1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,821
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:53,491 --> 00:00:57,077
Nem valami szép, de elvileg vízhatlan.
4
00:01:02,166 --> 00:01:03,626
Csúcs! Induljunk!
5
00:01:03,709 --> 00:01:06,045
Hát idáig is eljutottunk!
6
00:01:06,128 --> 00:01:09,340
- Viszlát, Isla Nublar!
- Elmentünk!
7
00:01:09,423 --> 00:01:10,758
Várjatok, srácok!
8
00:01:11,175 --> 00:01:14,887
Itt az áll,
hogy két nap kell, hogy megkössön.
9
00:01:15,429 --> 00:01:16,305
Komoly?
10
00:01:16,388 --> 00:01:19,266
Csak a biztosítás miatt írják rá.
11
00:01:19,350 --> 00:01:22,603
Kapitányotokként bejelentem,
hogy e hajó képes…
12
00:01:28,275 --> 00:01:32,154
Van pár kapitányi teendőm arrafelé.
13
00:01:32,238 --> 00:01:33,197
Hajrá!
14
00:01:34,490 --> 00:01:35,783
Foltozzuk be megint!
15
00:01:40,496 --> 00:01:45,084
- Beszélhetnénk?
- Kicsit elfoglalt vagyok, de…
16
00:01:45,334 --> 00:01:47,962
Személyes ügyről lenne szó.
17
00:01:49,213 --> 00:01:51,507
Mondj el mindent!
18
00:01:54,468 --> 00:01:57,638
- Azon gondolkodtam…
- Hadd tippeljek!
19
00:01:57,721 --> 00:02:01,225
Titkon csípsz valakit.
Dariust? Kenjit? Yazt?
20
00:02:01,725 --> 00:02:02,601
Mi?
21
00:02:02,977 --> 00:02:05,688
Mivel van még itt két napunk,
22
00:02:05,771 --> 00:02:08,399
kideríteném, miért küldött ide
a Mantah Corp.
23
00:02:08,482 --> 00:02:12,528
Ha rájövök, miben mesterkednek,
felhasználhatom ellenük, és…
24
00:02:12,611 --> 00:02:14,738
Megvédheted a családod?
25
00:02:14,822 --> 00:02:16,949
- De…
- Szót se többet! Segítek!
26
00:02:17,032 --> 00:02:19,493
- Az E750-hez lesz köze.
- Van egy…
27
00:02:19,577 --> 00:02:23,205
Láttuk Wu gépén, a kulcskártyán
és a kamerán át az ajtón!
28
00:02:23,289 --> 00:02:25,916
Nem lehet véletlen.
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,670
Van ötletem, hol kutassunk.
Ezt a szigettérképet Kenjiéknél találtam.
30
00:02:29,753 --> 00:02:32,798
- Régi, de…
- Ne aggódj! Tudom, hol kutakodjunk!
31
00:02:32,882 --> 00:02:37,428
- Elvisszük a pörgőgömböt.
- Az nem robbant le?
32
00:02:37,511 --> 00:02:41,098
Nem tud jobbra fordulni.
Na és? Csúcs lesz!
33
00:02:41,182 --> 00:02:45,311
„Brooklynn végre felfedezi
az E750-es rejtélyét!”
34
00:02:45,394 --> 00:02:48,272
Majd jövünk, Kenji! Rejtélyt derítünk fel!
35
00:02:48,355 --> 00:02:49,732
Szuper!
36
00:02:50,774 --> 00:02:55,613
- Mit csinálsz?
- Szerintem rossz az iránytű.
37
00:02:55,696 --> 00:02:59,199
Északot keresem, de mindig elfordul a tű.
38
00:03:00,826 --> 00:03:04,079
- Arra van.
- Tudtam ám!
39
00:03:07,207 --> 00:03:09,251
Tűnés innen!
40
00:03:09,335 --> 00:03:12,296
Bízd rám! Hoztam pár aprót a kecóból.
41
00:03:12,504 --> 00:03:14,840
Így lehet távol tartani a Compykat.
42
00:03:15,049 --> 00:03:16,467
Imádják a pénzt.
43
00:03:18,886 --> 00:03:22,014
- Mármint a fényes dolgokat?
- Egyre megy.
44
00:03:22,097 --> 00:03:26,060
Ahogy apám szokta mondani:
„Ha bajod van, szórd a pénzt!”
45
00:03:26,143 --> 00:03:28,938
Kenji, nem biztos, hogy ez jó ötlet.
46
00:03:29,021 --> 00:03:31,315
Mi történik, ha galambot etetsz?
47
00:03:31,398 --> 00:03:35,819
- Kövér lesz?
- Még több galamb jelenik meg!
48
00:03:38,405 --> 00:03:40,532
Szerencse, hogy gazdag vagyok.
49
00:03:40,908 --> 00:03:45,621
Tessék! Neked is! Pénz!
50
00:03:45,704 --> 00:03:50,000
- Így csak rosszabb lesz, cimbora!
- Kapd el!
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Itt az apró!
52
00:03:52,836 --> 00:03:54,046
Nála az iránytű!
53
00:03:55,965 --> 00:03:57,758
Ez gáz!
54
00:03:58,384 --> 00:04:03,889
Add vissza! Gyerünk!
Kapsz érte két negyeddollárost.
55
00:04:07,351 --> 00:04:09,478
Közelítsük meg lassan!
56
00:04:14,358 --> 00:04:17,069
Majd jövünk, Ben! Őrizd a helyet!
57
00:04:22,032 --> 00:04:24,785
- Kapd el, Yaz!
- Ne szórakozz velem, Compy!
58
00:04:26,829 --> 00:04:28,789
Nem tudsz lehagyni!
59
00:04:33,585 --> 00:04:35,504
Hékás, ez csalás!
60
00:04:38,299 --> 00:04:41,593
- Gyertek! Ne lazsáljatok!
- Utálom a Compykat.
61
00:04:41,677 --> 00:04:42,678
Gyerünk!
62
00:05:05,159 --> 00:05:06,452
Láttátok, merre ment?
63
00:05:18,297 --> 00:05:19,548
Darius!
64
00:05:27,973 --> 00:05:30,976
Srácok, tudjátok, hol vagyunk?
65
00:05:31,643 --> 00:05:35,147
Üdv a Jurassic Parkban!
66
00:05:36,648 --> 00:05:38,275
Itt kezdődött minden.
67
00:05:40,194 --> 00:05:42,780
Kizárt! Nem kéne itt lennünk.
68
00:05:42,863 --> 00:05:45,657
- Kísértetjárta hely.
- Kísértetjárta?
69
00:05:45,741 --> 00:05:47,409
Itt rossz dolgok történtek.
70
00:05:47,493 --> 00:05:50,454
- Ellentétben a sziget többi részével?
- Pontosan.
71
00:05:51,330 --> 00:05:54,500
Kell az az iránytű. Beszélj a fejével!
72
00:05:54,708 --> 00:05:57,961
Dariusnak igaza van.
Nem kísértetjárta a hely.
73
00:05:58,420 --> 00:05:59,713
Elátkozott.
74
00:06:00,005 --> 00:06:00,923
Mi?
75
00:06:01,006 --> 00:06:04,259
A legenda szerint
az eredeti tulajnak eltört a bokája,
76
00:06:04,343 --> 00:06:07,221
aztán elevenen felfalták a Compyk!
77
00:06:08,222 --> 00:06:11,308
Dehogy! John Hammond
természetes halált halt.
78
00:06:11,391 --> 00:06:13,560
- Hol hallottad ezt?
- Olvastam.
79
00:06:13,644 --> 00:06:15,729
A témaparki halál a kedvenc témám.
80
00:06:16,188 --> 00:06:18,232
Akkor jó helyre jöttél.
81
00:06:22,778 --> 00:06:24,655
Talán a többi is bement.
82
00:06:26,657 --> 00:06:29,368
Remélem, rólam nem lehet majd olvasni.
83
00:06:38,502 --> 00:06:39,795
Hű!
84
00:06:58,063 --> 00:07:01,441
Nem tetszik ez nekem.
85
00:07:02,985 --> 00:07:04,486
Mi volt ez?
86
00:07:14,830 --> 00:07:15,664
Nézzétek!
87
00:07:20,627 --> 00:07:22,129
Fel kell jutnunk oda.
88
00:07:22,212 --> 00:07:26,049
A jó hír,
hogy csak kilenc méterre van a földtől.
89
00:07:27,426 --> 00:07:29,595
Igen, semmiség.
90
00:07:31,013 --> 00:07:33,807
Újabb zsákutca! Vissza az alagúthoz!
91
00:07:36,018 --> 00:07:39,229
Sammy, nem kell minden térképet felvenni.
92
00:07:39,855 --> 00:07:40,731
Bízz bennem!
93
00:07:41,064 --> 00:07:43,650
Igazából ez egy tervrajz.
94
00:07:43,734 --> 00:07:46,862
Az alagúthálózat helyett keresgélhetnénk
95
00:07:46,945 --> 00:07:48,405
más részeken is.
96
00:07:48,489 --> 00:07:52,201
Itt az áll, hogy „építkezési terület”.
97
00:07:52,409 --> 00:07:53,952
Igen, és?
98
00:07:54,036 --> 00:07:57,122
A térképet, amit használtunk,
öt éve nyomtatták.
99
00:07:57,206 --> 00:08:00,000
Azon is építkezési terület a hely.
100
00:08:00,209 --> 00:08:04,755
Mivel mindig le van zárva,
mert „építkezési terület”,
101
00:08:04,838 --> 00:08:07,549
tökéletes hely titkok rejtegetésére.
102
00:08:08,050 --> 00:08:09,259
Kicsi az esély rá.
103
00:08:09,343 --> 00:08:12,471
Az építészek mindig csúsznak a munkával.
104
00:08:12,554 --> 00:08:15,265
De azért megnézhetnénk, nem?
105
00:08:15,349 --> 00:08:17,768
Bízz bennem, Sammy, értem a dolgom.
106
00:08:17,851 --> 00:08:21,605
Kövessük a hálózatot!
Megtaláljuk, amit keresek.
107
00:08:21,688 --> 00:08:23,524
Amit keresünk.
108
00:08:24,191 --> 00:08:25,817
Persze. Én is ezt mondtam.
109
00:08:38,413 --> 00:08:39,540
Várjatok, srácok!
110
00:08:40,040 --> 00:08:42,084
Be kell tankolnom szénhidrátból.
111
00:08:43,961 --> 00:08:46,588
Gyerünk, J4!
112
00:08:47,256 --> 00:08:50,008
Be sincs dugva, pajtás!
113
00:08:52,094 --> 00:08:55,097
Jaj, ez volt az utolsó érmém!
114
00:08:59,935 --> 00:09:01,562
Gyerünk, srácok! Ahogy én.
115
00:09:14,491 --> 00:09:16,118
Gyerünk, Kenji! Ahogy ő.
116
00:09:29,381 --> 00:09:31,425
Vigyázzatok a Compykkal!
117
00:09:31,508 --> 00:09:33,844
Undorító kis patkányok!
118
00:10:16,178 --> 00:10:18,055
Hát, itt semmi.
119
00:10:18,138 --> 00:10:19,848
Talán észak felé…
120
00:10:19,931 --> 00:10:22,976
Vagy talán átgondolhatnánk a stratégiát.
121
00:10:23,060 --> 00:10:26,855
A zsigereimben érzem, Sammy,
mint mikor felfedeztem…
122
00:10:26,938 --> 00:10:29,399
Nem érdekel, mit fedeztél fel!
123
00:10:29,483 --> 00:10:33,111
Ez nem a videóidról
vagy a nézettségről szól.
124
00:10:33,654 --> 00:10:37,324
- Segítséget kértél.
- Igen, de nem segítesz.
125
00:10:37,407 --> 00:10:38,950
Csak főnökösködsz.
126
00:10:39,034 --> 00:10:40,452
Hát nem érted?
127
00:10:40,535 --> 00:10:43,246
Minden, amiért a szüleim és az ő szüleik
128
00:10:43,330 --> 00:10:46,249
egész életükben dolgoztak,
veszélybe kerül,
129
00:10:46,333 --> 00:10:48,168
ha nem találok válaszokat!
130
00:10:48,251 --> 00:10:49,753
Ez nem játék.
131
00:10:49,836 --> 00:10:52,297
Csak segíteni próbáltam…
132
00:10:52,381 --> 00:10:54,508
Az én hibám, hogy megkértelek rá.
133
00:10:54,591 --> 00:10:56,802
- Megoldom egyedül.
- Sammy!
134
00:10:57,552 --> 00:10:59,054
Ne már, Sammy!
135
00:12:25,223 --> 00:12:27,726
Az első esténkről ismerős Velociraptor.
136
00:12:27,809 --> 00:12:30,896
Igen. Jól megjegyeztem a pofáját.
137
00:12:30,979 --> 00:12:34,024
Én is. Biztos itt fészkel.
138
00:12:34,274 --> 00:12:38,236
Klasszul berendezte a helyet,
de menjünk, mielőtt visszatér!
139
00:12:48,538 --> 00:12:51,458
- Ügyes fiú!
- Lány.
140
00:12:52,292 --> 00:12:53,668
Egy lány.
141
00:12:55,837 --> 00:12:59,007
Sammy! Ne csináld, Sammy!
142
00:13:01,426 --> 00:13:02,844
Hülye gömb!
143
00:13:06,515 --> 00:13:09,100
Mi lesz? Működj már, te hülye gömb!
144
00:13:10,602 --> 00:13:12,437
Kérlek, Sammy!
145
00:13:14,648 --> 00:13:15,482
Sammy!
146
00:13:15,690 --> 00:13:18,985
Tényleg nagyon sajnálom.
147
00:13:19,402 --> 00:13:22,531
Igazad van. Figyelnem kellett volna rád.
148
00:13:22,614 --> 00:13:25,450
Magával ragadott a rejtély,
149
00:13:25,534 --> 00:13:28,828
és elfelejtettem, miért is csináljuk ezt.
150
00:13:31,331 --> 00:13:34,751
Kösz! Nagyra értékelem, hogy ezt mondod.
151
00:13:37,087 --> 00:13:41,925
Tehát milyen
építkezési területet említettél?
152
00:13:48,265 --> 00:13:52,936
Darius, hogy is menekültünk meg
előlük legutóbb?
153
00:13:53,019 --> 00:13:56,606
- Dave és Roxie megmentett minket?
- Ja, tényleg!
154
00:13:56,690 --> 00:13:59,442
És most mihez kezdjünk?
155
00:14:08,535 --> 00:14:09,786
Fel a kocsihoz!
156
00:14:10,453 --> 00:14:12,205
Indítsd be!
157
00:14:16,710 --> 00:14:19,713
Nézzétek, kábítópuska! Talán ezzel…
158
00:14:32,601 --> 00:14:33,894
Hová tűnt?
159
00:14:34,227 --> 00:14:36,938
Talán elment szólni a haverjainak.
160
00:14:37,689 --> 00:14:40,317
Ha csapattal lenne, már itt lennének.
161
00:14:40,650 --> 00:14:41,818
Egyedül van.
162
00:15:33,536 --> 00:15:36,414
Hol van? Látod?
163
00:15:36,498 --> 00:15:38,833
Jól vagyok. Kösz, hogy megkérdezted.
164
00:15:45,799 --> 00:15:46,716
Menjünk!
165
00:16:11,866 --> 00:16:12,909
Futás!
166
00:16:19,874 --> 00:16:22,127
Gyere már, haver! Mennünk kell!
167
00:16:22,210 --> 00:16:24,754
Elevenen fel fogják falni.
168
00:16:27,716 --> 00:16:31,261
Nem a mi gondunk.
Az ellenségem ellensége, vágod?
169
00:16:31,344 --> 00:16:33,179
De ő nem volt az ellenségünk.
170
00:16:33,680 --> 00:16:35,765
Mi törtünk be az otthonába.
171
00:16:42,689 --> 00:16:44,232
Nincs elég kábítólövedék.
172
00:16:48,236 --> 00:16:52,115
Oké, dinókkal suttogó! Mit tegyünk?
173
00:16:52,198 --> 00:16:53,950
Elterelés kell a Compykhoz.
174
00:16:58,413 --> 00:16:59,831
Jellemző!
175
00:17:14,262 --> 00:17:15,305
Ez az!
176
00:17:17,807 --> 00:17:19,350
Hess! Vissza!
177
00:17:20,018 --> 00:17:21,227
Tűnés innen!
178
00:17:24,773 --> 00:17:27,776
Tetszik? Van még, ahonnan ez jött!
179
00:17:31,071 --> 00:17:33,531
Ügyes! Emeljük meg a kocsit!
180
00:17:43,833 --> 00:17:45,919
Gyerünk! Már majdnem kijutott!
181
00:17:59,516 --> 00:18:01,267
Mit művelsz, haver?
182
00:18:13,696 --> 00:18:14,989
Bízz bennem!
183
00:18:19,786 --> 00:18:25,333
Lassan vissza! Bármit is tesztek,
ne fordítsatok neki hátat!
184
00:18:33,800 --> 00:18:35,093
Mindegy, nyomás!
185
00:18:45,019 --> 00:18:47,689
Nem tűnik építkezési területnek, igaz?
186
00:18:56,489 --> 00:18:59,159
Mint az Esther Stone-részben, mikor…
187
00:18:59,242 --> 00:19:02,996
- Család, emlékszel?
- Igaz, bocsi!
188
00:19:14,048 --> 00:19:15,008
Brooklynn!
189
00:20:00,970 --> 00:20:02,138
Nincs net.
190
00:20:04,807 --> 00:20:06,100
Videók!
191
00:20:06,434 --> 00:20:09,604
GRAFIKON - VIDEÓ - ORVOSLÁS
KUTATÁS - DOKUMENTUM - KÉP
192
00:20:09,687 --> 00:20:11,606
Te találtál rá a helyre.
193
00:20:12,357 --> 00:20:13,191
Tiéd az érdem!
194
00:20:15,652 --> 00:20:17,070
Hajrá!
195
00:20:17,779 --> 00:20:19,405
VIDEÓ
196
00:20:26,329 --> 00:20:29,791
Ez a 239-es naplóbejegyzés.
197
00:20:29,874 --> 00:20:35,672
Örömmel jelentem be,
hogy az E750-es projekt sikeres.
198
00:20:35,755 --> 00:20:41,469
Megalkottam a világ első
hibrid dinoszauruszát, a Scorpios rexet!
199
00:20:42,637 --> 00:20:48,810
Bár megjegyezném, hogy a külseje
és a viselkedése kicsit különös.
200
00:20:48,893 --> 00:20:53,481
De senki se vitathatja,
hogy ez egy páratlan tudományos áttörés.
201
00:20:54,232 --> 00:20:55,650
A következőt!
202
00:21:00,321 --> 00:21:03,074
Ez a 240-es naplóbejegyzés.
203
00:21:03,950 --> 00:21:06,160
Mr. Masrani nem volt elragadtatva.
204
00:21:06,244 --> 00:21:09,497
Azt mondta: „Túl ronda ahhoz,
hogy bemutassuk.”
205
00:21:11,874 --> 00:21:16,421
Ettől függetlenül én rendíthetetlenül
folytatom a munkámat.
206
00:21:18,715 --> 00:21:22,093
Ez a 257-es naplóbejegyzés.
207
00:21:22,176 --> 00:21:24,470
Úgy tűnik, a Scorpios rex elméje
208
00:21:24,554 --> 00:21:28,266
ugyanolyan kusza és kiszámíthatatlan,
mint a teste.
209
00:21:28,349 --> 00:21:32,061
Az egyik pillanatban nyugodt,
a másikban már igen agresszív.
210
00:21:32,854 --> 00:21:37,191
De töretlenül bízom abban, hogy…
211
00:21:45,158 --> 00:21:47,160
Jaj, ne! Polcoljuk fel a fejét!
212
00:21:47,243 --> 00:21:49,829
Az ellenmérget! Nagyon sürgős!
213
00:21:50,538 --> 00:21:52,415
Mindenki nyugodjon meg!
214
00:22:02,008 --> 00:22:05,595
Mr. Masrani utasított,
hogy pusztítsam el a példányt.
215
00:22:07,096 --> 00:22:11,434
Úgy döntöttem,
hogy lefagyasztom a Scorpiost,
216
00:22:11,934 --> 00:22:14,312
amíg rá nem jövök, mi sikerült félre,
217
00:22:14,395 --> 00:22:18,316
hogy addig se jelentsen veszélyt másokra.
218
00:22:24,322 --> 00:22:26,991
Ha az Indominus rex „sikeres” volt,
219
00:22:27,075 --> 00:22:30,495
milyen őrületes,
ijesztő baklövés lehetett az E750-es?
220
00:22:30,578 --> 00:22:32,205
Jó, hogy lefagyasztotta.
221
00:22:33,706 --> 00:22:34,665
Brooklynn?
222
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta