1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,821 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,491 --> 00:00:57,077 Ia tak cantik, tapi ia patut kedap air. 4 00:01:02,166 --> 00:01:03,626 Bagus. Mari kita pergi! 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,045 Aduhai, tak sangka ini nyata! 6 00:01:06,128 --> 00:01:09,340 - Selamat tinggal, Isla Nublar! - Kita akan balik! 7 00:01:09,423 --> 00:01:10,758 Hei, nanti, semua. 8 00:01:11,175 --> 00:01:14,887 Di sini tertulis yang kita perlu tunggu 48 jam untuk ia kering. 9 00:01:15,429 --> 00:01:16,305 Biar betul? 10 00:01:16,388 --> 00:01:19,266 Itu perlu ditulis sebagai jaminan dan lain-lain. 11 00:01:19,350 --> 00:01:22,603 Sebagai kapten kamu, saya isytiharkan bot ini boleh… 12 00:01:28,275 --> 00:01:32,154 Saya ada tugas kapten yang perlu dilakukan di sana. 13 00:01:32,238 --> 00:01:33,197 Teruskan. 14 00:01:34,490 --> 00:01:35,783 Sekali lagi. 15 00:01:40,496 --> 00:01:45,084 - Hei, boleh kita cakap sekejap? - Agak sibuk sekarang, tapi… 16 00:01:45,334 --> 00:01:47,962 Saya nak minta tolong tentang hal peribadi. 17 00:01:49,213 --> 00:01:51,507 Ceritalah segalanya. 18 00:01:54,468 --> 00:01:57,638 - Saya terfikir… - Biar saya teka! 19 00:01:57,721 --> 00:02:01,225 Awak suka seseorang secara rahsia. Darius? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,725 --> 00:02:02,601 Apa? 21 00:02:02,977 --> 00:02:05,688 Begini, kita ada dua hari lagi di pulau ini, 22 00:02:05,771 --> 00:02:08,399 jadi saya nak tahu kenapa saya ada di sini. 23 00:02:08,482 --> 00:02:12,528 Kalau saya dapat siasat, ia boleh digunakan untuk dakwa mereka… 24 00:02:12,611 --> 00:02:14,738 - Lindungi keluarga awak? - Ya! 25 00:02:14,822 --> 00:02:16,949 - Tapi… - Baik! Mestilah saya bantu! 26 00:02:17,032 --> 00:02:19,493 - Mesti ia melibatkan E750. - Saya ada… 27 00:02:19,577 --> 00:02:23,205 Ia ada dalam komputer Wu, kunci utama, pintu pada monitor itu! 28 00:02:23,289 --> 00:02:25,916 - Tak mungkin itu kebetulan. - Ya. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,670 Saya tahu mana nak cari. Saya jumpa peta pulau ini di rumah Kenji. 30 00:02:29,753 --> 00:02:32,798 - Ia agak lama, tapi… - Tak apa. Saya tahu di mana! 31 00:02:32,882 --> 00:02:37,428 - Ayuh, kita naik Gyrosphere. - Bukankah ia dah rosak sedikit? 32 00:02:37,511 --> 00:02:41,098 Ia tak boleh belok kanan, tapi apa salahnya? Tentu seronok! 33 00:02:41,182 --> 00:02:45,311 "Brooklynn Akhirnya Mendedahkan Rahsia E750!" 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,272 Jumpa nanti, Kenji! Kami nak siasat satu misteri! 35 00:02:48,355 --> 00:02:49,732 Ya, bagus. 36 00:02:50,774 --> 00:02:55,613 - Awak buat apa? - Saya rasa kompas ini dah rosak. 37 00:02:55,696 --> 00:02:59,199 Saya cuba cari arah utara, tapi jarum ini asyik bergerak. 38 00:03:00,826 --> 00:03:04,079 - Utara. - Saya dah tahu. 39 00:03:07,207 --> 00:03:09,251 Pergi dari sini! 40 00:03:09,335 --> 00:03:12,296 Biar saya uruskan. Jumpa duit syiling di emper. 41 00:03:12,504 --> 00:03:14,840 Cara terbaik untuk halau Compy. 42 00:03:15,049 --> 00:03:16,467 Ia suka duit. 43 00:03:18,886 --> 00:03:22,014 - Maksud awak, benda berkilau? - Sama saja. 44 00:03:22,097 --> 00:03:26,060 Macam ayah saya cakap, "Kalau ada masalah, laburkan duit." 45 00:03:26,143 --> 00:03:28,938 Kenji, saya tak rasa itu idea yang bagus. 46 00:03:29,021 --> 00:03:31,315 Awak tahu akibat beri merpati makan. 47 00:03:31,398 --> 00:03:35,819 - Merpati jadi gemuk? - Ia bertambah! Lebih banyak yang datang! 48 00:03:38,405 --> 00:03:40,532 Nasib baiklah saya kaya. 49 00:03:40,908 --> 00:03:45,621 Ini dia! Awak juga. Duit! 50 00:03:45,704 --> 00:03:50,000 - Awak lebih memburukkan keadaan! - Tangkap! 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Tangkap duit syiling! 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,046 Ia ambil kompas! 53 00:03:55,965 --> 00:03:57,758 Ini memang tak bagus. 54 00:03:58,384 --> 00:04:03,889 Hei, pulangkannya. Ayuhlah! Saya akan beri dua keping syiling. 55 00:04:07,351 --> 00:04:09,478 Dekati ia perlahan-lahan. 56 00:04:14,358 --> 00:04:17,069 Nanti kami balik, Ben! Awak jadi ketua! 57 00:04:22,032 --> 00:04:24,785 - Tangkap ia, Yaz! - Jangan main-main, Compy! 58 00:04:26,829 --> 00:04:28,789 Kamu takkan kalahkan saya! 59 00:04:33,585 --> 00:04:35,504 Hei! Itu menipu namanya! 60 00:04:38,299 --> 00:04:41,593 - Ayuh, jangan malas! - Aduhai, saya benci Compy. 61 00:04:41,677 --> 00:04:42,678 Ayuh! 62 00:05:05,159 --> 00:05:06,452 Nampak ia ke mana? 63 00:05:18,297 --> 00:05:19,548 Darius? 64 00:05:27,973 --> 00:05:30,976 Kawan-kawan, kamu tahu kita di mana? 65 00:05:31,643 --> 00:05:35,147 Selamat datang ke Taman Jurassic. 66 00:05:36,648 --> 00:05:38,275 Di sinilah permulaannya. 67 00:05:40,194 --> 00:05:42,780 Tak. Tak mungkin. Kita tak patut datang. 68 00:05:42,863 --> 00:05:45,657 - Tempat ini diketahui berhantu. - Berhantu? 69 00:05:45,741 --> 00:05:47,409 Ya! Benda buruk berlaku. 70 00:05:47,493 --> 00:05:50,454 - Berbanding kawasan yang lain? - Betul. 71 00:05:51,330 --> 00:05:54,500 Kita perlukan kompas itu. Tolong nasihati dia. 72 00:05:54,708 --> 00:05:57,961 Betul cakap Darius. Taman Jurassic tak berhantu. 73 00:05:58,420 --> 00:05:59,713 Ia telah disumpah. 74 00:06:00,005 --> 00:06:00,923 Apa? 75 00:06:01,006 --> 00:06:04,259 Menurut legenda, pemilik asalnya terseliuh di sini 76 00:06:04,343 --> 00:06:07,221 dan dimakan hidup-hidup oleh Compy! 77 00:06:08,222 --> 00:06:11,308 Itu tak benar. John Hammond mati biasa. 78 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 - Mana awak dengar? - Saya ada baca. 79 00:06:13,644 --> 00:06:15,729 Kematian di taman tema menarik. 80 00:06:16,188 --> 00:06:18,232 Awak datang ke tempat yang betul. 81 00:06:22,778 --> 00:06:24,655 Mungkin yang lain juga di sana. 82 00:06:26,657 --> 00:06:29,368 Harap tak ada cerita tentang saya selepas ini. 83 00:06:38,502 --> 00:06:39,795 Aduhai! 84 00:06:58,063 --> 00:07:01,441 Saya tak sukalah. 85 00:07:02,985 --> 00:07:04,486 Apa itu? 86 00:07:14,830 --> 00:07:15,664 Tengok! 87 00:07:20,627 --> 00:07:22,129 Ayuh naik ke sana. 88 00:07:22,212 --> 00:07:26,049 Nasib baiklah ia cuma setinggi 30 kaki. 89 00:07:27,426 --> 00:07:29,595 Ya. Mudah. 90 00:07:31,013 --> 00:07:33,807 Salah lagi. Mari kembali ke terowong. 91 00:07:36,018 --> 00:07:39,229 Sammy, awak tak perlu kutip semua peta yang dijumpai. 92 00:07:39,855 --> 00:07:40,731 Saya boleh. 93 00:07:41,064 --> 00:07:43,650 Sebenarnya, ini adalah pelan. 94 00:07:43,734 --> 00:07:46,862 Mungkin daripada ikut bolong atau terowong lagi, 95 00:07:46,945 --> 00:07:48,405 kita ikut tempat lain. 96 00:07:48,489 --> 00:07:52,201 Nampak ini? Tempat ini ditandai "sedang dibina". 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,952 Ya. Jadi? 98 00:07:54,036 --> 00:07:57,122 Peta yang kita gunakan dicetak lima tahun lalu. 99 00:07:57,206 --> 00:08:00,000 Kawasan yang sama juga sedang dibina ketika itu. 100 00:08:00,209 --> 00:08:04,755 Bagi saya, kawasan yang dilarang sebab ia sentiasa "sedang dibina" 101 00:08:04,838 --> 00:08:07,549 adalah tempat yang sesuai untuk simpan rahsia. 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,259 Tak pasti. 103 00:08:09,343 --> 00:08:12,471 Kontraktor ambil masa lebih lama daripada sepatutnya. 104 00:08:12,554 --> 00:08:15,265 Tapi awak tak rasa kita patut periksa? 105 00:08:15,349 --> 00:08:17,768 Percayalah, Sammy. Ini kerja saya. 106 00:08:17,851 --> 00:08:21,605 Mari ikut bolong ini. Kita akan jumpa apa yang saya cari. 107 00:08:21,688 --> 00:08:23,524 Apa yang kita cari. 108 00:08:24,191 --> 00:08:25,817 Ya. Itulah yang saya cakap. 109 00:08:38,413 --> 00:08:39,540 Sekejap, semua. 110 00:08:40,040 --> 00:08:42,084 Saya lemah selagi saya tak makan. 111 00:08:43,961 --> 00:08:46,588 Tolonglah, J4. 112 00:08:47,256 --> 00:08:50,008 Hei, palamnya tak dipasang pun. 113 00:08:52,094 --> 00:08:55,097 Aduhai. Itu duit syiling terakhir saya. 114 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 Ayuh, semua. Begini. 115 00:09:14,491 --> 00:09:16,118 Ayuh, Kenji. Macam itu. 116 00:09:29,381 --> 00:09:31,425 Berhati-hati dengan Compy. 117 00:09:31,508 --> 00:09:33,844 Tikus kecil yang teruk. 118 00:10:16,178 --> 00:10:18,055 Tak ada apa-apa di dalam sana. 119 00:10:18,138 --> 00:10:19,848 Mungkin jika kita ke utara… 120 00:10:19,931 --> 00:10:22,976 Atau pertimbangkan semula strategi "ikut bolong". 121 00:10:23,060 --> 00:10:26,855 Sammy, gerak hati saya betul, sama macam semasa saya dedahkan… 122 00:10:26,938 --> 00:10:29,399 Saya tak peduli apa yang awak dedahkan! 123 00:10:29,483 --> 00:10:33,111 Ini bukan video awak. Kita bukan nak dapatkan tontonan. 124 00:10:33,654 --> 00:10:37,324 - Tapi awak minta bantuan saya. - Ya, dan awak tak membantu. 125 00:10:37,407 --> 00:10:38,950 Awak mendominasi. 126 00:10:39,034 --> 00:10:40,452 Awak tak fahamkah? 127 00:10:40,535 --> 00:10:43,246 Semua yang ibu bapa dan datuk nenek saya 128 00:10:43,330 --> 00:10:46,249 usahakan sepanjang hayat mereka akan dalam bahaya 129 00:10:46,333 --> 00:10:48,168 jika saya tak dapat jawapan! 130 00:10:48,251 --> 00:10:49,753 Ini bukan permainan. 131 00:10:49,836 --> 00:10:52,297 Saya cuma nak tolong. Saya… 132 00:10:52,381 --> 00:10:54,508 Salah saya. Saya tak patut tanya. 133 00:10:54,591 --> 00:10:56,802 - Saya akan buat sendiri. - Sammy. 134 00:10:57,552 --> 00:10:59,054 Sammy, janganlah begitu! 135 00:12:25,223 --> 00:12:27,726 Itu salah seekor Raptor dari malam pertama. 136 00:12:27,809 --> 00:12:30,896 Ya. Rasanya saya takkan lupa muka itu dengan cepat. 137 00:12:30,979 --> 00:12:34,024 Saya juga. Tentu ia bersarang di sini sekarang. 138 00:12:34,274 --> 00:12:38,236 Saya suka apa yang ia dah buat, tapi mari keluar sebelum ia balik. 139 00:12:48,538 --> 00:12:51,458 - Jantan ini bijak. - Betina. 140 00:12:52,292 --> 00:12:53,668 Ia seekor betina. 141 00:12:55,837 --> 00:12:59,007 Sammy! Ayuhlah, Sammy! 142 00:13:01,426 --> 00:13:02,844 Dungu. 143 00:13:06,515 --> 00:13:09,100 Tolonglah! Jalan, dungu! 144 00:13:10,602 --> 00:13:12,437 Sammy, tolonglah! 145 00:13:14,648 --> 00:13:15,482 Sammy! 146 00:13:15,690 --> 00:13:18,985 Maafkan saya. Betul. 147 00:13:19,402 --> 00:13:22,531 Awak betul. Saya patut dengar cakap awak. 148 00:13:22,614 --> 00:13:25,450 Saya terlalu asyik dengan misteri 149 00:13:25,534 --> 00:13:28,828 dan lupa kenapa kita buat semua ini. 150 00:13:31,331 --> 00:13:34,751 Terima kasih. Saya hargai awak cakap begitu. 151 00:13:37,087 --> 00:13:41,925 Jadi awak ada sebut sesuatu tentang tapak pembinaan? 152 00:13:48,265 --> 00:13:52,936 Darius, ingatkan saya macam mana kita terlepas daripada Raptor sebelum ini. 153 00:13:53,019 --> 00:13:56,606 - Dave dan Roxie selamatkan kita? - Oh, betul. 154 00:13:56,690 --> 00:13:59,442 Jadi apa kita nak buat sekarang? 155 00:14:08,535 --> 00:14:09,786 Di atas sana! Trak! 156 00:14:10,453 --> 00:14:12,205 Hidupkan enjin! 157 00:14:16,710 --> 00:14:19,713 Hei, senapang ubat penenang. Mungkin kita boleh… 158 00:14:32,601 --> 00:14:33,894 Ke mana ia pergi? 159 00:14:34,227 --> 00:14:36,938 Mungkin ia pergi cari kawan-kawannya. 160 00:14:37,689 --> 00:14:40,317 Kalau ia berkumpulan, tentu semuanya di sini. 161 00:14:40,650 --> 00:14:41,818 Ia sendirian. 162 00:15:33,536 --> 00:15:36,414 Di mana ia? Awak nampak ia? 163 00:15:36,498 --> 00:15:38,833 Saya okey. Terima kasih sebab tanya. 164 00:15:45,799 --> 00:15:46,716 Mari. 165 00:16:11,866 --> 00:16:12,909 Ayuh! 166 00:16:19,874 --> 00:16:22,127 Ayuhlah, Darius! Kita kena pergi. 167 00:16:22,210 --> 00:16:24,754 Ia akan dibunuh, dimakan hidup-hidup. 168 00:16:27,716 --> 00:16:31,261 Bukan masalah kita. Itu musuh kepada musuh saya. 169 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 Tapi ia bukan musuh kita. 170 00:16:33,680 --> 00:16:35,765 Kita menceroboh sarangnya. 171 00:16:42,689 --> 00:16:44,232 Ini tak cukup untuk semua. 172 00:16:48,236 --> 00:16:52,115 Okey, baik, penjinak dinosaur. Apa kita nak buat? 173 00:16:52,198 --> 00:16:53,950 Alihkan perhatian Compy itu. 174 00:16:58,413 --> 00:16:59,831 Macam biasa. 175 00:17:14,262 --> 00:17:15,305 Bagus! 176 00:17:17,807 --> 00:17:19,350 Pergi! Berundur! 177 00:17:20,018 --> 00:17:21,227 Pergi dari sini! 178 00:17:24,773 --> 00:17:27,776 Kamu suka? Ada banyak lagi. 179 00:17:31,071 --> 00:17:33,531 Idea bijak! Angkat sebelum ia kembali! 180 00:17:43,833 --> 00:17:45,919 Ayuh! Ia hampir keluar! 181 00:17:59,516 --> 00:18:01,267 Hei, apa yang awak buat? 182 00:18:13,696 --> 00:18:14,989 Percayakan saya. 183 00:18:19,786 --> 00:18:25,333 Berundur perlahan-lahan. Tak kira apa pun, jangan pusing ke belakang. 184 00:18:33,800 --> 00:18:35,093 Tak apalah! Pergi! 185 00:18:45,019 --> 00:18:47,689 Ia tak nampak seperti sedang dibina, bukan? 186 00:18:56,489 --> 00:18:59,159 Ini sama macam episod Esther Stone apabila… 187 00:18:59,242 --> 00:19:02,996 - Brooklynn, keluarga saya? - Betul. Maaf. 188 00:19:14,048 --> 00:19:15,008 Brooklynn. 189 00:20:00,970 --> 00:20:02,138 Tak ada Internet. 190 00:20:04,807 --> 00:20:06,100 Fail-fail video! 191 00:20:06,434 --> 00:20:09,604 GRAF VIDEO PERUBATAN KAJIAN DOKUMEN GAMBAR 192 00:20:09,687 --> 00:20:11,606 Awak jumpa tempat ini, Sammy. 193 00:20:12,357 --> 00:20:13,191 Silakan. 194 00:20:15,652 --> 00:20:17,070 Mari kita lakukannya. 195 00:20:17,779 --> 00:20:19,405 VIDEO 196 00:20:26,329 --> 00:20:29,791 Ini adalah fail log 239. 197 00:20:29,874 --> 00:20:35,672 Sukacita saya umumkan projek E750 telah berjaya. 198 00:20:35,755 --> 00:20:41,469 Saya telah hasilkan dinosaur kacukan pertama di dunia, Scorpio rex! 199 00:20:42,637 --> 00:20:48,810 Diakui, rupa dan kelakuannya agak luar biasa. 200 00:20:48,893 --> 00:20:53,481 Tapi tiada siapa boleh menafikan ini adalah kejayaan yang tiada tandingan. 201 00:20:54,232 --> 00:20:55,650 Seterusnya. 202 00:21:00,321 --> 00:21:03,074 Ini adalah fail log 240. 203 00:21:03,950 --> 00:21:06,160 En. Masrani tak gembira. 204 00:21:06,244 --> 00:21:09,497 Scorpio dikatakan "terlalu hodoh untuk dipamerkan." 205 00:21:11,874 --> 00:21:16,421 Apa pun, saya akan teruskan kajian saya, tidak terhalang oleh kritikan itu. 206 00:21:18,715 --> 00:21:22,093 Ini adalah fail log 257. 207 00:21:22,176 --> 00:21:24,470 Minda Scorpio rex rupa-rupanya 208 00:21:24,554 --> 00:21:28,266 ada pelbagai cabang dan tak dapat dijangka sama seperti tubuhnya. 209 00:21:28,349 --> 00:21:32,061 Sekejap tenang, sekejap sangat agresif. 210 00:21:32,854 --> 00:21:37,191 Saya tetap yakin yang saya akan… 211 00:21:45,158 --> 00:21:47,160 Tidak! Tolong pangku kepalanya! 212 00:21:47,243 --> 00:21:49,829 Berikan dia antivenom! Pergi ambil sekarang! 213 00:21:50,538 --> 00:21:52,415 Okey, jangan risau. Bertenang. 214 00:22:02,008 --> 00:22:05,595 En. Masrani arahkan saya untuk musnahkan spesimen itu. 215 00:22:07,096 --> 00:22:11,434 Saya putuskan untuk bekukan Scorpio bagi tempoh masa yang tak pasti 216 00:22:11,934 --> 00:22:14,312 sehingga saya dapat tentukan masalahnya 217 00:22:14,395 --> 00:22:18,316 dan ia tak akan mengancam sesiapa. 218 00:22:24,322 --> 00:22:26,991 Kalau Indominus rex "berjaya", 219 00:22:27,075 --> 00:22:30,495 sedahsyat mana agaknya kegagalan macam E750 itu pula? 220 00:22:30,578 --> 00:22:32,205 Nasib baik dia bekukannya. 221 00:22:33,706 --> 00:22:34,665 Brooklynn? 222 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh