1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,821 ‎(สร้างจากนิยาย "จูราสสิค พาร์ค" ‎โดยไมเคิล ไครตัน) 3 00:00:53,491 --> 00:00:57,077 ‎ไม่สวยเท่าไร แต่คงจะกันน้ำได้ 4 00:01:02,166 --> 00:01:03,626 ‎แจ่ม ไปกันเลยเถอะ 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,295 ‎ให้ตายสิ ‎ไม่อยากเชื่อว่าจะเกิดขึ้นจริงๆ 6 00:01:06,378 --> 00:01:09,340 ‎- ลาก่อนอิสลานูบลาร์ ‎- ขอไปก่อนล่ะ 7 00:01:09,423 --> 00:01:10,758 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน ทุกคน 8 00:01:11,175 --> 00:01:14,887 ‎มันเขียนว่าต้องรอ 48 ชั่วโมง ‎ให้มันเซตตัว 9 00:01:15,429 --> 00:01:16,305 ‎ถามจริง 10 00:01:16,388 --> 00:01:19,266 ‎พวกเขาต้องเขียนแบบนั้น ‎เพราะเรื่องประกันบ้าบอ 11 00:01:19,350 --> 00:01:22,603 ‎ในฐานะกัปตันของพวกนาย ‎ฉันขอประกาศให้เรือลำนี้ออก… 12 00:01:28,275 --> 00:01:32,154 ‎ฉันมีเรื่องของกัปตันต้องไปทำตรงนั้น 13 00:01:32,238 --> 00:01:33,197 ‎เชิญต่อเลย 14 00:01:34,490 --> 00:01:35,783 ‎อีกรอบหนึ่ง 15 00:01:40,496 --> 00:01:45,084 ‎- นี่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม ‎- ตอนนี้ฉันยุ่งน่ะ แต่… 16 00:01:45,334 --> 00:01:47,962 ‎ฉันมีเรื่องส่วนตัวอยากให้ช่วยน่ะ 17 00:01:49,213 --> 00:01:51,507 ‎เล่ามาให้หมดเลย 18 00:01:54,468 --> 00:01:57,638 ‎- ฉันกำลังคิดว่า… ‎- ขอเดานะ 19 00:01:57,721 --> 00:02:01,225 ‎เธอแอบชอบใครสักคน ดาเรียสใช่ไหม ‎เค็นจิเหรอ ยาซเหรอ 20 00:02:01,725 --> 00:02:02,601 ‎ว่าไงนะ 21 00:02:02,977 --> 00:02:05,688 ‎ไหนๆ เราก็มีเวลาอยู่บนเกาะอีกสองวัน 22 00:02:05,771 --> 00:02:08,399 ‎ฉันอยากรู้ว่า ‎ทำไมแมนตาห์คอร์ปถึงส่งฉันมา 23 00:02:08,482 --> 00:02:12,528 ‎ถ้าฉันรู้ว่าพวกมันคิดจะทำอะไร ‎จะได้เอาเรื่องนี้ไปสู้กับพวกมันและ… 24 00:02:12,611 --> 00:02:14,738 ‎- ปกป้องครอบครัวเหรอ ‎- ใช่เลย 25 00:02:14,822 --> 00:02:16,949 ‎- แต่ว่า… ‎- พอเลย ฉันช่วยอยู่แล้ว 26 00:02:17,032 --> 00:02:19,493 ‎- เกี่ยวกับอี-เจ็ด-ห้าศูนย์แน่ ‎- ฉันมี… 27 00:02:19,577 --> 00:02:23,205 ‎มันอยู่ในคอมพิวเตอร์ของวู ‎ซองคีย์การ์ด ประตูที่อยู่บนหน้าจอ 28 00:02:23,289 --> 00:02:25,916 ‎- ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ ‎- โอเค 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,670 ‎ฉันพอรู้ว่าต้องไปหาที่ไหน ‎ฉันเจอแผนที่เกาะที่คอนโดของเค็นจิ 30 00:02:29,753 --> 00:02:32,798 ‎- เก่าแล้ว แต่… ‎- ไม่ต้องห่วง ฉันรู้ว่าต้องหาตรงไหน 31 00:02:32,882 --> 00:02:37,428 ‎- มาเถอะ เอาไจโรสเฟียร์ไปกัน ‎- สภาพมันยังไหวเหรอ 32 00:02:37,511 --> 00:02:41,098 ‎เลี้ยวขวาไม่ได้แล้ว ‎แต่แล้วไงล่ะ ต้องเจ๋งมากแน่ 33 00:02:41,182 --> 00:02:45,311 ‎"บรุ๊คลินแกะกล่องความลับ ‎ของอี-เจ็ด-ห้าศูนย์ได้สักที" 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,272 ‎เดี๋ยวกลับมานะ เค็นจิ ‎เราจะไปสืบหาเงื่อนงำกัน 35 00:02:48,355 --> 00:02:49,732 ‎เหรอ ดีจัง 36 00:02:50,774 --> 00:02:55,613 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- คือ ฉันว่าเข็มทิศพังแล้ว 37 00:02:55,696 --> 00:02:59,199 ‎ฉันพยายามหาทิศเหนืออยู่ ‎แต่เข็มมันขยับไม่หยุดเลย 38 00:03:00,826 --> 00:03:04,079 ‎- ทิศเหนือ ‎- ฉัน ฉันรู้อยู่แล้วน่า 39 00:03:07,207 --> 00:03:09,251 ‎ออกไปเลยนะ 40 00:03:09,335 --> 00:03:12,296 ‎ฉันจัดการเอง หยิบเหรียญจากเพนต์เฮาส์มา 41 00:03:12,504 --> 00:03:14,840 ‎วิธีไล่พวกคอมปี้ที่ดีที่สุด 42 00:03:15,049 --> 00:03:16,467 ‎พวกมันชอบเงิน 43 00:03:18,886 --> 00:03:22,014 ‎- หมายถึงพวกมันชอบของแวววาวเหรอ ‎- เหมือนกันแหละ 44 00:03:22,097 --> 00:03:26,060 ‎เหมือนที่พ่อฉันชอบพูดว่า ‎"ถ้ามีปัญหา ก็โยนเงินใส่เลย" 45 00:03:26,143 --> 00:03:28,938 ‎เค็นจิ ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นความคิดที่ดีนะ 46 00:03:29,021 --> 00:03:31,315 ‎นายก็รู้ว่าถ้าให้อาหารนกพิราบจะเป็นไง 47 00:03:31,398 --> 00:03:35,819 ‎- ได้นกพิราบอ้วนเหรอ ‎- มีมาอีก มีนกพิราบมาเพิ่มอีก 48 00:03:38,405 --> 00:03:40,532 ‎งั้นก็ดีแล้วที่ฉันรวย 49 00:03:40,908 --> 00:03:45,621 ‎เอาไปเลย แกด้วย เงิน เงิน เงิน 50 00:03:45,704 --> 00:03:50,000 ‎- เพื่อน ทำแบบนี้ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่เลย ‎- ไปคาบมา 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 ‎ไปเอาเหรียญมา 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,046 ‎มันเอาเข็มทิศไปแล้ว 53 00:03:55,965 --> 00:03:57,758 ‎ไม่ดีแล้ว 54 00:03:58,384 --> 00:04:03,889 ‎นี่ เอาคืนมานะ เร็วเข้า ‎ฉันให้สองเหรียญเลย 55 00:04:07,351 --> 00:04:09,478 ‎ค่อยๆ เข้าไปหามันนะ 56 00:04:14,358 --> 00:04:17,069 ‎เดี๋ยวกลับมานะ เบ็น นายคุมนะ 57 00:04:22,032 --> 00:04:24,785 ‎- ไปจับมาเลย ยาซ ‎- อย่ามาเล่นกับฉันนะ คอมปี้ 58 00:04:26,829 --> 00:04:28,789 ‎แกหนีฉันไม่พ้นหรอก 59 00:04:33,585 --> 00:04:35,504 ‎เฮ้ย ขี้โกงนี่ 60 00:04:38,299 --> 00:04:41,593 ‎- เร็วเข้า เลิกอู้ได้แล้ว ‎- ฉันเกลียดพวกคอมปี้จริงๆ 61 00:04:41,677 --> 00:04:42,678 ‎ไปกันเถอะ 62 00:05:05,159 --> 00:05:06,452 ‎เห็นไหมว่ามันไปทางไหน 63 00:05:18,297 --> 00:05:19,548 ‎ดาเรียส 64 00:05:27,973 --> 00:05:30,976 ‎ทุกคน รู้ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน 65 00:05:31,643 --> 00:05:35,147 ‎ยินดีต้อนรับสู่จูราสสิค พาร์ค 66 00:05:36,648 --> 00:05:38,275 ‎ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้นที่นี่ 67 00:05:40,194 --> 00:05:42,780 ‎ไม่ ไม่มีทาง เราไม่ควรมาที่นี่นะ 68 00:05:42,863 --> 00:05:45,657 ‎- ใครๆ ก็รู้ว่าที่นี่มีผีสิง ‎- ผีสิงเหรอ 69 00:05:45,741 --> 00:05:47,409 ‎ใช่ เกิดเรื่องร้ายขึ้นที่นี่ 70 00:05:47,493 --> 00:05:50,454 ‎- ตรงข้ามกับทุกอย่างบนเกาะเลยเนอะ ‎- ใช่น่ะสิ 71 00:05:51,330 --> 00:05:54,500 ‎เราต้องการเข็มทิศนั่น ‎ช่วยพูดให้เขาเข้าใจหน่อยสิ 72 00:05:54,708 --> 00:05:57,961 ‎ดาเรียสพูดถูก จูราสสิค พาร์คไม่มีผีสิง 73 00:05:58,420 --> 00:05:59,713 ‎มันถูกสาป 74 00:06:00,005 --> 00:06:00,923 ‎ว่าไงนะ 75 00:06:01,006 --> 00:06:04,259 ‎เล่ากันมาว่าเจ้าของสวนคนแรก ‎ทำข้อเท้าหักที่นี่ 76 00:06:04,343 --> 00:06:07,221 ‎แล้วก็โดนพวกคอมปี้กินทั้งเป็น 77 00:06:08,222 --> 00:06:11,308 ‎ไม่จริงเลย จอห์น แฮมมอนด์ ‎ตายเพราะสาเหตุธรรมชาติ 78 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 ‎- ไปได้ยินมาจากไหน ‎- เคยอ่านมา 79 00:06:13,644 --> 00:06:15,729 ‎ฉันหมกมุ่นกับความตายในสวนสนุกน่ะ 80 00:06:16,188 --> 00:06:18,232 ‎เธอมาถูกที่แล้วล่ะ 81 00:06:22,778 --> 00:06:24,655 ‎ตัวอื่นๆ อาจจะเข้าไปในนั้นด้วย 82 00:06:26,657 --> 00:06:29,368 ‎หวังว่าหลังจากนี้จะไม่มีใครได้อ่านเรื่องฉันนะ 83 00:06:38,502 --> 00:06:39,795 ‎โอ้โฮ 84 00:06:58,063 --> 00:07:01,441 ‎ฉันไม่ชอบเลย ไม่ชอบจริงๆ 85 00:07:02,985 --> 00:07:04,486 ‎อะไรน่ะ 86 00:07:14,830 --> 00:07:15,664 ‎ดูสิ 87 00:07:20,627 --> 00:07:22,129 ‎เราต้องขึ้นไปบนนั้น 88 00:07:22,212 --> 00:07:26,049 ‎ข่าวดีคือมันสูงขึ้นไปแค่ 30 ฟุตเอง 89 00:07:27,426 --> 00:07:29,595 ‎ใช่ ของหมูๆ 90 00:07:31,013 --> 00:07:33,807 ‎โธ่ คว้าน้ำเหลวอีกแล้ว ‎กลับไปที่อุโมงค์กันเถอะ 91 00:07:36,018 --> 00:07:39,229 ‎แซมมี่ เธอเลิกเก็บแผนที่ ‎ที่เจอระหว่างทางได้แล้วนะ 92 00:07:39,855 --> 00:07:40,731 ‎ฉันเอาอยู่น่ะ 93 00:07:41,064 --> 00:07:43,650 ‎ที่จริงแผ่นนี้เป็นพิมพ์เขียวนะ 94 00:07:43,734 --> 00:07:46,862 ‎แทนที่จะไปหาตามช่องลม ‎หรือลงไปที่อุโมงค์อีก 95 00:07:46,945 --> 00:07:48,405 ‎เราลองไปที่อื่นก็ได้ 96 00:07:48,489 --> 00:07:52,201 ‎เห็นตรงนี้ไหม ตรงนี้เขียนไว้ว่า ‎"กำลังก่อสร้าง" 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,952 ‎ใช่ แล้วไง 98 00:07:54,036 --> 00:07:57,122 ‎แผนที่ที่เราใช้อยู่ ‎ถูกพิมพ์เมื่อห้าปีก่อน 99 00:07:57,206 --> 00:08:00,000 ‎ตอนนั้นพื้นที่เดียวกัน ‎ก็กำลังก่อสร้างอยู่ 100 00:08:00,209 --> 00:08:04,755 ‎ดูเหมือนสถานที่ที่ห้ามใครเข้า ‎เพราะ "กำลังก่อสร้าง" อยู่ตลอด 101 00:08:04,838 --> 00:08:07,549 ‎เป็นที่ที่เหมาะจะซ่อนความลับไว้นะ 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,259 ‎ไม่น่าใช่นะ 103 00:08:09,343 --> 00:08:12,471 ‎ผู้รับเหมาใช้เวลานานกว่า ‎ที่บอกไว้ตอนแรกอยู่แล้วล่ะ 104 00:08:12,554 --> 00:08:15,265 ‎แต่ไม่คิดว่าอย่างน้อย ‎ก็คุ้มที่จะลองไปดูเหรอ 105 00:08:15,349 --> 00:08:17,768 ‎เชื่อฉันสิ แซมมี่ ฉันถนัดเรื่องนี้ 106 00:08:17,851 --> 00:08:21,605 ‎ตามช่องลมไปเรื่อยๆ ‎เราต้องเจอสิ่งที่ฉันตามหาอยู่เจอแน่ 107 00:08:21,688 --> 00:08:23,524 ‎สิ่งที่เราตามหาอยู่ 108 00:08:24,191 --> 00:08:25,817 ‎ใช่ ฉันพูดแบบนั้นแหละ 109 00:08:38,413 --> 00:08:39,540 ‎รอเดี๋ยวนะ เพื่อน 110 00:08:40,040 --> 00:08:42,084 ‎ถ้าไม่ได้อัดแป้ง ฉันก็ไร้ประโยชน์ 111 00:08:43,961 --> 00:08:46,588 ‎เร็วเข้า เจโฟร์ 112 00:08:47,256 --> 00:08:50,008 ‎เพื่อน มันไม่ได้เสียบปลั๊กด้วยซ้ำนะ 113 00:08:52,094 --> 00:08:55,097 ‎โธ่เอ๊ย นั่นเหรียญสุดท้ายของฉันนะ 114 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 ‎เร็วเข้า ทุกคน แบบนี้นะ 115 00:09:14,491 --> 00:09:16,118 ‎เอาเลย เค็นจิ แบบนั้นไง 116 00:09:29,381 --> 00:09:31,425 ‎ระวังพวกคอมปี้ด้วยนะ 117 00:09:31,508 --> 00:09:33,844 ‎พวกหนูจิ๋วน่ารังเกียจ 118 00:10:16,178 --> 00:10:18,055 ‎ไม่เจออะไรเลย 119 00:10:18,138 --> 00:10:19,848 ‎ถ้าเราไปทางเหนือ… 120 00:10:19,931 --> 00:10:22,976 ‎หรือไม่ก็ทบทวนเรื่อง ‎แผนการ "ตามช่องลมไป" อีกที 121 00:10:23,060 --> 00:10:26,855 ‎แซมมี่ ฉันมั่นใจเลย ‎เหมือนตอนที่ฉันแกะกล่อง… 122 00:10:26,938 --> 00:10:29,399 ‎ฉันไม่สนว่าเธอเคยแกะกล่องอะไรมา 123 00:10:29,483 --> 00:10:33,111 ‎นี่ไม่ใช่วิดีโอของเธอนะ ‎เราไม่ได้จะทำให้ใครมาดู 124 00:10:33,654 --> 00:10:37,324 ‎- แต่เธอขอให้ฉันช่วยนะ ‎- ใช่ และเธอไม่ช่วยอะไรเลย 125 00:10:37,407 --> 00:10:38,950 ‎เอาแต่ทำตามใจตัวเอง 126 00:10:39,034 --> 00:10:40,452 ‎ไม่เข้าใจหรือไง 127 00:10:40,535 --> 00:10:43,246 ‎ทุกอย่างที่พ่อแม่ฉัน กับพ่อแม่ของพวกเขา 128 00:10:43,330 --> 00:10:46,249 ‎ทุ่มเททั้งชีวิตสร้างมา ‎กำลังตกอยู่ในอันตรายจริงๆ 129 00:10:46,333 --> 00:10:48,168 ‎ถ้าฉันหาคำตอบไม่ได้ 130 00:10:48,251 --> 00:10:49,753 ‎นี่ไม่ใช่เกมนะ 131 00:10:49,836 --> 00:10:52,297 ‎ฉันแค่พยายามจะช่วยน่ะ ฉัน… 132 00:10:52,381 --> 00:10:54,508 ‎ฉันผิดเอง ฉันผิดเองที่ขอให้เธอช่วย 133 00:10:54,591 --> 00:10:56,802 ‎- ฉันจะจัดการเอง ‎- แซมมี่ 134 00:10:57,552 --> 00:10:59,054 ‎แซมมี่ ไม่เอาน่า 135 00:12:25,223 --> 00:12:27,726 ‎หนึ่งในแรปเตอร์ ‎ที่เราเห็นตอนคืนแรกที่ค่าย 136 00:12:27,809 --> 00:12:30,896 ‎ใช่ ฉันคงลืมหน้านั้นไม่ลงไปอีกนาน 137 00:12:30,979 --> 00:12:34,024 ‎ฉันด้วย มันต้องทำรังอยู่ในนี้แน่เลย 138 00:12:34,274 --> 00:12:38,236 ‎ชอบที่มันตกแต่งที่นี่นะ ‎แต่รีบไปก่อนที่มันจะกลับมาเถอะ 139 00:12:48,538 --> 00:12:51,458 ‎- เจ้าหนูแสนฉลาด ‎- ยัยหนู 140 00:12:52,292 --> 00:12:53,668 ‎มันเป็นตัวเมีย 141 00:12:55,837 --> 00:12:59,007 ‎แซมมี่ ไม่เอาน่า แซมมี่ 142 00:13:01,426 --> 00:13:02,844 ‎เจ้าโง่นี่ 143 00:13:06,389 --> 00:13:09,100 ‎เร็วเข้า วิ่งไปสิ เจ้าโง่ 144 00:13:10,602 --> 00:13:12,437 ‎แซมมี่ ขอร้องล่ะ 145 00:13:14,648 --> 00:13:15,482 ‎แซมมี่ 146 00:13:15,690 --> 00:13:18,985 ‎ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ 147 00:13:19,402 --> 00:13:22,531 ‎เธอพูดถูก ฉันน่าจะฟังเธอ 148 00:13:22,614 --> 00:13:25,450 ‎ฉันเผลอตัวไปกับปริศนาทั้งหมดนี่ 149 00:13:25,534 --> 00:13:28,828 ‎และลืมไปว่า ‎ทำไมเราถึงออกมาตามหาตั้งแต่แรก 150 00:13:31,331 --> 00:13:34,751 ‎ขอบใจ ดีใจที่เธอพูดแบบนั้นนะ 151 00:13:37,087 --> 00:13:41,925 ‎เธอพูดถึงอะไรบางอย่าง ‎เกี่ยวกับเขตก่อสร้างใช่ไหม 152 00:13:48,265 --> 00:13:52,936 ‎ดาเรียส เตือนความจำฉันหน่อย ‎ว่าคราวก่อนเราหนีจากแรปเตอร์ได้ไง 153 00:13:53,019 --> 00:13:56,606 ‎- เดฟกับร็อกซี่ช่วยเราไว้ ‎- อ๋อ จริงด้วย 154 00:13:56,690 --> 00:13:59,442 ‎แล้วคราวนี้เราจะทำยังไงดี 155 00:14:08,535 --> 00:14:09,786 ‎บนนั้น รถนั่น 156 00:14:10,453 --> 00:14:12,205 ‎สตาร์ตรถเลยๆ 157 00:14:16,710 --> 00:14:19,713 ‎นี่ ดูไรเฟิลยิงยาสลบนี่สิ ‎บางทีเราอาจจะ… 158 00:14:32,601 --> 00:14:33,894 ‎มันไปไหนแล้ว 159 00:14:34,227 --> 00:14:36,938 ‎มันอาจจะกลับไปเรียกเพื่อนๆ แรปเตอร์มาก็ได้ 160 00:14:37,689 --> 00:14:40,317 ‎ถ้ามันยังอยู่ในฝูง ป่านนี้เพื่อนมันคงมาแล้ว 161 00:14:40,650 --> 00:14:41,818 ‎มันอยู่ตัวเดียว 162 00:15:33,536 --> 00:15:36,414 ‎มันอยู่ไหน มองเห็นมันไหม 163 00:15:36,498 --> 00:15:38,833 ‎ฉันไม่เป็นไร ขอบคุณที่ถามนะ 164 00:15:45,799 --> 00:15:46,716 ‎เร็วเข้า 165 00:16:11,866 --> 00:16:12,909 ‎ไปกันเถอะ 166 00:16:19,874 --> 00:16:22,127 ‎เร็วสิ เพื่อน เราต้องไปแล้ว 167 00:16:22,210 --> 00:16:24,754 ‎พวกมันจะฆ่าแรปเตอร์ตัวนี้ ‎กินมันทั้งเป็น 168 00:16:27,716 --> 00:16:31,261 ‎ไม่ใช่ปัญหาของเรานะเพื่อน ‎ศัตรูของศัตรูเราอะไรแบบนั้นไง 169 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 ‎แต่มันไม่ใช่ศัตรูของเรานะ 170 00:16:33,680 --> 00:16:35,765 ‎เราบุกรุกเข้าไปในบ้านมัน 171 00:16:42,689 --> 00:16:44,232 ‎ยิงพวกมันหมดไม่ไหวหรอก 172 00:16:48,236 --> 00:16:52,115 ‎โอเค ก็ได้ พ่อคนรู้ใจไดโนเสาร์ ‎เราจะทำยังไงดี 173 00:16:52,198 --> 00:16:53,950 ‎ต้องทำให้พวกคอมปี้ไขว้เขว 174 00:16:58,413 --> 00:16:59,831 ‎เหมือนเคย 175 00:17:14,262 --> 00:17:15,305 ‎ไชโย 176 00:17:17,807 --> 00:17:19,350 ‎ชิ่วๆ ถอยไปนะ 177 00:17:20,018 --> 00:17:21,227 ‎ถอยไปเลย 178 00:17:24,773 --> 00:17:27,776 ‎ชอบไหมล่ะ มีอีกเยอะเลยนะ 179 00:17:31,071 --> 00:17:33,531 ‎ความคิดดี ‎ยกเร็ว ก่อนที่พวกมันจะกลับมา 180 00:17:43,833 --> 00:17:45,919 ‎เร็วเข้า มันเกือบออกมาได้แล้ว 181 00:17:59,516 --> 00:18:01,267 ‎เพื่อน ทำอะไรน่ะ 182 00:18:13,696 --> 00:18:14,989 ‎เชื่อฉันสิ 183 00:18:19,786 --> 00:18:25,333 ‎ถอยไปช้าๆ ‎ไม่ว่ายังไงก็ห้ามหันหลังเด็ดขาด 184 00:18:33,800 --> 00:18:35,093 ‎ช่างเถอะ ไปเร็ว 185 00:18:45,019 --> 00:18:47,689 ‎ไม่เหมือนกำลังก่อสร้างเลยเนอะ 186 00:18:56,489 --> 00:18:59,159 ‎เหมือนในเอสเธอร์ สโตนตอนที่… 187 00:18:59,242 --> 00:19:02,996 ‎- บรุ๊คลิน ครอบครัวฉัน ‎- จริงด้วยๆ โทษที 188 00:19:14,048 --> 00:19:15,008 ‎บรุ๊คลิน 189 00:19:23,433 --> 00:19:24,601 ‎(อี-เจ็ด-ห้าศูนย์) 190 00:20:00,970 --> 00:20:02,138 ‎ไม่มีอินเทอร์เน็ต 191 00:20:04,807 --> 00:20:06,100 ‎ไฟล์วิดีโอ 192 00:20:06,434 --> 00:20:07,936 ‎(กราฟ วิดีโอ การแพทย์) 193 00:20:08,019 --> 00:20:09,604 ‎(งานวิจัย เอกสาร รูปภาพ) 194 00:20:09,687 --> 00:20:11,606 ‎เธอเป็นคนเจอที่นี่ แซมมี่ 195 00:20:12,357 --> 00:20:13,191 ‎จัดการเลย 196 00:20:15,652 --> 00:20:17,070 ‎มาเริ่มกันเลย 197 00:20:17,779 --> 00:20:19,405 ‎(วิดีโอ) 198 00:20:26,329 --> 00:20:29,791 ‎นี่คือบันทึก 239 199 00:20:29,874 --> 00:20:31,542 ‎ผมยินดีที่จะประกาศว่า 200 00:20:31,626 --> 00:20:35,672 ‎โครงการอี-เจ็ด-ห้าศูนย์ ‎ประสบความสำเร็จอย่างมาก 201 00:20:35,755 --> 00:20:39,050 ‎ผมได้สร้างไดโนเสาร์ไฮบริด ‎ตัวแรกของโลก 202 00:20:39,509 --> 00:20:41,469 ‎สกอร์เปียส เร็กซ์ 203 00:20:42,637 --> 00:20:45,640 ‎จริงอยู่ที่รูปลักษณ์และพฤติกรรมของมัน… 204 00:20:47,392 --> 00:20:48,810 ‎ผิดปกติเล็กน้อย 205 00:20:48,893 --> 00:20:53,481 ‎แต่นี่เป็นการค้นคว้าทางวิทยาศาสตร์ ‎ที่ไม่มีใครเทียบได้จริงๆ 206 00:20:54,232 --> 00:20:55,650 ‎เล่นวิดีโอต่อไปสิ 207 00:21:00,321 --> 00:21:03,074 ‎นี่คือบันทึก 240 208 00:21:03,950 --> 00:21:06,160 ‎คุณมาสรานีไม่พอใจ 209 00:21:06,244 --> 00:21:09,497 ‎บอกว่าสกอร์เปียส ‎"น่าเกลียดเกินกว่าจะจัดแสดงได้" 210 00:21:11,874 --> 00:21:16,421 ‎แต่ยังไงผมก็ต้องทำงานต่อไปอย่างไม่ลดละ 211 00:21:18,715 --> 00:21:22,093 ‎นี่คือบันทึก 257 212 00:21:22,176 --> 00:21:24,929 ‎ปรากฏว่าจิตใจของสกอร์เปียส เร็กซ์ 213 00:21:25,013 --> 00:21:28,266 ‎แตกกระจายและคาดเดาไม่ได้ ‎เหมือนร่างกายของมัน 214 00:21:28,349 --> 00:21:32,061 ‎ตอนแรกก็สงบนิ่ง และต่อมาก็ก้าวร้าวมากๆ 215 00:21:32,854 --> 00:21:37,191 ‎ผมมั่นใจว่าผมจะ… 216 00:21:45,158 --> 00:21:47,160 ‎ไม่นะ ใครก็ได้พยุงหัวเขาที 217 00:21:47,243 --> 00:21:49,829 ‎เอายาต้านพิษให้เขาที ‎เอามาเดี๋ยวนี้เลย เร็ว 218 00:21:50,538 --> 00:21:52,415 ‎โอเค ไม่เป็นไร ทุกคนใจเย็นๆ 219 00:22:02,008 --> 00:22:05,595 ‎คุณมาสรานีสั่งให้ผมทำลายตัวอย่างซะ 220 00:22:07,096 --> 00:22:11,434 ‎ผมตัดสินใจจะแช่แข็งร่างของสกอร์เปียส ‎ไปอย่างไม่มีกำหนด 221 00:22:11,934 --> 00:22:14,812 ‎จนกว่าผมจะระบุได้ว่าอะไรผิดพลาดไป และ… 222 00:22:16,022 --> 00:22:18,316 ‎จะทำให้มันไม่เป็นภัยต่อผู้คน 223 00:22:24,322 --> 00:22:26,991 ‎ถ้าอินโดมินัส เร็กซ์เป็น "ความสำเร็จ" 224 00:22:27,075 --> 00:22:30,495 ‎อี-เจ็ด-ห้าศูนย์ ‎เป็นความล้มเหลวน่ากลัวแบบไหนกัน 225 00:22:30,578 --> 00:22:32,205 ‎ดีนะที่เขาแช่แข็งมันแล้ว 226 00:22:33,706 --> 00:22:34,665 ‎บรุ๊คลิน 227 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‎คำบรรยายโดย: ณิชา ภัทรดิลก