1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,821
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,491 --> 00:00:57,077
Ia tak cantik, tapi ia patut kedap air.
4
00:01:02,166 --> 00:01:03,626
Bagus. Mari kita pergi!
5
00:01:03,709 --> 00:01:06,045
Aduhai, tak sangka ini nyata!
6
00:01:06,128 --> 00:01:09,340
- Selamat tinggal, Isla Nublar!
- Kita akan balik!
7
00:01:09,423 --> 00:01:10,758
Hei, nanti, semua.
8
00:01:11,175 --> 00:01:14,887
Di sini tertulis yang kita perlu tunggu
48 jam untuk ia kering.
9
00:01:15,429 --> 00:01:16,305
Biar betul?
10
00:01:16,388 --> 00:01:19,266
Itu perlu ditulis
sebagai jaminan dan lain-lain.
11
00:01:19,350 --> 00:01:22,603
Sebagai kapten kamu,
saya isytiharkan bot ini boleh…
12
00:01:28,275 --> 00:01:32,154
Saya ada tugas kapten yang
perlu dilakukan di sana.
13
00:01:32,238 --> 00:01:33,197
Teruskan.
14
00:01:34,490 --> 00:01:35,783
Sekali lagi.
15
00:01:40,496 --> 00:01:45,084
- Hei, boleh kita cakap sekejap?
- Agak sibuk sekarang, tapi…
16
00:01:45,334 --> 00:01:47,962
Saya nak minta tolong
tentang hal peribadi.
17
00:01:49,213 --> 00:01:51,507
Ceritalah segalanya.
18
00:01:54,468 --> 00:01:57,638
- Saya terfikir…
- Biar saya teka!
19
00:01:57,721 --> 00:02:01,225
Awak suka seseorang secara rahsia.
Darius? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,725 --> 00:02:02,601
Apa?
21
00:02:02,977 --> 00:02:05,688
Begini, kita ada
dua hari lagi di pulau ini,
22
00:02:05,771 --> 00:02:08,399
jadi saya nak tahu
kenapa saya ada di sini.
23
00:02:08,482 --> 00:02:12,528
Kalau saya dapat siasat,
ia boleh digunakan untuk dakwa mereka…
24
00:02:12,611 --> 00:02:14,738
- Lindungi keluarga awak?
- Ya!
25
00:02:14,822 --> 00:02:16,949
- Tapi…
- Baik! Mestilah saya bantu!
26
00:02:17,032 --> 00:02:19,493
- Mesti ia melibatkan E750.
- Saya ada…
27
00:02:19,577 --> 00:02:23,205
Ia ada dalam komputer Wu,
kunci utama, pintu pada monitor itu!
28
00:02:23,289 --> 00:02:25,916
- Tak mungkin itu kebetulan.
- Ya.
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,670
Saya tahu mana nak cari.
Saya jumpa peta pulau ini di rumah Kenji.
30
00:02:29,753 --> 00:02:32,798
- Ia agak lama, tapi…
- Tak apa. Saya tahu di mana!
31
00:02:32,882 --> 00:02:37,428
- Ayuh, kita naik Gyrosphere.
- Bukankah ia dah rosak sedikit?
32
00:02:37,511 --> 00:02:41,098
Ia tak boleh belok kanan,
tapi apa salahnya? Tentu seronok!
33
00:02:41,182 --> 00:02:45,311
"Brooklynn Akhirnya Mendedahkan
Rahsia E750!"
34
00:02:45,394 --> 00:02:48,272
Jumpa nanti, Kenji!
Kami nak siasat satu misteri!
35
00:02:48,355 --> 00:02:49,732
Ya, bagus.
36
00:02:50,774 --> 00:02:55,613
- Awak buat apa?
- Saya rasa kompas ini dah rosak.
37
00:02:55,696 --> 00:02:59,199
Saya cuba cari arah utara,
tapi jarum ini asyik bergerak.
38
00:03:00,826 --> 00:03:04,079
- Utara.
- Saya dah tahu.
39
00:03:07,207 --> 00:03:09,251
Pergi dari sini!
40
00:03:09,335 --> 00:03:12,296
Biar saya uruskan.
Jumpa duit syiling di emper.
41
00:03:12,504 --> 00:03:14,840
Cara terbaik untuk halau Compy.
42
00:03:15,049 --> 00:03:16,467
Ia suka duit.
43
00:03:18,886 --> 00:03:22,014
- Maksud awak, benda berkilau?
- Sama saja.
44
00:03:22,097 --> 00:03:26,060
Macam ayah saya cakap,
"Kalau ada masalah, laburkan duit."
45
00:03:26,143 --> 00:03:28,938
Kenji, saya tak rasa itu idea yang bagus.
46
00:03:29,021 --> 00:03:31,315
Awak tahu akibat beri merpati makan.
47
00:03:31,398 --> 00:03:35,819
- Merpati jadi gemuk?
- Ia bertambah! Lebih banyak yang datang!
48
00:03:38,405 --> 00:03:40,532
Nasib baiklah saya kaya.
49
00:03:40,908 --> 00:03:45,621
Ini dia! Awak juga. Duit!
50
00:03:45,704 --> 00:03:50,000
- Awak lebih memburukkan keadaan!
- Tangkap!
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Tangkap duit syiling!
52
00:03:52,836 --> 00:03:54,046
Ia ambil kompas!
53
00:03:55,965 --> 00:03:57,758
Ini memang tak bagus.
54
00:03:58,384 --> 00:04:03,889
Hei, pulangkannya. Ayuhlah!
Saya akan beri dua keping syiling.
55
00:04:07,351 --> 00:04:09,478
Dekati ia perlahan-lahan.
56
00:04:14,358 --> 00:04:17,069
Nanti kami balik, Ben! Awak jadi ketua!
57
00:04:22,032 --> 00:04:24,785
- Tangkap ia, Yaz!
- Jangan main-main, Compy!
58
00:04:26,829 --> 00:04:28,789
Kamu takkan kalahkan saya!
59
00:04:33,585 --> 00:04:35,504
Hei! Itu menipu namanya!
60
00:04:38,299 --> 00:04:41,593
- Ayuh, jangan malas!
- Aduhai, saya benci Compy.
61
00:04:41,677 --> 00:04:42,678
Ayuh!
62
00:05:05,159 --> 00:05:06,452
Nampak ia ke mana?
63
00:05:18,297 --> 00:05:19,548
Darius?
64
00:05:27,973 --> 00:05:30,976
Kawan-kawan, kamu tahu kita di mana?
65
00:05:31,643 --> 00:05:35,147
Selamat datang ke Taman Jurassic.
66
00:05:36,648 --> 00:05:38,275
Di sinilah permulaannya.
67
00:05:40,194 --> 00:05:42,780
Tak. Tak mungkin. Kita tak patut datang.
68
00:05:42,863 --> 00:05:45,657
- Tempat ini diketahui berhantu.
- Berhantu?
69
00:05:45,741 --> 00:05:47,409
Ya! Benda buruk berlaku.
70
00:05:47,493 --> 00:05:50,454
- Berbanding kawasan yang lain?
- Betul.
71
00:05:51,330 --> 00:05:54,500
Kita perlukan kompas itu.
Tolong nasihati dia.
72
00:05:54,708 --> 00:05:57,961
Betul cakap Darius.
Taman Jurassic tak berhantu.
73
00:05:58,420 --> 00:05:59,713
Ia telah disumpah.
74
00:06:00,005 --> 00:06:00,923
Apa?
75
00:06:01,006 --> 00:06:04,259
Menurut legenda,
pemilik asalnya terseliuh di sini
76
00:06:04,343 --> 00:06:07,221
dan dimakan hidup-hidup oleh Compy!
77
00:06:08,222 --> 00:06:11,308
Itu tak benar. John Hammond mati biasa.
78
00:06:11,391 --> 00:06:13,560
- Mana awak dengar?
- Saya ada baca.
79
00:06:13,644 --> 00:06:15,729
Kematian di taman tema menarik.
80
00:06:16,188 --> 00:06:18,232
Awak datang ke tempat yang betul.
81
00:06:22,778 --> 00:06:24,655
Mungkin yang lain juga di sana.
82
00:06:26,657 --> 00:06:29,368
Harap tak ada cerita
tentang saya selepas ini.
83
00:06:38,502 --> 00:06:39,795
Aduhai!
84
00:06:58,063 --> 00:07:01,441
Saya tak sukalah.
85
00:07:02,985 --> 00:07:04,486
Apa itu?
86
00:07:14,830 --> 00:07:15,664
Tengok!
87
00:07:20,627 --> 00:07:22,129
Ayuh naik ke sana.
88
00:07:22,212 --> 00:07:26,049
Nasib baiklah ia cuma setinggi 30 kaki.
89
00:07:27,426 --> 00:07:29,595
Ya. Mudah.
90
00:07:31,013 --> 00:07:33,807
Salah lagi. Mari kembali ke terowong.
91
00:07:36,018 --> 00:07:39,229
Sammy, awak tak perlu
kutip semua peta yang dijumpai.
92
00:07:39,855 --> 00:07:40,731
Saya boleh.
93
00:07:41,064 --> 00:07:43,650
Sebenarnya, ini adalah pelan.
94
00:07:43,734 --> 00:07:46,862
Mungkin daripada ikut bolong
atau terowong lagi,
95
00:07:46,945 --> 00:07:48,405
kita ikut tempat lain.
96
00:07:48,489 --> 00:07:52,201
Nampak ini?
Tempat ini ditandai "sedang dibina".
97
00:07:52,409 --> 00:07:53,952
Ya. Jadi?
98
00:07:54,036 --> 00:07:57,122
Peta yang kita gunakan
dicetak lima tahun lalu.
99
00:07:57,206 --> 00:08:00,000
Kawasan yang sama juga
sedang dibina ketika itu.
100
00:08:00,209 --> 00:08:04,755
Bagi saya, kawasan yang dilarang
sebab ia sentiasa "sedang dibina"
101
00:08:04,838 --> 00:08:07,549
adalah tempat yang sesuai
untuk simpan rahsia.
102
00:08:08,050 --> 00:08:09,259
Tak pasti.
103
00:08:09,343 --> 00:08:12,471
Kontraktor ambil masa lebih lama
daripada sepatutnya.
104
00:08:12,554 --> 00:08:15,265
Tapi awak tak rasa kita patut periksa?
105
00:08:15,349 --> 00:08:17,768
Percayalah, Sammy. Ini kerja saya.
106
00:08:17,851 --> 00:08:21,605
Mari ikut bolong ini.
Kita akan jumpa apa yang saya cari.
107
00:08:21,688 --> 00:08:23,524
Apa yang kita cari.
108
00:08:24,191 --> 00:08:25,817
Ya. Itulah yang saya cakap.
109
00:08:38,413 --> 00:08:39,540
Sekejap, semua.
110
00:08:40,040 --> 00:08:42,084
Saya lemah selagi saya tak makan.
111
00:08:43,961 --> 00:08:46,588
Tolonglah, J4.
112
00:08:47,256 --> 00:08:50,008
Hei, palamnya tak dipasang pun.
113
00:08:52,094 --> 00:08:55,097
Aduhai. Itu duit syiling terakhir saya.
114
00:08:59,935 --> 00:09:01,562
Ayuh, semua. Begini.
115
00:09:14,491 --> 00:09:16,118
Ayuh, Kenji. Macam itu.
116
00:09:29,381 --> 00:09:31,425
Berhati-hati dengan Compy.
117
00:09:31,508 --> 00:09:33,844
Tikus kecil yang teruk.
118
00:10:16,178 --> 00:10:18,055
Tak ada apa-apa di dalam sana.
119
00:10:18,138 --> 00:10:19,848
Mungkin jika kita ke utara…
120
00:10:19,931 --> 00:10:22,976
Atau pertimbangkan semula
strategi "ikut bolong".
121
00:10:23,060 --> 00:10:26,855
Sammy, gerak hati saya betul,
sama macam semasa saya dedahkan…
122
00:10:26,938 --> 00:10:29,399
Saya tak peduli apa yang awak dedahkan!
123
00:10:29,483 --> 00:10:33,111
Ini bukan video awak.
Kita bukan nak dapatkan tontonan.
124
00:10:33,654 --> 00:10:37,324
- Tapi awak minta bantuan saya.
- Ya, dan awak tak membantu.
125
00:10:37,407 --> 00:10:38,950
Awak mendominasi.
126
00:10:39,034 --> 00:10:40,452
Awak tak fahamkah?
127
00:10:40,535 --> 00:10:43,246
Semua yang ibu bapa dan datuk nenek saya
128
00:10:43,330 --> 00:10:46,249
usahakan sepanjang hayat mereka
akan dalam bahaya
129
00:10:46,333 --> 00:10:48,168
jika saya tak dapat jawapan!
130
00:10:48,251 --> 00:10:49,753
Ini bukan permainan.
131
00:10:49,836 --> 00:10:52,297
Saya cuma nak tolong. Saya…
132
00:10:52,381 --> 00:10:54,508
Salah saya. Saya tak patut tanya.
133
00:10:54,591 --> 00:10:56,802
- Saya akan buat sendiri.
- Sammy.
134
00:10:57,552 --> 00:10:59,054
Sammy, janganlah begitu!
135
00:12:25,223 --> 00:12:27,726
Itu salah seekor Raptor
dari malam pertama.
136
00:12:27,809 --> 00:12:30,896
Ya. Rasanya saya takkan lupa
muka itu dengan cepat.
137
00:12:30,979 --> 00:12:34,024
Saya juga.
Tentu ia bersarang di sini sekarang.
138
00:12:34,274 --> 00:12:38,236
Saya suka apa yang ia dah buat,
tapi mari keluar sebelum ia balik.
139
00:12:48,538 --> 00:12:51,458
- Jantan ini bijak.
- Betina.
140
00:12:52,292 --> 00:12:53,668
Ia seekor betina.
141
00:12:55,837 --> 00:12:59,007
Sammy! Ayuhlah, Sammy!
142
00:13:01,426 --> 00:13:02,844
Dungu.
143
00:13:06,515 --> 00:13:09,100
Tolonglah! Jalan, dungu!
144
00:13:10,602 --> 00:13:12,437
Sammy, tolonglah!
145
00:13:14,648 --> 00:13:15,482
Sammy!
146
00:13:15,690 --> 00:13:18,985
Maafkan saya. Betul.
147
00:13:19,402 --> 00:13:22,531
Awak betul. Saya patut dengar cakap awak.
148
00:13:22,614 --> 00:13:25,450
Saya terlalu asyik dengan misteri
149
00:13:25,534 --> 00:13:28,828
dan lupa kenapa kita buat semua ini.
150
00:13:31,331 --> 00:13:34,751
Terima kasih.
Saya hargai awak cakap begitu.
151
00:13:37,087 --> 00:13:41,925
Jadi awak ada sebut sesuatu
tentang tapak pembinaan?
152
00:13:48,265 --> 00:13:52,936
Darius, ingatkan saya macam mana
kita terlepas daripada Raptor sebelum ini.
153
00:13:53,019 --> 00:13:56,606
- Dave dan Roxie selamatkan kita?
- Oh, betul.
154
00:13:56,690 --> 00:13:59,442
Jadi apa kita nak buat sekarang?
155
00:14:08,535 --> 00:14:09,786
Di atas sana! Trak!
156
00:14:10,453 --> 00:14:12,205
Hidupkan enjin!
157
00:14:16,710 --> 00:14:19,713
Hei, senapang ubat penenang.
Mungkin kita boleh…
158
00:14:32,601 --> 00:14:33,894
Ke mana ia pergi?
159
00:14:34,227 --> 00:14:36,938
Mungkin ia pergi cari kawan-kawannya.
160
00:14:37,689 --> 00:14:40,317
Kalau ia berkumpulan,
tentu semuanya di sini.
161
00:14:40,650 --> 00:14:41,818
Ia sendirian.
162
00:15:33,536 --> 00:15:36,414
Di mana ia? Awak nampak ia?
163
00:15:36,498 --> 00:15:38,833
Saya okey. Terima kasih sebab tanya.
164
00:15:45,799 --> 00:15:46,716
Mari.
165
00:16:11,866 --> 00:16:12,909
Ayuh!
166
00:16:19,874 --> 00:16:22,127
Ayuhlah, Darius! Kita kena pergi.
167
00:16:22,210 --> 00:16:24,754
Ia akan dibunuh, dimakan hidup-hidup.
168
00:16:27,716 --> 00:16:31,261
Bukan masalah kita.
Itu musuh kepada musuh saya.
169
00:16:31,344 --> 00:16:33,179
Tapi ia bukan musuh kita.
170
00:16:33,680 --> 00:16:35,765
Kita menceroboh sarangnya.
171
00:16:42,689 --> 00:16:44,232
Ini tak cukup untuk semua.
172
00:16:48,236 --> 00:16:52,115
Okey, baik, penjinak dinosaur.
Apa kita nak buat?
173
00:16:52,198 --> 00:16:53,950
Alihkan perhatian Compy itu.
174
00:16:58,413 --> 00:16:59,831
Macam biasa.
175
00:17:14,262 --> 00:17:15,305
Bagus!
176
00:17:17,807 --> 00:17:19,350
Pergi! Berundur!
177
00:17:20,018 --> 00:17:21,227
Pergi dari sini!
178
00:17:24,773 --> 00:17:27,776
Kamu suka? Ada banyak lagi.
179
00:17:31,071 --> 00:17:33,531
Idea bijak! Angkat sebelum ia kembali!
180
00:17:43,833 --> 00:17:45,919
Ayuh! Ia hampir keluar!
181
00:17:59,516 --> 00:18:01,267
Hei, apa yang awak buat?
182
00:18:13,696 --> 00:18:14,989
Percayakan saya.
183
00:18:19,786 --> 00:18:25,333
Berundur perlahan-lahan. Tak kira apa pun,
jangan pusing ke belakang.
184
00:18:33,800 --> 00:18:35,093
Tak apalah! Pergi!
185
00:18:45,019 --> 00:18:47,689
Ia tak nampak seperti
sedang dibina, bukan?
186
00:18:56,489 --> 00:18:59,159
Ini sama macam
episod Esther Stone apabila…
187
00:18:59,242 --> 00:19:02,996
- Brooklynn, keluarga saya?
- Betul. Maaf.
188
00:19:14,048 --> 00:19:15,008
Brooklynn.
189
00:20:00,970 --> 00:20:02,138
Tak ada Internet.
190
00:20:04,807 --> 00:20:06,100
Fail-fail video!
191
00:20:06,434 --> 00:20:09,604
GRAF VIDEO PERUBATAN
KAJIAN DOKUMEN GAMBAR
192
00:20:09,687 --> 00:20:11,606
Awak jumpa tempat ini, Sammy.
193
00:20:12,357 --> 00:20:13,191
Silakan.
194
00:20:15,652 --> 00:20:17,070
Mari kita lakukannya.
195
00:20:17,779 --> 00:20:19,405
VIDEO
196
00:20:26,329 --> 00:20:29,791
Ini adalah fail log 239.
197
00:20:29,874 --> 00:20:35,672
Sukacita saya umumkan
projek E750 telah berjaya.
198
00:20:35,755 --> 00:20:41,469
Saya telah hasilkan dinosaur kacukan
pertama di dunia, Scorpio rex!
199
00:20:42,637 --> 00:20:48,810
Diakui, rupa dan
kelakuannya agak luar biasa.
200
00:20:48,893 --> 00:20:53,481
Tapi tiada siapa boleh menafikan
ini adalah kejayaan yang tiada tandingan.
201
00:20:54,232 --> 00:20:55,650
Seterusnya.
202
00:21:00,321 --> 00:21:03,074
Ini adalah fail log 240.
203
00:21:03,950 --> 00:21:06,160
En. Masrani tak gembira.
204
00:21:06,244 --> 00:21:09,497
Scorpio dikatakan
"terlalu hodoh untuk dipamerkan."
205
00:21:11,874 --> 00:21:16,421
Apa pun, saya akan teruskan kajian saya,
tidak terhalang oleh kritikan itu.
206
00:21:18,715 --> 00:21:22,093
Ini adalah fail log 257.
207
00:21:22,176 --> 00:21:24,470
Minda Scorpio rex rupa-rupanya
208
00:21:24,554 --> 00:21:28,266
ada pelbagai cabang dan tak dapat dijangka
sama seperti tubuhnya.
209
00:21:28,349 --> 00:21:32,061
Sekejap tenang, sekejap sangat agresif.
210
00:21:32,854 --> 00:21:37,191
Saya tetap yakin yang saya akan…
211
00:21:45,158 --> 00:21:47,160
Tidak! Tolong pangku kepalanya!
212
00:21:47,243 --> 00:21:49,829
Berikan dia antivenom!
Pergi ambil sekarang!
213
00:21:50,538 --> 00:21:52,415
Okey, jangan risau. Bertenang.
214
00:22:02,008 --> 00:22:05,595
En. Masrani arahkan saya untuk
musnahkan spesimen itu.
215
00:22:07,096 --> 00:22:11,434
Saya putuskan untuk bekukan Scorpio
bagi tempoh masa yang tak pasti
216
00:22:11,934 --> 00:22:14,312
sehingga saya dapat tentukan masalahnya
217
00:22:14,395 --> 00:22:18,316
dan ia tak akan mengancam sesiapa.
218
00:22:24,322 --> 00:22:26,991
Kalau Indominus rex "berjaya",
219
00:22:27,075 --> 00:22:30,495
sedahsyat mana agaknya
kegagalan macam E750 itu pula?
220
00:22:30,578 --> 00:22:32,205
Nasib baik dia bekukannya.
221
00:22:33,706 --> 00:22:34,665
Brooklynn?
222
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh