1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:48,360 --> 00:00:50,821 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:53,491 --> 00:00:57,077 Nije lijepo, ali neće propuštati vodu. 4 00:01:02,166 --> 00:01:03,626 Super. Idemo već jednom! 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,045 Ne mogu vjerovati da se ovo događa! 6 00:01:06,128 --> 00:01:09,340 -Bok, Isla Nublar! -Odlazimo! 7 00:01:09,423 --> 00:01:10,758 Hej, stanite. 8 00:01:11,175 --> 00:01:14,887 Piše da moramo čekati 48 h da se zalijepi. 9 00:01:15,429 --> 00:01:16,305 Stvarno? 10 00:01:16,388 --> 00:01:19,266 Moraju to napisati zbog osiguranja. 11 00:01:19,350 --> 00:01:22,603 Kao vaš kapetan, ovaj brod proglašavam spremnim… 12 00:01:28,275 --> 00:01:32,154 Imam kapetanskog posla ondje. 13 00:01:32,238 --> 00:01:33,197 Nastavite. 14 00:01:34,490 --> 00:01:35,783 Još jednom. 15 00:01:40,496 --> 00:01:45,084 -Možemo li kratko razgovarati? -Imam posla, ali… 16 00:01:45,334 --> 00:01:47,962 Trebam pomoć s nečim privatnim. 17 00:01:49,213 --> 00:01:51,507 Reci mi sve. 18 00:01:54,468 --> 00:01:57,638 -Razmišljala sam… -Da pogodim! 19 00:01:57,721 --> 00:02:01,225 Imaš tajnu simpatiju. Je li Darius? Kenji? Yaz? 20 00:02:01,725 --> 00:02:02,601 Što? 21 00:02:02,977 --> 00:02:05,688 S obzirom na to da smo još dva dana na otoku, 22 00:02:05,771 --> 00:02:08,399 želim saznati zašto me Mantah Corp. poslao. 23 00:02:08,482 --> 00:02:12,528 Ako saznam što smjeraju, mogu to iskoristiti protiv njih i… 24 00:02:12,611 --> 00:02:14,738 -Zaštititi obitelj? -Da! 25 00:02:14,822 --> 00:02:16,949 -Ali… -Jasno! Naravno da ću pomoći! 26 00:02:17,032 --> 00:02:19,493 -Mora biti povezano s E750. -Imam… 27 00:02:19,577 --> 00:02:23,205 Bilo je na Wuovu računalu, na kartici, na monitorima! 28 00:02:23,289 --> 00:02:25,916 -Ne može biti slučajnost. -Da. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,670 Imam ideje o traženju. Našla sam kartu otoka u Kenjijevu stanu. 30 00:02:29,753 --> 00:02:32,798 -Stara je, ali… -Ne brini. Znam gdje moramo tražiti! 31 00:02:32,882 --> 00:02:37,428 -Dođi, uzet ćemo žirokuglu. -Nije li pokvarena? 32 00:02:37,511 --> 00:02:41,098 Više ne skreće desno, ali što onda? Bit će odlično! 33 00:02:41,182 --> 00:02:45,311 „Brooklynn konačno otkriva tajnu E750! “ 34 00:02:45,394 --> 00:02:48,272 Vidimo se, Kenji! Idemo istražiti misterij! 35 00:02:48,355 --> 00:02:49,732 Da, lijepo. 36 00:02:50,774 --> 00:02:55,613 -Što radiš? -Mislim da je kompas slomljen. 37 00:02:55,696 --> 00:02:59,199 Pokušavam naći sjever, ali igla se stalno miče. 38 00:03:00,826 --> 00:03:04,079 -Sjever. -Ja… sam to znao. 39 00:03:07,207 --> 00:03:09,251 Odlazi! 40 00:03:09,335 --> 00:03:12,296 Ja ću. Uzeo sam sitniš iz penthousea. 41 00:03:12,504 --> 00:03:14,840 Najbolji način da otjeraš Compyje. 42 00:03:15,049 --> 00:03:16,467 Vole novac. 43 00:03:18,886 --> 00:03:22,014 -Misliš, vole svjetlucave stvari? -Isto. 44 00:03:22,097 --> 00:03:26,060 Kao što tata kaže, „Ako imaš problem, gađaj ga novcem.“ 45 00:03:26,143 --> 00:03:28,938 Kenji, mislim da to nije dobra ideja. 46 00:03:29,021 --> 00:03:31,315 Znaš što dobiješ kad nahraniš goluba. 47 00:03:31,398 --> 00:03:35,819 -Debelog goluba? -Još golubova. Dobiješ još golubova! 48 00:03:38,405 --> 00:03:40,532 Onda je dobro što sam bogat. 49 00:03:40,908 --> 00:03:45,621 Izvoli! I ti. Novac! 50 00:03:45,704 --> 00:03:50,000 -Stari, sve pogoršavaš! -Lovi! 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,418 Uzmi novčiće! 52 00:03:52,836 --> 00:03:54,046 Uzela je kompas! 53 00:03:55,965 --> 00:03:57,758 To nije dobro. 54 00:03:58,384 --> 00:04:03,889 Vrati to. Daj! Dat ću ti dva novčića. 55 00:04:07,351 --> 00:04:09,478 Približimo joj se polako. 56 00:04:14,358 --> 00:04:17,069 Vidimo se, Bene! Ti si glavni! 57 00:04:22,032 --> 00:04:24,785 -Ulovi je, Yaz! -Ne igraj se sa mnom, Compy! 58 00:04:26,829 --> 00:04:28,789 Nećeš biti brža! 59 00:04:33,585 --> 00:04:35,504 Hej! To je varanje! 60 00:04:38,299 --> 00:04:41,593 -Hajde, ne zabušavajte! -Čovječe, mrzim Compyje. 61 00:04:41,677 --> 00:04:42,678 Idemo! 62 00:05:05,159 --> 00:05:06,452 Znate li gdje je? 63 00:05:18,297 --> 00:05:19,548 Darius? 64 00:05:27,973 --> 00:05:30,976 Ljudi, znate li gdje smo? 65 00:05:31,643 --> 00:05:35,147 Dobro došli u Jurski park. 66 00:05:36,648 --> 00:05:38,275 Ovdje je sve počelo. 67 00:05:40,194 --> 00:05:42,780 Ne. Nema šanse. Ne smijemo biti ovdje. 68 00:05:42,863 --> 00:05:45,657 -Svi znaju da je ovo mjesto ukleto. -Ukleto? 69 00:05:45,741 --> 00:05:47,409 Da! Tu je bilo loših stvari. 70 00:05:47,493 --> 00:05:50,454 -Za razliku od ostatka otoka? -Točno. 71 00:05:51,330 --> 00:05:54,500 Trebamo kompas. Molim te, urazumi ga. 72 00:05:54,708 --> 00:05:57,961 Darius je u pravu. Jurski park nije uklet. 73 00:05:58,420 --> 00:05:59,713 Proklet je. 74 00:06:00,005 --> 00:06:00,923 Što? 75 00:06:01,006 --> 00:06:04,259 Legenda kaže da je prvi vlasnik ovdje slomio gležanj 76 00:06:04,343 --> 00:06:07,221 i onda su ga živoga pojeli Compyji! 77 00:06:08,222 --> 00:06:11,308 To nije istina. John Hammond umro je prirodnom smrću. 78 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 -Gdje si to čula? -Pročitala sam. 79 00:06:13,644 --> 00:06:15,729 Opsjednuta sam smrtima u parkovima. 80 00:06:16,188 --> 00:06:18,232 Došla si na pravo mjesto. 81 00:06:22,778 --> 00:06:24,655 Možda su i drugi ušli unutra. 82 00:06:26,657 --> 00:06:29,368 Nadam se da nitko neće čitati o meni nakon ovoga. 83 00:06:38,502 --> 00:06:39,795 Vau! 84 00:06:58,063 --> 00:07:01,441 Ne sviđa mi se ovo. 85 00:07:02,985 --> 00:07:04,486 Što je to? 86 00:07:14,830 --> 00:07:15,664 Gledajte! 87 00:07:20,627 --> 00:07:22,129 Moramo doći gore. 88 00:07:22,212 --> 00:07:26,049 Dobra vijest je što je samo devet metara u zraku. 89 00:07:27,426 --> 00:07:29,595 Da. Lagano. 90 00:07:31,013 --> 00:07:33,807 Opet ništa. Vratimo se u tunele. 91 00:07:36,018 --> 00:07:39,229 Sammy, ne moraš uzimati svaku kartu koju nađeš. 92 00:07:39,855 --> 00:07:40,731 Ja ovo mogu. 93 00:07:41,064 --> 00:07:43,650 Tehnički, ovo je nacrt. 94 00:07:43,734 --> 00:07:46,862 Možda bismo umjesto u ventile i tunele 95 00:07:46,945 --> 00:07:48,405 mogle ići drugdje. 96 00:07:48,489 --> 00:07:52,201 Vidiš ovo? Ovo je mjesto „u izgradnji“. 97 00:07:52,409 --> 00:07:53,952 Da. I? 98 00:07:54,036 --> 00:07:57,122 Karta koju smo koristile izdana je prije pet godina. 99 00:07:57,206 --> 00:08:00,000 Isto je mjesto i tada bilo u izgradnji. 100 00:08:00,209 --> 00:08:04,755 Čini mi se da je mjesto koje je zabranjeno jer je stalno „u izgradnji“ 101 00:08:04,838 --> 00:08:07,549 savršeno za skrivanje nečega tajnoga. 102 00:08:08,050 --> 00:08:09,259 Malo je vjerojatno. 103 00:08:09,343 --> 00:08:12,471 Izvoditelji uvijek grade duže nego što kažu. 104 00:08:12,554 --> 00:08:15,265 Ali ne misliš li da vrijedi pogledati? 105 00:08:15,349 --> 00:08:17,768 Vjeruj mi, Sammy. Ovime se bavim. 106 00:08:17,851 --> 00:08:21,605 Slijedimo ventile. Sigurno ćemo naći ono što tražim. 107 00:08:21,688 --> 00:08:23,524 Ono što mi tražimo. 108 00:08:24,191 --> 00:08:25,817 Da. To sam i rekla. 109 00:08:38,413 --> 00:08:39,540 Samo trenutak. 110 00:08:40,040 --> 00:08:42,084 Ne mogu ništa bez ugljikohidrata. 111 00:08:43,961 --> 00:08:46,588 Daj, J4. 112 00:08:47,256 --> 00:08:50,008 Stari, nije ni uključen u struju. 113 00:08:52,094 --> 00:08:55,097 Čovječe. To mi je bio zadnji novčić. 114 00:08:59,935 --> 00:09:01,562 Hajde. Ovako. 115 00:09:14,491 --> 00:09:16,118 Hajde, Kenji. Onako. 116 00:09:29,381 --> 00:09:31,425 Čuvajte se Compyja. 117 00:09:31,508 --> 00:09:33,844 Gadni štakorčići. 118 00:10:16,178 --> 00:10:18,055 Ovdje nema ničega. 119 00:10:18,138 --> 00:10:19,848 Ako krenemo prema sjeveru… 120 00:10:19,931 --> 00:10:22,976 Ili razmislimo o strategiji „slijedimo ventile“. 121 00:10:23,060 --> 00:10:26,855 Sammy, imam dobar osjećaj, kao kad sam otkrila… 122 00:10:26,938 --> 00:10:29,399 Ne zanima me što si otkrila! 123 00:10:29,483 --> 00:10:33,111 Ovo nije tvoj video. Ne želimo dobiti puno pregleda. 124 00:10:33,654 --> 00:10:37,324 -Ali tražila si moju pomoć. -Da, i ne pomažeš. 125 00:10:37,407 --> 00:10:38,950 Preuzimaš vodstvo. 126 00:10:39,034 --> 00:10:40,452 Nije li ti jasno? 127 00:10:40,535 --> 00:10:43,246 Sve za što su moji roditelji i njihovi roditelji 128 00:10:43,330 --> 00:10:46,249 radili cijeli život sad je u pravoj opasnosti 129 00:10:46,333 --> 00:10:48,168 ako ne nađem odgovore! 130 00:10:48,251 --> 00:10:49,753 Ovo nije igra. 131 00:10:49,836 --> 00:10:52,297 Samo sam htjela pomoći. Ja… 132 00:10:52,381 --> 00:10:54,508 Ja sam kriva. Nisam trebala pitati. 133 00:10:54,591 --> 00:10:56,802 -Sama ću to učiniti. -Sammy. 134 00:10:57,552 --> 00:10:59,054 Sammy, daj! 135 00:12:25,223 --> 00:12:27,726 To je raptor kojeg smo vidjeli prve noći. 136 00:12:27,809 --> 00:12:30,896 Da. To lice dugo neću zaboraviti. 137 00:12:30,979 --> 00:12:34,024 Ni ja. Sada ovdje gradi gnijezdo. 138 00:12:34,274 --> 00:12:38,236 Pogledajte kako je uredio kuću, ali idemo prije nego što se vrati. 139 00:12:48,538 --> 00:12:51,458 -Pametan dečko. -Cura. 140 00:12:52,292 --> 00:12:53,668 Ona je cura. 141 00:12:55,837 --> 00:12:59,007 Sammy! Daj, Sammy! 142 00:13:01,426 --> 00:13:02,844 Glupo vozilo. 143 00:13:06,515 --> 00:13:09,100 Daj! Radi, glupo vozilo! 144 00:13:10,602 --> 00:13:12,437 Sammy, molim te! 145 00:13:14,648 --> 00:13:15,482 Sammy! 146 00:13:15,690 --> 00:13:18,985 Žao mi je. Zaista. 147 00:13:19,402 --> 00:13:22,531 U pravu si, trebala sam te slušati. 148 00:13:22,614 --> 00:13:25,450 Zanijela me tajanstvenost 149 00:13:25,534 --> 00:13:28,828 i zaboravila sam zašto ovo uopće radimo. 150 00:13:31,331 --> 00:13:34,751 Hvala. Cijenim što si to rekla. 151 00:13:37,087 --> 00:13:41,925 Pa, spomenula si mjesto u izgradnji? 152 00:13:48,265 --> 00:13:52,936 Darius, podsjeti me kako smo zadnji put pobjegli raptorima. 153 00:13:53,019 --> 00:13:56,606 -Dave i Roxie su nas spasili? -Tako je. 154 00:13:56,690 --> 00:13:59,442 Što ćemo sada? 155 00:14:08,535 --> 00:14:09,786 Gore! Kamion! 156 00:14:10,453 --> 00:14:12,205 Upali ga! 157 00:14:16,710 --> 00:14:19,713 Hej, vidite pušku za omamljivanje. Možda možemo… 158 00:14:32,601 --> 00:14:33,894 Kamo je nestala? 159 00:14:34,227 --> 00:14:36,938 Možda je otišla po prijatelje raptore. 160 00:14:37,689 --> 00:14:40,317 Da ima čopor, već bi bili ovdje. 161 00:14:40,650 --> 00:14:41,818 Sama je. 162 00:15:33,536 --> 00:15:36,414 Gdje je? Vidite li ju? 163 00:15:36,498 --> 00:15:38,833 Dobro sam. Hvala na pitanju. 164 00:15:45,799 --> 00:15:46,716 Hajde. 165 00:16:11,866 --> 00:16:12,909 Idemo! 166 00:16:19,874 --> 00:16:22,127 Hajde, čovječe! Moramo ići. 167 00:16:22,210 --> 00:16:24,754 Ubit će je, pojesti je živu. 168 00:16:27,716 --> 00:16:31,261 To nije naš problem. Neprijatelj mojeg neprijatelja i to. 169 00:16:31,344 --> 00:16:33,179 Ali ona nam nije neprijatelj. 170 00:16:33,680 --> 00:16:35,765 Provalili smo u njen dom. 171 00:16:42,689 --> 00:16:44,232 Ne možemo ih sve omamiti. 172 00:16:48,236 --> 00:16:52,115 Dobro, šaptaču dinosaurima. Što ćemo? 173 00:16:52,198 --> 00:16:53,950 Moramo zbuniti Compyje. 174 00:16:58,413 --> 00:16:59,831 Tipično. 175 00:17:14,262 --> 00:17:15,305 To! 176 00:17:17,807 --> 00:17:19,350 Iš! Mičite se! 177 00:17:20,018 --> 00:17:21,227 Odlazite! 178 00:17:24,773 --> 00:17:27,776 Sviđa vam se? Imam još toga. 179 00:17:31,071 --> 00:17:33,531 Pametno! Sad dižite, dok se ne vrate! 180 00:17:43,833 --> 00:17:45,919 Hajde! Skoro se izvukla! 181 00:17:59,516 --> 00:18:01,267 Stari, što to radiš? 182 00:18:13,696 --> 00:18:14,989 Vjeruj mi. 183 00:18:19,786 --> 00:18:25,333 Polako se odmaknite. I nipošto ne okrećite leđa. 184 00:18:33,800 --> 00:18:35,093 Nema veze! Idemo! 185 00:18:45,019 --> 00:18:47,689 Ne izgleda kao da je u izgradnji, zar ne? 186 00:18:56,489 --> 00:18:59,159 Ovo je kao epizoda Esther Stone kad… 187 00:18:59,242 --> 00:19:02,996 -Brooklynn, moja obitelj? -Da. Oprosti. 188 00:19:14,048 --> 00:19:15,008 Brooklynn. 189 00:20:00,970 --> 00:20:02,138 Nema interneta. 190 00:20:04,807 --> 00:20:06,100 Videodatoteke! 191 00:20:06,434 --> 00:20:09,604 GRAFOVI, VIDEO, MEDICINA, ISTRAŽIVANJA, DOKUMENTI 192 00:20:09,687 --> 00:20:11,606 Ti si našla ovo mjesto, Sammy. 193 00:20:12,357 --> 00:20:13,191 Ti. 194 00:20:15,652 --> 00:20:17,070 Učinimo ovo. 195 00:20:17,779 --> 00:20:19,405 VIDEOZAPISI 196 00:20:26,329 --> 00:20:29,791 Ovo je zapis 239. 197 00:20:29,874 --> 00:20:35,672 Drago mi je objaviti da je projekt E750 potpuni uspjeh. 198 00:20:35,755 --> 00:20:41,469 Stvorio sam prvog hibridnog dinosaura na svijetu, Scorpiosa rexa! 199 00:20:42,637 --> 00:20:48,810 Istina, njegov izgled i ponašanje pomalo su… neobični. 200 00:20:48,893 --> 00:20:53,481 Ali nitko ne može poreći da je ovo neviđeno znanstveno dostignuće. 201 00:20:54,232 --> 00:20:55,650 Pokreni sljedeći video. 202 00:21:00,321 --> 00:21:03,074 Ovo je zapis 240. 203 00:21:03,950 --> 00:21:06,160 G. Masrani nije zadovoljan. 204 00:21:06,244 --> 00:21:09,497 Scorpiosa je nazvao „preružnim da bismo ga izložili“. 205 00:21:11,874 --> 00:21:16,421 No, ja ću nepokolebljivo nastaviti s radom. 206 00:21:18,715 --> 00:21:22,093 Ovo je zapis 257. 207 00:21:22,176 --> 00:21:24,470 Pokazalo se da je razum Scorpiosa rexa 208 00:21:24,554 --> 00:21:28,266 podijeljen i nepredvidljiv poput njegova tijela. 209 00:21:28,349 --> 00:21:32,061 U jednom je trenutku smiren, u drugom je jako agresivan. 210 00:21:32,854 --> 00:21:37,191 I dalje sam uvjeren da ću… 211 00:21:45,158 --> 00:21:47,160 O ne! Neka mu netko drži glavu! 212 00:21:47,243 --> 00:21:49,829 Dajte mu protuotrov! Trebamo ga smjesta! 213 00:21:50,538 --> 00:21:52,415 U redu je. Smirite se. 214 00:22:02,008 --> 00:22:05,595 G. Masrani naredio mi je da uništim primjerak. 215 00:22:07,096 --> 00:22:11,434 Scorpiosa sam odlučio smjestiti u kriogenu suspenziju na neodređeno, 216 00:22:11,934 --> 00:22:14,312 dok ne utvrdim što je točno pošlo po zlu 217 00:22:14,395 --> 00:22:18,316 i kako će prestati biti prijetnja svima. 218 00:22:24,322 --> 00:22:26,991 Ako je Indominus rex bio „uspjeh“, 219 00:22:27,075 --> 00:22:30,495 kakva je luda strahota bio neuspjeh poput E750? 220 00:22:30,578 --> 00:22:32,205 Dobro da ga je smrznuo. 221 00:22:33,706 --> 00:22:34,665 Brooklynn? 222 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Prijevod titlova: Iva Jurat