1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,821
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
OLEH MICHAEL CRICHTON
3
00:00:53,491 --> 00:00:57,077
Tak terlihat bagus,
tetapi seharusnya kedap air.
4
00:01:02,166 --> 00:01:03,626
Bagus. Ayo pergi!
5
00:01:03,709 --> 00:01:06,045
Astaga, aku tak percaya
ini sungguh terjadi!
6
00:01:06,128 --> 00:01:09,340
- Selamat tinggal, Isla Nublar!
- Kami pergi dari sini!
7
00:01:09,423 --> 00:01:10,758
Tunggu, Kawan-kawan.
8
00:01:11,175 --> 00:01:14,887
Di sini tertulis kita harus tunggu 48 jam
sampai kering.
9
00:01:15,429 --> 00:01:16,305
Benarkah?
10
00:01:16,388 --> 00:01:19,266
Mereka harus menulisnya
demi jaminan dan hal lain.
11
00:01:19,350 --> 00:01:22,603
Sebagai kapten kalian,
aku menyatakan bahwa kapal ini...
12
00:01:28,275 --> 00:01:32,154
Ada urusan kapten
yang harus kulakukan di sebelah sana.
13
00:01:32,238 --> 00:01:33,197
Lanjutkan.
14
00:01:34,490 --> 00:01:35,783
Sekali lagi.
15
00:01:40,496 --> 00:01:45,084
- Hei, bisa bicara sebentar?
- Aku agak sibuk sekarang, tetapi...
16
00:01:45,334 --> 00:01:47,962
Aku butuh bantuanmu untuk urusan pribadi.
17
00:01:49,213 --> 00:01:51,507
Ceritakan semuanya.
18
00:01:54,468 --> 00:01:57,638
- Jadi, aku berpikir...
- Biar kutebak!
19
00:01:57,721 --> 00:02:01,225
Kau menyukai seseorang.
Apakah Darius? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,725 --> 00:02:02,601
Apa?
21
00:02:02,977 --> 00:02:05,688
Begini, karena kita masih
dua hari lagi di pulau,
22
00:02:05,771 --> 00:02:08,399
aku ingin tahu kenapa Mantah Corp
mengutusku kemari.
23
00:02:08,482 --> 00:02:12,528
Jika tahu rencananya, aku bisa gunakan itu
untuk melawan mereka, dan...
24
00:02:12,611 --> 00:02:14,738
- Melindungi keluargamu?
- Ya!
25
00:02:14,822 --> 00:02:16,949
- Namun...
- Jangan bicara lagi! Pasti kubantu!
26
00:02:17,032 --> 00:02:19,493
- Pasti berkaitan dengan E750.
- Aku punya...
27
00:02:19,577 --> 00:02:23,205
Di komputer Wu, amplop kartu kunci,
dan pintu ruang monitor?
28
00:02:23,289 --> 00:02:25,916
- Tidak mungkin kebetulan.
- Ya.
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,670
Aku punya beberapa ide. Aku menemukan
peta pulau di kondominium Kenji.
30
00:02:29,753 --> 00:02:32,798
- Ini sudah cukup tua, tetapi...
- Tenanglah. Aku tahu harus cari ke mana!
31
00:02:32,882 --> 00:02:37,428
- Ayo, kita akan naik Gyrosphere.
- Bukankah itu agak rusak?
32
00:02:37,511 --> 00:02:41,098
Tak bisa belok kanan lagi, lalu kenapa?
Pasti luar biasa!
33
00:02:41,182 --> 00:02:45,311
"Akhirnya Brooklynn
Menyingkap Rahasia E750!"
34
00:02:45,394 --> 00:02:48,272
Kami kembali nanti, Kenji!
Kami akan menyelidiki misteri!
35
00:02:48,355 --> 00:02:49,732
Ya, itu bagus.
36
00:02:50,774 --> 00:02:55,613
- Kau sedang apa?
- Aku... Kurasa kompasnya rusak.
37
00:02:55,696 --> 00:02:59,199
Aku terus mencari utara,
tetapi jarumnya terus bergerak.
38
00:03:00,826 --> 00:03:04,079
- Utara.
- Aku... tahu.
39
00:03:07,207 --> 00:03:09,251
Pergi dari sini!
40
00:03:09,335 --> 00:03:12,296
Biar aku saja. Aku mengambil koin
dari griya tawang.
41
00:03:12,504 --> 00:03:14,840
Cara terbaik menjauhkan para Compy.
42
00:03:15,049 --> 00:03:16,467
Mereka menyukai uang.
43
00:03:18,886 --> 00:03:22,014
- Maksudmu mereka suka benda berkilau?
- Sama saja.
44
00:03:22,097 --> 00:03:26,060
Seperti kata ayahku,
"Jika ada masalah, berikan uang tunai."
45
00:03:26,143 --> 00:03:28,938
Kenji, aku ragu itu ide bagus.
46
00:03:29,021 --> 00:03:31,315
Kau tahu apa akibatnya
saat memberi makan merpati?
47
00:03:31,398 --> 00:03:35,819
- Merpatinya gemuk?
- Lebih banyak merpati. Banyak merpati!
48
00:03:38,405 --> 00:03:40,532
Untungnya aku kaya.
49
00:03:40,908 --> 00:03:45,621
Ini dia! Kau juga. Uang!
50
00:03:45,704 --> 00:03:50,000
- Bung, kau memperburuk keadaan!
- Tangkap!
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Ambil koinnya!
52
00:03:52,836 --> 00:03:54,046
Dia mengambil kompas!
53
00:03:55,965 --> 00:03:57,758
Gawat.
54
00:03:58,384 --> 00:04:03,889
Hei, kembalikan itu. Ayo!
Aku akan memberimu dua koin untuk itu.
55
00:04:07,351 --> 00:04:09,478
Dekatilah perlahan.
56
00:04:14,358 --> 00:04:17,069
Kami kembali nanti, Ben!
Kau yang pegang kendali!
57
00:04:22,032 --> 00:04:24,785
- Kejar dia, Yaz!
- Jangan main-main denganku, Compy!
58
00:04:26,829 --> 00:04:28,789
Kau tak akan lebih cepat dariku!
59
00:04:33,585 --> 00:04:35,504
Hei! Itu curang!
60
00:04:38,299 --> 00:04:41,593
- Ayo, berhenti bermalas-malasan!
- Astaga, aku benci Compy.
61
00:04:41,677 --> 00:04:42,678
Ayo!
62
00:05:05,159 --> 00:05:06,452
Kalian lihat ke mana perginya?
63
00:05:18,297 --> 00:05:19,548
Darius?
64
00:05:27,973 --> 00:05:30,976
Teman-teman, kalian tahu di mana kita?
65
00:05:31,643 --> 00:05:35,147
Selamat datang di Jurassic Park.
66
00:05:36,648 --> 00:05:38,275
Di sinilah semuanya dimulai.
67
00:05:40,194 --> 00:05:42,780
Tidak. Tidak mungkin.
Kita tak boleh berada di sini.
68
00:05:42,863 --> 00:05:45,657
- Semua orang tahu tempat ini angker.
- Angker?
69
00:05:45,741 --> 00:05:47,409
Ya! Banyak kejadian buruk di sini.
70
00:05:47,493 --> 00:05:50,454
- Berbeda dengan seluruh pulau ini?
- Benar sekali.
71
00:05:51,330 --> 00:05:54,500
Kita butuh kompas itu. Tolong bujuk dia.
72
00:05:54,708 --> 00:05:57,961
Darius benar, Jurassic Park bukan angker,
73
00:05:58,420 --> 00:05:59,713
tetapi terkutuk.
74
00:06:00,005 --> 00:06:00,923
Apa?
75
00:06:01,006 --> 00:06:04,259
Konon kaki pemilik taman
yang asli patah di sini,
76
00:06:04,343 --> 00:06:07,221
lalu dimakan hidup-hidup
oleh sekumpulan Compy!
77
00:06:08,222 --> 00:06:11,308
Itu tak benar. John Hammond
meninggal secara alamiah.
78
00:06:11,391 --> 00:06:13,560
- Kau dengar dari mana?
- Baca di suatu tempat.
79
00:06:13,644 --> 00:06:15,729
Aku suka kematian bertema taman hiburan.
80
00:06:16,188 --> 00:06:18,232
Kau datang ke tempat yang tepat.
81
00:06:22,778 --> 00:06:24,655
Mungkin yang lain juga masuk ke sana.
82
00:06:26,657 --> 00:06:29,368
Semoga tak ada
yang membaca kisahku setelah ini.
83
00:06:38,502 --> 00:06:39,795
Astaga!
84
00:06:58,063 --> 00:07:01,441
Aku tidak suka ini.
85
00:07:02,985 --> 00:07:04,486
Apa itu tadi?
86
00:07:14,830 --> 00:07:15,664
Lihat!
87
00:07:20,627 --> 00:07:22,129
Kita harus naik ke sana.
88
00:07:22,212 --> 00:07:26,049
Berita baiknya, tingginya
hanya sekitar sembilan meter.
89
00:07:27,426 --> 00:07:29,595
Ya. Mudah.
90
00:07:31,013 --> 00:07:33,807
Gagal lagi. Ayo kembali ke terowongan.
91
00:07:36,018 --> 00:07:39,229
Sammy, tak perlu mengikuti
semua peta yang kau temukan.
92
00:07:39,855 --> 00:07:40,731
Biar aku saja.
93
00:07:41,064 --> 00:07:43,650
Secara teknis, ini cetak biru.
94
00:07:43,734 --> 00:07:46,862
Mungkin alih-alih mengikuti ventilasi
atau terowongan lagi,
95
00:07:46,945 --> 00:07:48,405
kita bisa coba tempat lain.
96
00:07:48,489 --> 00:07:52,201
Lihat ini? Ini ditandai "sedang dibangun".
97
00:07:52,409 --> 00:07:53,952
Ya. Lalu?
98
00:07:54,036 --> 00:07:57,122
Peta yang kita pakai ini
cetakan lima tahun lalu.
99
00:07:57,206 --> 00:08:00,000
Area yang sama
juga sedang dibangun saat itu.
100
00:08:00,209 --> 00:08:04,755
Bagiku situs terlarang yang selalu
bertanda "sedang dibangun"
101
00:08:04,838 --> 00:08:07,549
adalah tempat sempurna
untuk menyembunyikan sesuatu.
102
00:08:08,050 --> 00:08:09,259
Itu berlebihan.
103
00:08:09,343 --> 00:08:12,471
Para kontraktor selalu memulur dari jadwal
tiap membangun sesuatu.
104
00:08:12,554 --> 00:08:15,265
Namun, tidakkah itu patut diperiksa?
105
00:08:15,349 --> 00:08:17,768
Percayalah, Sammy.
Ini yang biasa kulakukan.
106
00:08:17,851 --> 00:08:21,605
Terus mengikuti ventilasi.
Kita pasti menemukan yang kucari.
107
00:08:21,688 --> 00:08:23,524
Yang kita cari.
108
00:08:24,191 --> 00:08:25,817
Ya. Itu yang kukatakan.
109
00:08:38,413 --> 00:08:39,540
Sebentar, Kawan-kawan.
110
00:08:40,040 --> 00:08:42,084
Aku lemah tanpa karbohidrat.
111
00:08:43,961 --> 00:08:46,588
Ayolah, J4.
112
00:08:47,256 --> 00:08:50,008
Bung, ini tidak tersambung listrik.
113
00:08:52,094 --> 00:08:55,097
Astaga. Itu koin terakhirku.
114
00:08:59,935 --> 00:09:01,562
Ayo, Semuanya. Seperti ini.
115
00:09:14,491 --> 00:09:16,118
Ayolah, Kenji. Seperti itu.
116
00:09:29,381 --> 00:09:31,425
Hati-hati dengan para Compy.
117
00:09:31,508 --> 00:09:33,844
Tikus-tikus kecil menjijikkan.
118
00:10:16,178 --> 00:10:18,055
Tak ada apa pun di dalam.
119
00:10:18,138 --> 00:10:19,848
Mungkin jika menuju utara...
120
00:10:19,931 --> 00:10:22,976
Atau kita pikirkan ulang strategi
"mengikuti ventilasi".
121
00:10:23,060 --> 00:10:26,855
Sammy, firasatku kuat soal ini,
seperti saat aku menyingkap...
122
00:10:26,938 --> 00:10:29,399
Aku tak peduli apa pun yang kau singkap!
123
00:10:29,483 --> 00:10:33,111
Ini bukan salah satu videomu.
Kita tak mencoba memikat penonton.
124
00:10:33,654 --> 00:10:37,324
- Namun, kau meminta bantuanku.
- Ya, dan kau tak membantu.
125
00:10:37,407 --> 00:10:38,950
Kau mengambil alih.
126
00:10:39,034 --> 00:10:40,452
Apa kau tak paham?
127
00:10:40,535 --> 00:10:43,246
Semua usaha orang tuaku dan leluhurku
128
00:10:43,330 --> 00:10:46,249
yang diperjuangkan selama ini
akan terancam musnah
129
00:10:46,333 --> 00:10:48,168
jika aku tak dapat jawaban!
130
00:10:48,251 --> 00:10:49,753
Ini bukan permainan.
131
00:10:49,836 --> 00:10:52,297
Aku hanya mencoba membantu. Aku...
132
00:10:52,381 --> 00:10:54,508
Ini salahku. Aku salah meminta bantuanmu.
133
00:10:54,591 --> 00:10:56,802
- Aku bisa sendiri.
- Sammy.
134
00:10:57,552 --> 00:10:59,054
Sammy, ayolah!
135
00:12:25,223 --> 00:12:27,726
Itu salah satu raptor yang kita lihat
di malam pertama berkemah.
136
00:12:27,809 --> 00:12:30,896
Ya. Jangan pikir aku
akan segera melupakan wajah itu.
137
00:12:30,979 --> 00:12:34,024
Aku juga.
Pasti bersarang di sini sekarang.
138
00:12:34,274 --> 00:12:38,236
Aku suka tempatnya,
tetapi ayo keluar sebelum ia kembali.
139
00:12:48,538 --> 00:12:51,458
- Pejantan pintar.
- Betina.
140
00:12:52,292 --> 00:12:53,668
Ia betina.
141
00:12:55,837 --> 00:12:59,007
Sammy! Ayolah, Sammy!
142
00:13:01,426 --> 00:13:02,844
Benda bodoh.
143
00:13:06,515 --> 00:13:09,100
Ayo! Berfungsilah, Benda Bodoh!
144
00:13:10,602 --> 00:13:12,437
Sammy, kumohon!
145
00:13:14,648 --> 00:13:15,482
Sammy!
146
00:13:15,690 --> 00:13:18,985
Maafkan aku. Sungguh.
147
00:13:19,402 --> 00:13:22,531
Kau benar. Seharusnya aku mendengarkanmu.
148
00:13:22,614 --> 00:13:25,450
Aku terhanyut dengan semua misteri,
149
00:13:25,534 --> 00:13:28,828
dan lupa alasan kita
melakukan ini sejak awal.
150
00:13:31,331 --> 00:13:34,751
Terima kasih. Aku menghargai perkataanmu.
151
00:13:37,087 --> 00:13:41,925
Jadi, kau menyebutkan sesuatu
tentang situs konstruksi?
152
00:13:48,265 --> 00:13:52,936
Darius, ingatkan bagaimana kita
bisa lolos dari raptor sebelumnya.
153
00:13:53,019 --> 00:13:56,606
- Dave dan Roxie menyelamatkan kita?
- Benar juga.
154
00:13:56,690 --> 00:13:59,442
Jadi, kita harus bagaimana sekarang?
155
00:14:08,535 --> 00:14:09,786
Di atas sana! Truk!
156
00:14:10,453 --> 00:14:12,205
Nyalakan mesinnya!
157
00:14:16,710 --> 00:14:19,713
Hei, lihat senapan bius ini.
Mungkin kita bisa...
158
00:14:32,601 --> 00:14:33,894
Ke mana perginya?
159
00:14:34,227 --> 00:14:36,938
Mungkin kembali memanggil teman-temannya.
160
00:14:37,689 --> 00:14:40,317
Jika masih punya kawanan,
mereka pasti sudah di sini.
161
00:14:40,650 --> 00:14:41,818
Ia sendirian.
162
00:15:33,536 --> 00:15:36,414
Di mana ia? Kau melihatnya?
163
00:15:36,498 --> 00:15:38,833
Aku baik-baik saja.
Terima kasih sudah bertanya.
164
00:15:45,799 --> 00:15:46,716
Ayo.
165
00:16:11,866 --> 00:16:12,909
Ayo!
166
00:16:19,874 --> 00:16:22,127
Ayolah, Bung! Kita harus pergi.
167
00:16:22,210 --> 00:16:24,754
Mereka akan membunuhnya,
memakannya hidup-hidup.
168
00:16:27,716 --> 00:16:31,261
Bukan masalah kita, Bung.
Musuhnya musuh kita akan membantu.
169
00:16:31,344 --> 00:16:33,179
Namun, ia bukan musuh kita.
170
00:16:33,680 --> 00:16:35,765
Kita masuk tanpa izin ke rumahnya.
171
00:16:42,689 --> 00:16:44,232
Mustahil membius mereka semua.
172
00:16:48,236 --> 00:16:52,115
Baiklah. Terserah, Pawang Dino.
Kita harus apa?
173
00:16:52,198 --> 00:16:53,950
Alihkan perhatian para Compy.
174
00:16:58,413 --> 00:16:59,831
Kebiasaan.
175
00:17:14,262 --> 00:17:15,305
Ya!
176
00:17:17,807 --> 00:17:19,350
Enyah! Mundur!
177
00:17:20,018 --> 00:17:21,227
Pergi dari sini!
178
00:17:24,773 --> 00:17:27,776
Kalian suka itu? Masih ada banyak!
179
00:17:31,071 --> 00:17:33,531
Pemikiran bagus! Sekarang angkat,
sebelum mereka kembali!
180
00:17:43,833 --> 00:17:45,919
Ayo! Ia hampir keluar!
181
00:17:59,516 --> 00:18:01,267
Bung, apa yang kau lakukan?
182
00:18:13,696 --> 00:18:14,989
Percayalah kepadaku.
183
00:18:19,786 --> 00:18:25,333
Mundur perlahan.
Apa pun yang kau lakukan, jangan berbalik.
184
00:18:33,800 --> 00:18:35,093
Lupakan saja! Ayo!
185
00:18:45,019 --> 00:18:47,689
Itu tidak terlihat masih dibangun, bukan?
186
00:18:56,489 --> 00:18:59,159
Ini seperti episode Esther Stone, saat...
187
00:18:59,242 --> 00:19:02,996
- Brooklynn, keluargaku?
- Benar. Maaf.
188
00:19:14,048 --> 00:19:15,008
Brooklynn.
189
00:20:00,970 --> 00:20:02,138
Tidak ada Internet.
190
00:20:04,807 --> 00:20:06,100
Fail video!
191
00:20:06,434 --> 00:20:09,604
GRAFIK, VIDEO, MEDIS
RISET, DOKUMEN, FOTO
192
00:20:09,687 --> 00:20:11,606
Kau menemukan tempat ini, Sammy.
193
00:20:12,357 --> 00:20:13,191
Kau lakukanlah.
194
00:20:15,652 --> 00:20:17,070
Mari kita lakukan.
195
00:20:17,779 --> 00:20:19,405
VIDEO
196
00:20:26,329 --> 00:20:29,791
Ini entri log 239.
197
00:20:29,874 --> 00:20:35,672
Aku dengan senang hati mengumumkan
bahwa proyek E750 sukses besar.
198
00:20:35,755 --> 00:20:41,469
Aku menciptakan dinosaurus hibrida
yang pertama di dunia, Scorpios Rex!
199
00:20:42,637 --> 00:20:48,810
Bisa dipastikan,
rupa dan wataknya sedikit tak lazim.
200
00:20:48,893 --> 00:20:53,481
Namun, tak ada yang menyanggah bahwa ini
terobosan ilmiah yang tiada tanding.
201
00:20:54,232 --> 00:20:55,650
Putar yang berikutnya.
202
00:21:00,321 --> 00:21:03,074
Ini entri log 240.
203
00:21:03,950 --> 00:21:06,160
Pak Masrani tidak senang.
204
00:21:06,244 --> 00:21:09,497
Dia mengatakan bahwa Scorpios
"terlalu jelek untuk dipajang".
205
00:21:11,874 --> 00:21:16,421
Tetap saja, aku akan melanjutkan
karyaku tanpa halangan.
206
00:21:18,715 --> 00:21:22,093
Ini entri log 257.
207
00:21:22,176 --> 00:21:24,470
Pikiran Scorpios Rex ternyata
208
00:21:24,554 --> 00:21:28,266
begitu kacau dan tak terduga
sama seperti tubuhnya.
209
00:21:28,349 --> 00:21:32,061
Sesaat tenang,
tetapi berikutnya sangat agresif.
210
00:21:32,854 --> 00:21:37,191
Aku tetap yakin bahwa aku akan...
211
00:21:45,158 --> 00:21:47,160
Astaga! Tolong topang kepalanya!
212
00:21:47,243 --> 00:21:49,829
Berikan dia penangkal bisa!
Kita membutuhkannya! Cepat!
213
00:21:50,538 --> 00:21:52,415
Tidak apa-apa. Semuanya tenang.
214
00:22:02,008 --> 00:22:05,595
Pak Masrani menyuruhku
menghancurkan spesimen.
215
00:22:07,096 --> 00:22:11,434
Aku memutuskan membekukan
Scorpios selama mungkin
216
00:22:11,934 --> 00:22:14,312
sampai aku mengetahui apa yang salah
217
00:22:14,395 --> 00:22:18,316
dan membuatnya
tak lagi menjadi ancaman bagi siapa pun.
218
00:22:24,322 --> 00:22:26,991
Jika Indominus Rex dianggap sukses,
219
00:22:27,075 --> 00:22:30,495
seberapa gila dan menakutkannya
eksperimen gagal seperti E750?
220
00:22:30,578 --> 00:22:32,205
Untung dia membekukannya.
221
00:22:33,706 --> 00:22:34,665
Brooklynn?
222
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani