1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,821 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,491 --> 00:00:57,077 Tak terlihat bagus, tetapi seharusnya kedap air. 4 00:01:02,166 --> 00:01:03,626 Bagus. Ayo pergi! 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,045 Astaga, aku tak percaya ini sungguh terjadi! 6 00:01:06,128 --> 00:01:09,340 - Selamat tinggal, Isla Nublar! - Kami pergi dari sini! 7 00:01:09,423 --> 00:01:10,758 Tunggu, Kawan-kawan. 8 00:01:11,175 --> 00:01:14,887 Di sini tertulis kita harus tunggu 48 jam sampai kering. 9 00:01:15,429 --> 00:01:16,305 Benarkah? 10 00:01:16,388 --> 00:01:19,266 Mereka harus menulisnya demi jaminan dan hal lain. 11 00:01:19,350 --> 00:01:22,603 Sebagai kapten kalian, aku menyatakan bahwa kapal ini... 12 00:01:28,275 --> 00:01:32,154 Ada urusan kapten yang harus kulakukan di sebelah sana. 13 00:01:32,238 --> 00:01:33,197 Lanjutkan. 14 00:01:34,490 --> 00:01:35,783 Sekali lagi. 15 00:01:40,496 --> 00:01:45,084 - Hei, bisa bicara sebentar? - Aku agak sibuk sekarang, tetapi... 16 00:01:45,334 --> 00:01:47,962 Aku butuh bantuanmu untuk urusan pribadi. 17 00:01:49,213 --> 00:01:51,507 Ceritakan semuanya. 18 00:01:54,468 --> 00:01:57,638 - Jadi, aku berpikir... - Biar kutebak! 19 00:01:57,721 --> 00:02:01,225 Kau menyukai seseorang. Apakah Darius? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,725 --> 00:02:02,601 Apa? 21 00:02:02,977 --> 00:02:05,688 Begini, karena kita masih dua hari lagi di pulau, 22 00:02:05,771 --> 00:02:08,399 aku ingin tahu kenapa Mantah Corp mengutusku kemari. 23 00:02:08,482 --> 00:02:12,528 Jika tahu rencananya, aku bisa gunakan itu untuk melawan mereka, dan... 24 00:02:12,611 --> 00:02:14,738 - Melindungi keluargamu? - Ya! 25 00:02:14,822 --> 00:02:16,949 - Namun... - Jangan bicara lagi! Pasti kubantu! 26 00:02:17,032 --> 00:02:19,493 - Pasti berkaitan dengan E750. - Aku punya... 27 00:02:19,577 --> 00:02:23,205 Di komputer Wu, amplop kartu kunci, dan pintu ruang monitor? 28 00:02:23,289 --> 00:02:25,916 - Tidak mungkin kebetulan. - Ya. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,670 Aku punya beberapa ide. Aku menemukan peta pulau di kondominium Kenji. 30 00:02:29,753 --> 00:02:32,798 - Ini sudah cukup tua, tetapi... - Tenanglah. Aku tahu harus cari ke mana! 31 00:02:32,882 --> 00:02:37,428 - Ayo, kita akan naik Gyrosphere. - Bukankah itu agak rusak? 32 00:02:37,511 --> 00:02:41,098 Tak bisa belok kanan lagi, lalu kenapa? Pasti luar biasa! 33 00:02:41,182 --> 00:02:45,311 "Akhirnya Brooklynn Menyingkap Rahasia E750!" 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,272 Kami kembali nanti, Kenji! Kami akan menyelidiki misteri! 35 00:02:48,355 --> 00:02:49,732 Ya, itu bagus. 36 00:02:50,774 --> 00:02:55,613 - Kau sedang apa? - Aku... Kurasa kompasnya rusak. 37 00:02:55,696 --> 00:02:59,199 Aku terus mencari utara, tetapi jarumnya terus bergerak. 38 00:03:00,826 --> 00:03:04,079 - Utara. - Aku... tahu. 39 00:03:07,207 --> 00:03:09,251 Pergi dari sini! 40 00:03:09,335 --> 00:03:12,296 Biar aku saja. Aku mengambil koin dari griya tawang. 41 00:03:12,504 --> 00:03:14,840 Cara terbaik menjauhkan para Compy. 42 00:03:15,049 --> 00:03:16,467 Mereka menyukai uang. 43 00:03:18,886 --> 00:03:22,014 - Maksudmu mereka suka benda berkilau? - Sama saja. 44 00:03:22,097 --> 00:03:26,060 Seperti kata ayahku, "Jika ada masalah, berikan uang tunai." 45 00:03:26,143 --> 00:03:28,938 Kenji, aku ragu itu ide bagus. 46 00:03:29,021 --> 00:03:31,315 Kau tahu apa akibatnya saat memberi makan merpati? 47 00:03:31,398 --> 00:03:35,819 - Merpatinya gemuk? - Lebih banyak merpati. Banyak merpati! 48 00:03:38,405 --> 00:03:40,532 Untungnya aku kaya. 49 00:03:40,908 --> 00:03:45,621 Ini dia! Kau juga. Uang! 50 00:03:45,704 --> 00:03:50,000 - Bung, kau memperburuk keadaan! - Tangkap! 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Ambil koinnya! 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,046 Dia mengambil kompas! 53 00:03:55,965 --> 00:03:57,758 Gawat. 54 00:03:58,384 --> 00:04:03,889 Hei, kembalikan itu. Ayo! Aku akan memberimu dua koin untuk itu. 55 00:04:07,351 --> 00:04:09,478 Dekatilah perlahan. 56 00:04:14,358 --> 00:04:17,069 Kami kembali nanti, Ben! Kau yang pegang kendali! 57 00:04:22,032 --> 00:04:24,785 - Kejar dia, Yaz! - Jangan main-main denganku, Compy! 58 00:04:26,829 --> 00:04:28,789 Kau tak akan lebih cepat dariku! 59 00:04:33,585 --> 00:04:35,504 Hei! Itu curang! 60 00:04:38,299 --> 00:04:41,593 - Ayo, berhenti bermalas-malasan! - Astaga, aku benci Compy. 61 00:04:41,677 --> 00:04:42,678 Ayo! 62 00:05:05,159 --> 00:05:06,452 Kalian lihat ke mana perginya? 63 00:05:18,297 --> 00:05:19,548 Darius? 64 00:05:27,973 --> 00:05:30,976 Teman-teman, kalian tahu di mana kita? 65 00:05:31,643 --> 00:05:35,147 Selamat datang di Jurassic Park. 66 00:05:36,648 --> 00:05:38,275 Di sinilah semuanya dimulai. 67 00:05:40,194 --> 00:05:42,780 Tidak. Tidak mungkin. Kita tak boleh berada di sini. 68 00:05:42,863 --> 00:05:45,657 - Semua orang tahu tempat ini angker. - Angker? 69 00:05:45,741 --> 00:05:47,409 Ya! Banyak kejadian buruk di sini. 70 00:05:47,493 --> 00:05:50,454 - Berbeda dengan seluruh pulau ini? - Benar sekali. 71 00:05:51,330 --> 00:05:54,500 Kita butuh kompas itu. Tolong bujuk dia. 72 00:05:54,708 --> 00:05:57,961 Darius benar, Jurassic Park bukan angker, 73 00:05:58,420 --> 00:05:59,713 tetapi terkutuk. 74 00:06:00,005 --> 00:06:00,923 Apa? 75 00:06:01,006 --> 00:06:04,259 Konon kaki pemilik taman yang asli patah di sini, 76 00:06:04,343 --> 00:06:07,221 lalu dimakan hidup-hidup oleh sekumpulan Compy! 77 00:06:08,222 --> 00:06:11,308 Itu tak benar. John Hammond meninggal secara alamiah. 78 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 - Kau dengar dari mana? - Baca di suatu tempat. 79 00:06:13,644 --> 00:06:15,729 Aku suka kematian bertema taman hiburan. 80 00:06:16,188 --> 00:06:18,232 Kau datang ke tempat yang tepat. 81 00:06:22,778 --> 00:06:24,655 Mungkin yang lain juga masuk ke sana. 82 00:06:26,657 --> 00:06:29,368 Semoga tak ada yang membaca kisahku setelah ini. 83 00:06:38,502 --> 00:06:39,795 Astaga! 84 00:06:58,063 --> 00:07:01,441 Aku tidak suka ini. 85 00:07:02,985 --> 00:07:04,486 Apa itu tadi? 86 00:07:14,830 --> 00:07:15,664 Lihat! 87 00:07:20,627 --> 00:07:22,129 Kita harus naik ke sana. 88 00:07:22,212 --> 00:07:26,049 Berita baiknya, tingginya hanya sekitar sembilan meter. 89 00:07:27,426 --> 00:07:29,595 Ya. Mudah. 90 00:07:31,013 --> 00:07:33,807 Gagal lagi. Ayo kembali ke terowongan. 91 00:07:36,018 --> 00:07:39,229 Sammy, tak perlu mengikuti semua peta yang kau temukan. 92 00:07:39,855 --> 00:07:40,731 Biar aku saja. 93 00:07:41,064 --> 00:07:43,650 Secara teknis, ini cetak biru. 94 00:07:43,734 --> 00:07:46,862 Mungkin alih-alih mengikuti ventilasi atau terowongan lagi, 95 00:07:46,945 --> 00:07:48,405 kita bisa coba tempat lain. 96 00:07:48,489 --> 00:07:52,201 Lihat ini? Ini ditandai "sedang dibangun". 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,952 Ya. Lalu? 98 00:07:54,036 --> 00:07:57,122 Peta yang kita pakai ini cetakan lima tahun lalu. 99 00:07:57,206 --> 00:08:00,000 Area yang sama juga sedang dibangun saat itu. 100 00:08:00,209 --> 00:08:04,755 Bagiku situs terlarang yang selalu bertanda "sedang dibangun" 101 00:08:04,838 --> 00:08:07,549 adalah tempat sempurna untuk menyembunyikan sesuatu. 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,259 Itu berlebihan. 103 00:08:09,343 --> 00:08:12,471 Para kontraktor selalu memulur dari jadwal tiap membangun sesuatu. 104 00:08:12,554 --> 00:08:15,265 Namun, tidakkah itu patut diperiksa? 105 00:08:15,349 --> 00:08:17,768 Percayalah, Sammy. Ini yang biasa kulakukan. 106 00:08:17,851 --> 00:08:21,605 Terus mengikuti ventilasi. Kita pasti menemukan yang kucari. 107 00:08:21,688 --> 00:08:23,524 Yang kita cari. 108 00:08:24,191 --> 00:08:25,817 Ya. Itu yang kukatakan. 109 00:08:38,413 --> 00:08:39,540 Sebentar, Kawan-kawan. 110 00:08:40,040 --> 00:08:42,084 Aku lemah tanpa karbohidrat. 111 00:08:43,961 --> 00:08:46,588 Ayolah, J4. 112 00:08:47,256 --> 00:08:50,008 Bung, ini tidak tersambung listrik. 113 00:08:52,094 --> 00:08:55,097 Astaga. Itu koin terakhirku. 114 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 Ayo, Semuanya. Seperti ini. 115 00:09:14,491 --> 00:09:16,118 Ayolah, Kenji. Seperti itu. 116 00:09:29,381 --> 00:09:31,425 Hati-hati dengan para Compy. 117 00:09:31,508 --> 00:09:33,844 Tikus-tikus kecil menjijikkan. 118 00:10:16,178 --> 00:10:18,055 Tak ada apa pun di dalam. 119 00:10:18,138 --> 00:10:19,848 Mungkin jika menuju utara... 120 00:10:19,931 --> 00:10:22,976 Atau kita pikirkan ulang strategi "mengikuti ventilasi". 121 00:10:23,060 --> 00:10:26,855 Sammy, firasatku kuat soal ini, seperti saat aku menyingkap... 122 00:10:26,938 --> 00:10:29,399 Aku tak peduli apa pun yang kau singkap! 123 00:10:29,483 --> 00:10:33,111 Ini bukan salah satu videomu. Kita tak mencoba memikat penonton. 124 00:10:33,654 --> 00:10:37,324 - Namun, kau meminta bantuanku. - Ya, dan kau tak membantu. 125 00:10:37,407 --> 00:10:38,950 Kau mengambil alih. 126 00:10:39,034 --> 00:10:40,452 Apa kau tak paham? 127 00:10:40,535 --> 00:10:43,246 Semua usaha orang tuaku dan leluhurku 128 00:10:43,330 --> 00:10:46,249 yang diperjuangkan selama ini akan terancam musnah 129 00:10:46,333 --> 00:10:48,168 jika aku tak dapat jawaban! 130 00:10:48,251 --> 00:10:49,753 Ini bukan permainan. 131 00:10:49,836 --> 00:10:52,297 Aku hanya mencoba membantu. Aku... 132 00:10:52,381 --> 00:10:54,508 Ini salahku. Aku salah meminta bantuanmu. 133 00:10:54,591 --> 00:10:56,802 - Aku bisa sendiri. - Sammy. 134 00:10:57,552 --> 00:10:59,054 Sammy, ayolah! 135 00:12:25,223 --> 00:12:27,726 Itu salah satu raptor yang kita lihat di malam pertama berkemah. 136 00:12:27,809 --> 00:12:30,896 Ya. Jangan pikir aku akan segera melupakan wajah itu. 137 00:12:30,979 --> 00:12:34,024 Aku juga. Pasti bersarang di sini sekarang. 138 00:12:34,274 --> 00:12:38,236 Aku suka tempatnya, tetapi ayo keluar sebelum ia kembali. 139 00:12:48,538 --> 00:12:51,458 - Pejantan pintar. - Betina. 140 00:12:52,292 --> 00:12:53,668 Ia betina. 141 00:12:55,837 --> 00:12:59,007 Sammy! Ayolah, Sammy! 142 00:13:01,426 --> 00:13:02,844 Benda bodoh. 143 00:13:06,515 --> 00:13:09,100 Ayo! Berfungsilah, Benda Bodoh! 144 00:13:10,602 --> 00:13:12,437 Sammy, kumohon! 145 00:13:14,648 --> 00:13:15,482 Sammy! 146 00:13:15,690 --> 00:13:18,985 Maafkan aku. Sungguh. 147 00:13:19,402 --> 00:13:22,531 Kau benar. Seharusnya aku mendengarkanmu. 148 00:13:22,614 --> 00:13:25,450 Aku terhanyut dengan semua misteri, 149 00:13:25,534 --> 00:13:28,828 dan lupa alasan kita melakukan ini sejak awal. 150 00:13:31,331 --> 00:13:34,751 Terima kasih. Aku menghargai perkataanmu. 151 00:13:37,087 --> 00:13:41,925 Jadi, kau menyebutkan sesuatu tentang situs konstruksi? 152 00:13:48,265 --> 00:13:52,936 Darius, ingatkan bagaimana kita bisa lolos dari raptor sebelumnya. 153 00:13:53,019 --> 00:13:56,606 - Dave dan Roxie menyelamatkan kita? - Benar juga. 154 00:13:56,690 --> 00:13:59,442 Jadi, kita harus bagaimana sekarang? 155 00:14:08,535 --> 00:14:09,786 Di atas sana! Truk! 156 00:14:10,453 --> 00:14:12,205 Nyalakan mesinnya! 157 00:14:16,710 --> 00:14:19,713 Hei, lihat senapan bius ini. Mungkin kita bisa... 158 00:14:32,601 --> 00:14:33,894 Ke mana perginya? 159 00:14:34,227 --> 00:14:36,938 Mungkin kembali memanggil teman-temannya. 160 00:14:37,689 --> 00:14:40,317 Jika masih punya kawanan, mereka pasti sudah di sini. 161 00:14:40,650 --> 00:14:41,818 Ia sendirian. 162 00:15:33,536 --> 00:15:36,414 Di mana ia? Kau melihatnya? 163 00:15:36,498 --> 00:15:38,833 Aku baik-baik saja. Terima kasih sudah bertanya. 164 00:15:45,799 --> 00:15:46,716 Ayo. 165 00:16:11,866 --> 00:16:12,909 Ayo! 166 00:16:19,874 --> 00:16:22,127 Ayolah, Bung! Kita harus pergi. 167 00:16:22,210 --> 00:16:24,754 Mereka akan membunuhnya, memakannya hidup-hidup. 168 00:16:27,716 --> 00:16:31,261 Bukan masalah kita, Bung. Musuhnya musuh kita akan membantu. 169 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 Namun, ia bukan musuh kita. 170 00:16:33,680 --> 00:16:35,765 Kita masuk tanpa izin ke rumahnya. 171 00:16:42,689 --> 00:16:44,232 Mustahil membius mereka semua. 172 00:16:48,236 --> 00:16:52,115 Baiklah. Terserah, Pawang Dino. Kita harus apa? 173 00:16:52,198 --> 00:16:53,950 Alihkan perhatian para Compy. 174 00:16:58,413 --> 00:16:59,831 Kebiasaan. 175 00:17:14,262 --> 00:17:15,305 Ya! 176 00:17:17,807 --> 00:17:19,350 Enyah! Mundur! 177 00:17:20,018 --> 00:17:21,227 Pergi dari sini! 178 00:17:24,773 --> 00:17:27,776 Kalian suka itu? Masih ada banyak! 179 00:17:31,071 --> 00:17:33,531 Pemikiran bagus! Sekarang angkat, sebelum mereka kembali! 180 00:17:43,833 --> 00:17:45,919 Ayo! Ia hampir keluar! 181 00:17:59,516 --> 00:18:01,267 Bung, apa yang kau lakukan? 182 00:18:13,696 --> 00:18:14,989 Percayalah kepadaku. 183 00:18:19,786 --> 00:18:25,333 Mundur perlahan. Apa pun yang kau lakukan, jangan berbalik. 184 00:18:33,800 --> 00:18:35,093 Lupakan saja! Ayo! 185 00:18:45,019 --> 00:18:47,689 Itu tidak terlihat masih dibangun, bukan? 186 00:18:56,489 --> 00:18:59,159 Ini seperti episode Esther Stone, saat... 187 00:18:59,242 --> 00:19:02,996 - Brooklynn, keluargaku? - Benar. Maaf. 188 00:19:14,048 --> 00:19:15,008 Brooklynn. 189 00:20:00,970 --> 00:20:02,138 Tidak ada Internet. 190 00:20:04,807 --> 00:20:06,100 Fail video! 191 00:20:06,434 --> 00:20:09,604 GRAFIK, VIDEO, MEDIS RISET, DOKUMEN, FOTO 192 00:20:09,687 --> 00:20:11,606 Kau menemukan tempat ini, Sammy. 193 00:20:12,357 --> 00:20:13,191 Kau lakukanlah. 194 00:20:15,652 --> 00:20:17,070 Mari kita lakukan. 195 00:20:17,779 --> 00:20:19,405 VIDEO 196 00:20:26,329 --> 00:20:29,791 Ini entri log 239. 197 00:20:29,874 --> 00:20:35,672 Aku dengan senang hati mengumumkan bahwa proyek E750 sukses besar. 198 00:20:35,755 --> 00:20:41,469 Aku menciptakan dinosaurus hibrida yang pertama di dunia, Scorpios Rex! 199 00:20:42,637 --> 00:20:48,810 Bisa dipastikan, rupa dan wataknya sedikit tak lazim. 200 00:20:48,893 --> 00:20:53,481 Namun, tak ada yang menyanggah bahwa ini terobosan ilmiah yang tiada tanding. 201 00:20:54,232 --> 00:20:55,650 Putar yang berikutnya. 202 00:21:00,321 --> 00:21:03,074 Ini entri log 240. 203 00:21:03,950 --> 00:21:06,160 Pak Masrani tidak senang. 204 00:21:06,244 --> 00:21:09,497 Dia mengatakan bahwa Scorpios "terlalu jelek untuk dipajang". 205 00:21:11,874 --> 00:21:16,421 Tetap saja, aku akan melanjutkan karyaku tanpa halangan. 206 00:21:18,715 --> 00:21:22,093 Ini entri log 257. 207 00:21:22,176 --> 00:21:24,470 Pikiran Scorpios Rex ternyata 208 00:21:24,554 --> 00:21:28,266 begitu kacau dan tak terduga sama seperti tubuhnya. 209 00:21:28,349 --> 00:21:32,061 Sesaat tenang, tetapi berikutnya sangat agresif. 210 00:21:32,854 --> 00:21:37,191 Aku tetap yakin bahwa aku akan... 211 00:21:45,158 --> 00:21:47,160 Astaga! Tolong topang kepalanya! 212 00:21:47,243 --> 00:21:49,829 Berikan dia penangkal bisa! Kita membutuhkannya! Cepat! 213 00:21:50,538 --> 00:21:52,415 Tidak apa-apa. Semuanya tenang. 214 00:22:02,008 --> 00:22:05,595 Pak Masrani menyuruhku menghancurkan spesimen. 215 00:22:07,096 --> 00:22:11,434 Aku memutuskan membekukan Scorpios selama mungkin 216 00:22:11,934 --> 00:22:14,312 sampai aku mengetahui apa yang salah 217 00:22:14,395 --> 00:22:18,316 dan membuatnya tak lagi menjadi ancaman bagi siapa pun. 218 00:22:24,322 --> 00:22:26,991 Jika Indominus Rex dianggap sukses, 219 00:22:27,075 --> 00:22:30,495 seberapa gila dan menakutkannya eksperimen gagal seperti E750? 220 00:22:30,578 --> 00:22:32,205 Untung dia membekukannya. 221 00:22:33,706 --> 00:22:34,665 Brooklynn? 222 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Terjemahan subtitle oleh Maulida Dwi Cahyani