brodom. 101 00:09:48,756 --> 00:09:50,466 Što? 102 00:09:50,549 --> 00:09:55,512 Kad sam te upoznala, nisi me oduševio. 103 00:09:55,596 --> 00:09:59,391 Mislila sam: „Taj tip i ja nikad nećemo biti prijatelji.“ 104 00:10:00,017 --> 00:10:05,189 Ali sad… Mislim da smo nas dvoje najsličniji. 105 00:10:07,358 --> 00:10:08,901 Nedostajat ćeš mi, Kenj. 106 00:10:13,864 --> 00:10:15,658 Odvijač? 107 00:10:29,546 --> 00:10:32,049 Dođi, Compy. 108 00:10:32,132 --> 00:10:35,844 Ne tjeraj me da ovdje ostajem dulje nego što trebam. 109 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 Pa, ovdje nije. Kamo sad idemo? 110 00:10:40,349 --> 00:10:44,728 Pričekaj. Znam da ne voliš oproštaje 111 00:10:44,812 --> 00:10:49,316 i želim ti pomoći. 112 00:10:49,400 --> 00:10:51,735 Nacrtala sam našu vožnju brodom. 113 00:10:51,819 --> 00:10:54,488 Ne sjećam se svega, nije najbolje, ali izvoli. 114 00:10:55,489 --> 00:10:59,076 Oh! Yaz! 115 00:10:59,159 --> 00:11:02,037 Svi mogu napisati svoje detalje. 116 00:11:02,121 --> 00:11:06,208 Brzina, snaga, pamet, budućnost u umjetnosti? 117 00:11:06,291 --> 00:11:08,419 Što ova cura nema? 118 00:11:08,502 --> 00:11:13,048 Compy ide prema palubi! Tu je negdje. Vidite li ga? 119 00:11:13,132 --> 00:11:15,801 Sve ću spakirati prije nego što on dođe. 120 00:11:15,884 --> 00:11:18,053 Naći ćemo ga. Razdvojimo se. 121 00:11:18,137 --> 00:11:20,931 Stanite, ekipa, znam da lovimo dinosaura, 122 00:11:21,014 --> 00:11:24,560 ali možete li ostaviti svoje podatke na Yazinom sjajnom crt… 123 00:11:25,978 --> 00:11:28,063 Poslije. Jasno. Super. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Da vidimo jesmo li uspjeli. 125 00:11:36,864 --> 00:11:39,616 To! 126 00:11:39,700 --> 00:11:45,122 Ne mogu vjerovati da si uspjela… Nevjerojatna si! 127 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 S tehnologijom. Znaš, s tehnologijom. 128 00:11:50,836 --> 00:11:55,799 Kenji, uskoro ćemo svi krenuti svojim putem. 129 00:11:55,883 --> 00:12:01,472 Ovo je teško priznati, ali… 130 00:12:01,555 --> 00:12:04,141 ovo nam je prva skupina pravih prijatelja 131 00:12:04,224 --> 00:12:08,812 koju smo ikad imali i pomisao na oproštaj 132 00:12:08,896 --> 00:12:11,398 koji ne želimo je strašna. 133 00:12:12,691 --> 00:12:16,945 Možda se zato ljutiš na Dariusa. Nedostajat će ti. 134 00:12:28,165 --> 00:12:32,628 U pravu si! Zato… Zato sam bio čudan. 135 00:12:32,711 --> 00:12:38,050 Znala sam! Brooklynn otkriva Kenjija. Ovo je bio najveći izazov. 136 00:12:38,133 --> 00:12:40,677 Obećaj mi da ćeš razgovarati s njim. 137 00:12:53,649 --> 00:12:55,359 Bene, odvrati mu pozornost. 138 00:13:19,174 --> 00:13:22,386 -Što se događa? -Kvrapcu. Ne! 139 00:13:25,806 --> 00:13:28,058 Mislim da nije mehanička greška. 140 00:13:28,141 --> 00:13:30,477 Možda smo zaglavili u algama,. 141 00:13:31,979 --> 00:13:34,356 Promaklo mi je kad sam okretao brod. 142 00:13:34,940 --> 00:13:39,194 -Ekipa, što se događa? -Propeler je zaglavio. 143 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Netko mora zaroniti. 144 00:13:41,029 --> 00:13:42,739 Kenji misli da smo u algama. 145 00:13:42,823 --> 00:13:46,952 A ondje gdje ima algi ima i morskih pasa. 146 00:13:47,619 --> 00:13:49,371 Morski psi? Ne, hvala. 147 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 Gledala sam film koji me uništio za cijeli život. 148 00:13:57,629 --> 00:13:58,880 Ja idem. 149 00:14:05,596 --> 00:14:07,723 Sigurno želiš ići sam? 150 00:14:07,806 --> 00:14:10,017 Bit ću dobro. Samo me izvucite. 151 00:14:39,755 --> 00:14:41,715 -Ništa? -Još ne. 152 00:15:03,236 --> 00:15:06,865 -Izronio je! -Propeler je zaglavio u algama. 153 00:15:06,949 --> 00:15:10,619 Neka Kenji krene. Ja ću ostati u moru za svaki slučaj. 154 00:15:10,702 --> 00:15:14,748 Krećem! Darius je uspio. Pokušaj krenuti. 155 00:15:26,718 --> 00:15:31,390 -Izvukli smo se! -To, super! 156 00:15:46,113 --> 00:15:47,739 Što je to? 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,450 Izgleda veliko. 158 00:15:52,202 --> 00:15:54,997 -Možda je jato riba? -S našom srećom? 159 00:15:57,082 --> 00:15:59,793 -Neka se požure! -Nešto je u vodi! 160 00:15:59,876 --> 00:16:01,878 Ide prema nama! 161 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Vrati se natrag! 162 00:16:15,017 --> 00:16:18,103 -Ne ide! -Darius! 163 00:16:24,276 --> 00:16:27,362 -Ne! -Što je? 164 00:16:27,446 --> 00:16:29,740 -Morski pas! -Morski pas. 165 00:16:30,490 --> 00:16:33,035 Ondje. Ide ravno prema Dariusu. 166 00:16:34,119 --> 00:16:35,370 Kamo je nestao? 167 00:16:39,499 --> 00:16:40,500 Ide prema nama! 168 00:16:43,670 --> 00:16:45,672 Brže ga povuci! Brod pluta! 169 00:16:47,966 --> 00:16:48,967 Brzo! 170 00:17:00,771 --> 00:17:04,941 -Ne! -U redu je! Imam te! Drži se! 171 00:17:18,914 --> 00:17:20,373 Moramo ga izvući! 172 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 Imamo li pojas za spašavanje? Drugo uže? 173 00:17:28,090 --> 00:17:31,593 Što je to? 174 00:17:43,980 --> 00:17:46,358 Je li… Je li to mozasaur? 175 00:17:46,441 --> 00:17:50,946 -Kako je ovamo dospio? -Moramo smjesta izvući Dariusa! Sad! 176 00:17:51,029 --> 00:17:54,407 Ostani za kormilom. Ostali, spremite se da nas izvučete! 177 00:17:58,995 --> 00:18:01,498 Kenji! Tu sam! Požuri se! 178 00:18:19,266 --> 00:18:21,309 Budi miran! Držim te. 179 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 -Hajde! -Povući ćemo vas! 180 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 Brooklynn, izvuci nas! 181 00:19:10,317 --> 00:19:14,446 -Spasio si me. -Naravno da sam te spasio. 182 00:19:14,529 --> 00:19:16,823 Stalno ćemo si pomagati, mali. 183 00:19:20,619 --> 00:19:22,871 Idemo da te ne moram opet spasiti. 184 00:19:31,588 --> 00:19:34,549 Brooklynn! Brže vozi! 185 00:20:02,535 --> 00:20:05,288 -Pomoći ću im! -Neka se drže! 186 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 Mislila sam da je gotovo s dinosaurima! 187 00:20:21,012 --> 00:20:24,140 Ne vidim ga! Je li odustao? 188 00:20:38,822 --> 00:20:39,906 Kopno! 189 00:20:56,840 --> 00:20:58,675 Daj! 190 00:21:48,016 --> 00:21:50,310 Jesu li svi dobro? 191 00:21:52,520 --> 00:21:55,440 U redu. Ovo mora biti san. 192 00:22:04,407 --> 00:22:07,577 Ovo ne izgleda kao Kostarika. 193 00:22:11,581 --> 00:22:14,125 Možda se tamo možemo skloniti. 194 00:22:26,304 --> 00:22:31,559 -Možda ne bismo trebali ulaziti. -Ne može biti gore od otoka. 195 00:22:31,643 --> 00:22:33,186 Samo je jedan način da saznamo. 196 00:23:10,473 --> 00:23:12,392 {\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat