1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,821 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:53,491 --> 00:00:57,077 Nem valami szép, de elvileg vízhatlan. 4 00:01:02,166 --> 00:01:03,626 Csúcs! Induljunk! 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,045 Hát idáig is eljutottunk! 6 00:01:06,128 --> 00:01:09,340 - Viszlát, Isla Nublar! - Elmentünk! 7 00:01:09,423 --> 00:01:10,758 Várjatok, srácok! 8 00:01:11,175 --> 00:01:14,887 Itt az áll, hogy két nap kell, hogy megkössön. 9 00:01:15,429 --> 00:01:16,305 Komoly? 10 00:01:16,388 --> 00:01:19,266 Csak a biztosítás miatt írják rá. 11 00:01:19,350 --> 00:01:22,603 Kapitányotokként bejelentem, hogy e hajó képes… 12 00:01:28,275 --> 00:01:32,154 Van pár kapitányi teendőm arrafelé. 13 00:01:32,238 --> 00:01:33,197 Hajrá! 14 00:01:34,490 --> 00:01:35,783 Foltozzuk be megint! 15 00:01:40,496 --> 00:01:45,084 - Beszélhetnénk? - Kicsit elfoglalt vagyok, de… 16 00:01:45,334 --> 00:01:47,962 Személyes ügyről lenne szó. 17 00:01:49,213 --> 00:01:51,507 Mondj el mindent! 18 00:01:54,468 --> 00:01:57,638 - Azon gondolkodtam… - Hadd tippeljek! 19 00:01:57,721 --> 00:02:01,225 Titkon csípsz valakit. Dariust? Kenjit? Yazt? 20 00:02:01,725 --> 00:02:02,601 Mi? 21 00:02:02,977 --> 00:02:05,688 Mivel van még itt két napunk, 22 00:02:05,771 --> 00:02:08,399 kideríteném, miért küldött ide a Mantah Corp. 23 00:02:08,482 --> 00:02:12,528 Ha rájövök, miben mesterkednek, felhasználhatom ellenük, és… 24 00:02:12,611 --> 00:02:14,738 Megvédheted a családod? 25 00:02:14,822 --> 00:02:16,949 - De… - Szót se többet! Segítek! 26 00:02:17,032 --> 00:02:19,493 - Az E750-hez lesz köze. - Van egy… 27 00:02:19,577 --> 00:02:23,205 Láttuk Wu gépén, a kulcskártyán és a kamerán át az ajtón! 28 00:02:23,289 --> 00:02:25,916 Nem lehet véletlen. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,670 Van ötletem, hol kutassunk. Ezt a szigettérképet Kenjiéknél találtam. 30 00:02:29,753 --> 00:02:32,798 - Régi, de… - Ne aggódj! Tudom, hol kutakodjunk! 31 00:02:32,882 --> 00:02:37,428 - Elvisszük a pörgőgömböt. - Az nem robbant le? 32 00:02:37,511 --> 00:02:41,098 Nem tud jobbra fordulni. Na és? Csúcs lesz! 33 00:02:41,182 --> 00:02:45,311 „Brooklynn végre felfedezi az E750-es rejtélyét!” 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,272 Majd jövünk, Kenji! Rejtélyt derítünk fel! 35 00:02:48,355 --> 00:02:49,732 Szuper! 36 00:02:50,774 --> 00:02:55,613 - Mit csinálsz? - Szerintem rossz az iránytű. 37 00:02:55,696 --> 00:02:59,199 Északot keresem, de mindig elfordul a tű. 38 00:03:00,826 --> 00:03:04,079 - Arra van. - Tudtam ám! 39 00:03:07,207 --> 00:03:09,251 Tűnés innen! 40 00:03:09,335 --> 00:03:12,296 Bízd rám! Hoztam pár aprót a kecóból. 41 00:03:12,504 --> 00:03:14,840 Így lehet távol tartani a Compykat. 42 00:03:15,049 --> 00:03:16,467 Imádják a pénzt. 43 00:03:18,886 --> 00:03:22,014 - Mármint a fényes dolgokat? - Egyre megy. 44 00:03:22,097 --> 00:03:26,060 Ahogy apám szokta mondani: „Ha bajod van, szórd a pénzt!” 45 00:03:26,143 --> 00:03:28,938 Kenji, nem biztos, hogy ez jó ötlet. 46 00:03:29,021 --> 00:03:31,315 Mi történik, ha galambot etetsz? 47 00:03:31,398 --> 00:03:35,819 - Kövér lesz? - Még több galamb jelenik meg! 48 00:03:38,405 --> 00:03:40,532 Szerencse, hogy gazdag vagyok. 49 00:03:40,908 --> 00:03:45,621 Tessék! Neked is! Pénz! 50 00:03:45,704 --> 00:03:50,000 - Így csak rosszabb lesz, cimbora! - Kapd el! 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Itt az apró! 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,046 Nála az iránytű! 53 00:03:55,965 --> 00:03:57,758 Ez gáz! 54 00:03:58,384 --> 00:04:03,889 Add vissza! Gyerünk! Kapsz érte két negyeddollárost. 55 00:04:07,351 --> 00:04:09,478 Közelítsük meg lassan! 56 00:04:14,358 --> 00:04:17,069 Majd jövünk, Ben! Őrizd a helyet! 57 00:04:22,032 --> 00:04:24,785 - Kapd el, Yaz! - Ne szórakozz velem, Compy! 58 00:04:26,829 --> 00:04:28,789 Nem tudsz lehagyni! 59 00:04:33,585 --> 00:04:35,504 Hékás, ez csalás! 60 00:04:38,299 --> 00:04:41,593 - Gyertek! Ne lazsáljatok! - Utálom a Compykat. 61 00:04:41,677 --> 00:04:42,678 Gyerünk! 62 00:05:05,159 --> 00:05:06,452 Láttátok, merre ment? 63 00:05:18,297 --> 00:05:19,548 Darius! 64 00:05:27,973 --> 00:05:30,976 Srácok, tudjátok, hol vagyunk? 65 00:05:31,643 --> 00:05:35,147 Üdv a Jurassic Parkban! 66 00:05:36,648 --> 00:05:38,275 Itt kezdődött minden. 67 00:05:40,194 --> 00:05:42,780 Kizárt! Nem kéne itt lennünk. 68 00:05:42,863 --> 00:05:45,657 - Kísértetjárta hely. - Kísértetjárta? 69 00:05:45,741 --> 00:05:47,409 Itt rossz dolgok történtek. 70 00:05:47,493 --> 00:05:50,454 - Ellentétben a sziget többi részével? - Pontosan. 71 00:05:51,330 --> 00:05:54,500 Kell az az iránytű. Beszélj a fejével! 72 00:05:54,708 --> 00:05:57,961 Dariusnak igaza van. Nem kísértetjárta a hely. 73 00:05:58,420 --> 00:05:59,713 Elátkozott. 74 00:06:00,005 --> 00:06:00,923 Mi? 75 00:06:01,006 --> 00:06:04,259 A legenda szerint az eredeti tulajnak eltört a bokája, 76 00:06:04,343 --> 00:06:07,221 aztán elevenen felfalták a Compyk! 77 00:06:08,222 --> 00:06:11,308 Dehogy! John Hammond természetes halált halt. 78 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 - Hol hallottad ezt? - Olvastam. 79 00:06:13,644 --> 00:06:15,729 A témaparki halál a kedvenc témám. 80 00:06:16,188 --> 00:06:18,232 Akkor jó helyre jöttél. 81 00:06:22,778 --> 00:06:24,655 Talán a többi is bement. 82 00:06:26,657 --> 00:06:29,368 Remélem, rólam nem lehet majd olvasni. 83 00:06:38,502 --> 00:06:39,795 Hű! 84 00:06:58,063 --> 00:07:01,441 Nem tetszik ez nekem. 85 00:07:02,985 --> 00:07:04,486 Mi volt ez? 86 00:07:14,830 --> 00:07:15,664 Nézzétek! 87 00:07:20,627 --> 00:07:22,129 Fel kell jutnunk oda. 88 00:07:22,212 --> 00:07:26,049 A jó hír, hogy csak kilenc méterre van a földtől. 89 00:07:27,426 --> 00:07:29,595 Igen, semmiség. 90 00:07:31,013 --> 00:07:33,807 Újabb zsákutca! Vissza az alagúthoz! 91 00:07:36,018 --> 00:07:39,229 Sammy, nem kell minden térképet felvenni. 92 00:07:39,855 --> 00:07:40,731 Bízz bennem! 93 00:07:41,064 --> 00:07:43,650 Igazából ez egy tervrajz. 94 00:07:43,734 --> 00:07:46,862 Az alagúthálózat helyett keresgélhetnénk 95 00:07:46,945 --> 00:07:48,405 más részeken is. 96 00:07:48,489 --> 00:07:52,201 Itt az áll, hogy „építkezési terület”. 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,952 Igen, és? 98 00:07:54,036 --> 00:07:57,122 A térképet, amit használtunk, öt éve nyomtatták. 99 00:07:57,206 --> 00:08:00,000 Azon is építkezési terület a hely. 100 00:08:00,209 --> 00:08:04,755 Mivel mindig le van zárva, mert „építkezési terület”, 101 00:08:04,838 --> 00:08:07,549 tökéletes hely titkok rejtegetésére. 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,259 Kicsi az esély rá. 103 00:08:09,343 --> 00:08:12,471 Az építészek mindig csúsznak a munkával. 104 00:08:12,554 --> 00:08:15,265 De azért megnézhetnénk, nem? 105 00:08:15,349 --> 00:08:17,768 Bízz bennem, Sammy, értem a dolgom. 106 00:08:17,851 --> 00:08:21,605 Kövessük a hálózatot! Megtaláljuk, amit keresek. 107 00:08:21,688 --> 00:08:23,524 Amit keresünk. 108 00:08:24,191 --> 00:08:25,817 Persze. Én is ezt mondtam. 109 00:08:38,413 --> 00:08:39,540 Várjatok, srácok! 110 00:08:40,040 --> 00:08:42,084 Be kell tankolnom szénhidrátból. 111 00:08:43,961 --> 00:08:46,588 Gyerünk, J4! 112 00:08:47,256 --> 00:08:50,008 Be sincs dugva, pajtás! 113 00:08:52,094 --> 00:08:55,097 Jaj, ez volt az utolsó érmém! 114 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 Gyerünk, srácok! Ahogy én. 115 00:09:14,491 --> 00:09:16,118 Gyerünk, Kenji! Ahogy ő. 116 00:09:29,381 --> 00:09:31,425 Vigyázzatok a Compykkal! 117 00:09:31,508 --> 00:09:33,844 Undorító kis patkányok! 118 00:10:16,178 --> 00:10:18,055 Hát, itt semmi. 119 00:10:18,138 --> 00:10:19,848 Talán észak felé… 120 00:10:19,931 --> 00:10:22,976 Vagy talán átgondolhatnánk a stratégiát. 121 00:10:23,060 --> 00:10:26,855 A zsigereimben érzem, Sammy, mint mikor felfedeztem… 122 00:10:26,938 --> 00:10:29,399 Nem érdekel, mit fedeztél fel! 123 00:10:29,483 --> 00:10:33,111 Ez nem a videóidról vagy a nézettségről szól. 124 00:10:33,654 --> 00:10:37,324 - Segítséget kértél. - Igen, de nem segítesz. 125 00:10:37,407 --> 00:10:38,950 Csak főnökösködsz. 126 00:10:39,034 --> 00:10:40,452 Hát nem érted? 127 00:10:40,535 --> 00:10:43,246 Minden, amiért a szüleim és az ő szüleik 128 00:10:43,330 --> 00:10:46,249 egész életükben dolgoztak, veszélybe kerül, 129 00:10:46,333 --> 00:10:48,168 ha nem találok válaszokat! 130 00:10:48,251 --> 00:10:49,753 Ez nem játék. 131 00:10:49,836 --> 00:10:52,297 Csak segíteni próbáltam… 132 00:10:52,381 --> 00:10:54,508 Az én hibám, hogy megkértelek rá. 133 00:10:54,591 --> 00:10:56,802 - Megoldom egyedül. - Sammy! 134 00:10:57,552 --> 00:10:59,054 Ne már, Sammy! 135 00:12:25,223 --> 00:12:27,726 Az első esténkről ismerős Velociraptor. 136 00:12:27,809 --> 00:12:30,896 Igen. Jól megjegyeztem a pofáját. 137 00:12:30,979 --> 00:12:34,024 Én is. Biztos itt fészkel. 138 00:12:34,274 --> 00:12:38,236 Klasszul berendezte a helyet, de menjünk, mielőtt visszatér! 139 00:12:48,538 --> 00:12:51,458 - Ügyes fiú! - Lány. 140 00:12:52,292 --> 00:12:53,668 Egy lány. 141 00:12:55,837 --> 00:12:59,007 Sammy! Ne csináld, Sammy! 142 00:13:01,426 --> 00:13:02,844 Hülye gömb! 143 00:13:06,515 --> 00:13:09,100 Mi lesz? Működj már, te hülye gömb! 144 00:13:10,602 --> 00:13:12,437 Kérlek, Sammy! 145 00:13:14,648 --> 00:13:15,482 Sammy! 146 00:13:15,690 --> 00:13:18,985 Tényleg nagyon sajnálom. 147 00:13:19,402 --> 00:13:22,531 Igazad van. Figyelnem kellett volna rád. 148 00:13:22,614 --> 00:13:25,450 Magával ragadott a rejtély, 149 00:13:25,534 --> 00:13:28,828 és elfelejtettem, miért is csináljuk ezt. 150 00:13:31,331 --> 00:13:34,751 Kösz! Nagyra értékelem, hogy ezt mondod. 151 00:13:37,087 --> 00:13:41,925 Tehát milyen építkezési területet említettél? 152 00:13:48,265 --> 00:13:52,936 Darius, hogy is menekültünk meg előlük legutóbb? 153 00:13:53,019 --> 00:13:56,606 - Dave és Roxie megmentett minket? - Ja, tényleg! 154 00:13:56,690 --> 00:13:59,442 És most mihez kezdjünk? 155 00:14:08,535 --> 00:14:09,786 Fel a kocsihoz! 156 00:14:10,453 --> 00:14:12,205 Indítsd be! 157 00:14:16,710 --> 00:14:19,713 Nézzétek, kábítópuska! Talán ezzel… 158 00:14:32,601 --> 00:14:33,894 Hová tűnt? 159 00:14:34,227 --> 00:14:36,938 Talán elment szólni a haverjainak. 160 00:14:37,689 --> 00:14:40,317 Ha csapattal lenne, már itt lennének. 161 00:14:40,650 --> 00:14:41,818 Egyedül van. 162 00:15:33,536 --> 00:15:36,414 Hol van? Látod? 163 00:15:36,498 --> 00:15:38,833 Jól vagyok. Kösz, hogy megkérdezted. 164 00:15:45,799 --> 00:15:46,716 Menjünk! 165 00:16:11,866 --> 00:16:12,909 Futás! 166 00:16:19,874 --> 00:16:22,127 Gyere már, haver! Mennünk kell! 167 00:16:22,210 --> 00:16:24,754 Elevenen fel fogják falni. 168 00:16:27,716 --> 00:16:31,261 Nem a mi gondunk. Az ellenségem ellensége, vágod? 169 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 De ő nem volt az ellenségünk. 170 00:16:33,680 --> 00:16:35,765 Mi törtünk be az otthonába. 171 00:16:42,689 --> 00:16:44,232 Nincs elég kábítólövedék. 172 00:16:48,236 --> 00:16:52,115 Oké, dinókkal suttogó! Mit tegyünk? 173 00:16:52,198 --> 00:16:53,950 Elterelés kell a Compykhoz. 174 00:16:58,413 --> 00:16:59,831 Jellemző! 175 00:17:14,262 --> 00:17:15,305 Ez az! 176 00:17:17,807 --> 00:17:19,350 Hess! Vissza! 177 00:17:20,018 --> 00:17:21,227 Tűnés innen! 178 00:17:24,773 --> 00:17:27,776 Tetszik? Van még, ahonnan ez jött! 179 00:17:31,071 --> 00:17:33,531 Ügyes! Emeljük meg a kocsit! 180 00:17:43,833 --> 00:17:45,919 Gyerünk! Már majdnem kijutott! 181 00:17:59,516 --> 00:18:01,267 Mit művelsz, haver? 182 00:18:13,696 --> 00:18:14,989 Bízz bennem! 183 00:18:19,786 --> 00:18:25,333 Lassan vissza! Bármit is tesztek, ne fordítsatok neki hátat! 184 00:18:33,800 --> 00:18:35,093 Mindegy, nyomás! 185 00:18:45,019 --> 00:18:47,689 Nem tűnik építkezési területnek, igaz? 186 00:18:56,489 --> 00:18:59,159 Mint az Esther Stone-részben, mikor… 187 00:18:59,242 --> 00:19:02,996 - Család, emlékszel? - Igaz, bocsi! 188 00:19:14,048 --> 00:19:15,008 Brooklynn! 189 00:20:00,970 --> 00:20:02,138 Nincs net. 190 00:20:04,807 --> 00:20:06,100 Videók! 191 00:20:06,434 --> 00:20:09,604 GRAFIKON - VIDEÓ - ORVOSLÁS KUTATÁS - DOKUMENTUM - KÉP 192 00:20:09,687 --> 00:20:11,606 Te találtál rá a helyre. 193 00:20:12,357 --> 00:20:13,191 Tiéd az érdem! 194 00:20:15,652 --> 00:20:17,070 Hajrá! 195 00:20:17,779 --> 00:20:19,405 VIDEÓ 196 00:20:26,329 --> 00:20:29,791 Ez a 239-es naplóbejegyzés. 197 00:20:29,874 --> 00:20:35,672 Örömmel jelentem be, hogy az E750-es projekt sikeres. 198 00:20:35,755 --> 00:20:41,469 Megalkottam a világ első hibrid dinoszauruszát, a Scorpios rexet! 199 00:20:42,637 --> 00:20:48,810 Bár megjegyezném, hogy a külseje és a viselkedése kicsit különös. 200 00:20:48,893 --> 00:20:53,481 De senki se vitathatja, hogy ez egy páratlan tudományos áttörés. 201 00:20:54,232 --> 00:20:55,650 A következőt! 202 00:21:00,321 --> 00:21:03,074 Ez a 240-es naplóbejegyzés. 203 00:21:03,950 --> 00:21:06,160 Mr. Masrani nem volt elragadtatva. 204 00:21:06,244 --> 00:21:09,497 Azt mondta: „Túl ronda ahhoz, hogy bemutassuk.” 205 00:21:11,874 --> 00:21:16,421 Ettől függetlenül én rendíthetetlenül folytatom a munkámat. 206 00:21:18,715 --> 00:21:22,093 Ez a 257-es naplóbejegyzés. 207 00:21:22,176 --> 00:21:24,470 Úgy tűnik, a Scorpios rex elméje 208 00:21:24,554 --> 00:21:28,266 ugyanolyan kusza és kiszámíthatatlan, mint a teste. 209 00:21:28,349 --> 00:21:32,061 Az egyik pillanatban nyugodt, a másikban már igen agresszív. 210 00:21:32,854 --> 00:21:37,191 De töretlenül bízom abban, hogy… 211 00:21:45,158 --> 00:21:47,160 Jaj, ne! Polcoljuk fel a fejét! 212 00:21:47,243 --> 00:21:49,829 Az ellenmérget! Nagyon sürgős! 213 00:21:50,538 --> 00:21:52,415 Mindenki nyugodjon meg! 214 00:22:02,008 --> 00:22:05,595 Mr. Masrani utasított, hogy pusztítsam el a példányt. 215 00:22:07,096 --> 00:22:11,434 Úgy döntöttem, hogy lefagyasztom a Scorpiost, 216 00:22:11,934 --> 00:22:14,312 amíg rá nem jövök, mi sikerült félre, 217 00:22:14,395 --> 00:22:18,316 hogy addig se jelentsen veszélyt másokra. 218 00:22:24,322 --> 00:22:26,991 Ha az Indominus rex „sikeres” volt, 219 00:22:27,075 --> 00:22:30,495 milyen őrületes, ijesztő baklövés lehetett az E750-es? 220 00:22:30,578 --> 00:22:32,205 Jó, hogy lefagyasztotta. 221 00:22:33,706 --> 00:22:34,665 Brooklynn? 222 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta