1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:48,360 --> 00:00:50,821
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:00:53,491 --> 00:00:57,077
Nije lijepo, ali neće propuštati vodu.
4
00:01:02,166 --> 00:01:03,626
Super. Idemo već jednom!
5
00:01:03,709 --> 00:01:06,045
Ne mogu vjerovati da se ovo događa!
6
00:01:06,128 --> 00:01:09,340
-Bok, Isla Nublar!
-Odlazimo!
7
00:01:09,423 --> 00:01:10,758
Hej, stanite.
8
00:01:11,175 --> 00:01:14,887
Piše da moramo čekati 48 h da se zalijepi.
9
00:01:15,429 --> 00:01:16,305
Stvarno?
10
00:01:16,388 --> 00:01:19,266
Moraju to napisati zbog osiguranja.
11
00:01:19,350 --> 00:01:22,603
Kao vaš kapetan,
ovaj brod proglašavam spremnim…
12
00:01:28,275 --> 00:01:32,154
Imam kapetanskog posla ondje.
13
00:01:32,238 --> 00:01:33,197
Nastavite.
14
00:01:34,490 --> 00:01:35,783
Još jednom.
15
00:01:40,496 --> 00:01:45,084
-Možemo li kratko razgovarati?
-Imam posla, ali…
16
00:01:45,334 --> 00:01:47,962
Trebam pomoć s nečim privatnim.
17
00:01:49,213 --> 00:01:51,507
Reci mi sve.
18
00:01:54,468 --> 00:01:57,638
-Razmišljala sam…
-Da pogodim!
19
00:01:57,721 --> 00:02:01,225
Imaš tajnu simpatiju.
Je li Darius? Kenji? Yaz?
20
00:02:01,725 --> 00:02:02,601
Što?
21
00:02:02,977 --> 00:02:05,688
S obzirom na to da smo
još dva dana na otoku,
22
00:02:05,771 --> 00:02:08,399
želim saznati zašto me
Mantah Corp. poslao.
23
00:02:08,482 --> 00:02:12,528
Ako saznam što smjeraju,
mogu to iskoristiti protiv njih i…
24
00:02:12,611 --> 00:02:14,738
-Zaštititi obitelj?
-Da!
25
00:02:14,822 --> 00:02:16,949
-Ali…
-Jasno! Naravno da ću pomoći!
26
00:02:17,032 --> 00:02:19,493
-Mora biti povezano s E750.
-Imam…
27
00:02:19,577 --> 00:02:23,205
Bilo je na Wuovu računalu,
na kartici, na monitorima!
28
00:02:23,289 --> 00:02:25,916
-Ne može biti slučajnost.
-Da.
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,670
Imam ideje o traženju.
Našla sam kartu otoka u Kenjijevu stanu.
30
00:02:29,753 --> 00:02:32,798
-Stara je, ali…
-Ne brini. Znam gdje moramo tražiti!
31
00:02:32,882 --> 00:02:37,428
-Dođi, uzet ćemo žirokuglu.
-Nije li pokvarena?
32
00:02:37,511 --> 00:02:41,098
Više ne skreće desno, ali što onda?
Bit će odlično!
33
00:02:41,182 --> 00:02:45,311
„Brooklynn konačno otkriva tajnu E750! “
34
00:02:45,394 --> 00:02:48,272
Vidimo se, Kenji!
Idemo istražiti misterij!
35
00:02:48,355 --> 00:02:49,732
Da, lijepo.
36
00:02:50,774 --> 00:02:55,613
-Što radiš?
-Mislim da je kompas slomljen.
37
00:02:55,696 --> 00:02:59,199
Pokušavam naći sjever,
ali igla se stalno miče.
38
00:03:00,826 --> 00:03:04,079
-Sjever.
-Ja… sam to znao.
39
00:03:07,207 --> 00:03:09,251
Odlazi!
40
00:03:09,335 --> 00:03:12,296
Ja ću. Uzeo sam sitniš iz penthousea.
41
00:03:12,504 --> 00:03:14,840
Najbolji način da otjeraš Compyje.
42
00:03:15,049 --> 00:03:16,467
Vole novac.
43
00:03:18,886 --> 00:03:22,014
-Misliš, vole svjetlucave stvari?
-Isto.
44
00:03:22,097 --> 00:03:26,060
Kao što tata kaže,
„Ako imaš problem, gađaj ga novcem.“
45
00:03:26,143 --> 00:03:28,938
Kenji, mislim da to nije dobra ideja.
46
00:03:29,021 --> 00:03:31,315
Znaš što dobiješ kad nahraniš goluba.
47
00:03:31,398 --> 00:03:35,819
-Debelog goluba?
-Još golubova. Dobiješ još golubova!
48
00:03:38,405 --> 00:03:40,532
Onda je dobro što sam bogat.
49
00:03:40,908 --> 00:03:45,621
Izvoli! I ti. Novac!
50
00:03:45,704 --> 00:03:50,000
-Stari, sve pogoršavaš!
-Lovi!
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,418
Uzmi novčiće!
52
00:03:52,836 --> 00:03:54,046
Uzela je kompas!
53
00:03:55,965 --> 00:03:57,758
To nije dobro.
54
00:03:58,384 --> 00:04:03,889
Vrati to. Daj! Dat ću ti dva novčića.
55
00:04:07,351 --> 00:04:09,478
Približimo joj se polako.
56
00:04:14,358 --> 00:04:17,069
Vidimo se, Bene! Ti si glavni!
57
00:04:22,032 --> 00:04:24,785
-Ulovi je, Yaz!
-Ne igraj se sa mnom, Compy!
58
00:04:26,829 --> 00:04:28,789
Nećeš biti brža!
59
00:04:33,585 --> 00:04:35,504
Hej! To je varanje!
60
00:04:38,299 --> 00:04:41,593
-Hajde, ne zabušavajte!
-Čovječe, mrzim Compyje.
61
00:04:41,677 --> 00:04:42,678
Idemo!
62
00:05:05,159 --> 00:05:06,452
Znate li gdje je?
63
00:05:18,297 --> 00:05:19,548
Darius?
64
00:05:27,973 --> 00:05:30,976
Ljudi, znate li gdje smo?
65
00:05:31,643 --> 00:05:35,147
Dobro došli u Jurski park.
66
00:05:36,648 --> 00:05:38,275
Ovdje je sve počelo.
67
00:05:40,194 --> 00:05:42,780
Ne. Nema šanse. Ne smijemo biti ovdje.
68
00:05:42,863 --> 00:05:45,657
-Svi znaju da je ovo mjesto ukleto.
-Ukleto?
69
00:05:45,741 --> 00:05:47,409
Da! Tu je bilo loših stvari.
70
00:05:47,493 --> 00:05:50,454
-Za razliku od ostatka otoka?
-Točno.
71
00:05:51,330 --> 00:05:54,500
Trebamo kompas. Molim te, urazumi ga.
72
00:05:54,708 --> 00:05:57,961
Darius je u pravu. Jurski park nije uklet.
73
00:05:58,420 --> 00:05:59,713
Proklet je.
74
00:06:00,005 --> 00:06:00,923
Što?
75
00:06:01,006 --> 00:06:04,259
Legenda kaže da je
prvi vlasnik ovdje slomio gležanj
76
00:06:04,343 --> 00:06:07,221
i onda su ga živoga pojeli Compyji!
77
00:06:08,222 --> 00:06:11,308
To nije istina.
John Hammond umro je prirodnom smrću.
78
00:06:11,391 --> 00:06:13,560
-Gdje si to čula?
-Pročitala sam.
79
00:06:13,644 --> 00:06:15,729
Opsjednuta sam smrtima u parkovima.
80
00:06:16,188 --> 00:06:18,232
Došla si na pravo mjesto.
81
00:06:22,778 --> 00:06:24,655
Možda su i drugi ušli unutra.
82
00:06:26,657 --> 00:06:29,368
Nadam se da nitko neće čitati
o meni nakon ovoga.
83
00:06:38,502 --> 00:06:39,795
Vau!
84
00:06:58,063 --> 00:07:01,441
Ne sviđa mi se ovo.
85
00:07:02,985 --> 00:07:04,486
Što je to?
86
00:07:14,830 --> 00:07:15,664
Gledajte!
87
00:07:20,627 --> 00:07:22,129
Moramo doći gore.
88
00:07:22,212 --> 00:07:26,049
Dobra vijest je što je samo
devet metara u zraku.
89
00:07:27,426 --> 00:07:29,595
Da. Lagano.
90
00:07:31,013 --> 00:07:33,807
Opet ništa. Vratimo se u tunele.
91
00:07:36,018 --> 00:07:39,229
Sammy, ne moraš uzimati
svaku kartu koju nađeš.
92
00:07:39,855 --> 00:07:40,731
Ja ovo mogu.
93
00:07:41,064 --> 00:07:43,650
Tehnički, ovo je nacrt.
94
00:07:43,734 --> 00:07:46,862
Možda bismo umjesto u ventile i tunele
95
00:07:46,945 --> 00:07:48,405
mogle ići drugdje.
96
00:07:48,489 --> 00:07:52,201
Vidiš ovo? Ovo je mjesto „u izgradnji“.
97
00:07:52,409 --> 00:07:53,952
Da. I?
98
00:07:54,036 --> 00:07:57,122
Karta koju smo koristile
izdana je prije pet godina.
99
00:07:57,206 --> 00:08:00,000
Isto je mjesto i tada bilo u izgradnji.
100
00:08:00,209 --> 00:08:04,755
Čini mi se da je mjesto koje je zabranjeno
jer je stalno „u izgradnji“
101
00:08:04,838 --> 00:08:07,549
savršeno za skrivanje nečega tajnoga.
102
00:08:08,050 --> 00:08:09,259
Malo je vjerojatno.
103
00:08:09,343 --> 00:08:12,471
Izvoditelji uvijek grade
duže nego što kažu.
104
00:08:12,554 --> 00:08:15,265
Ali ne misliš li da vrijedi pogledati?
105
00:08:15,349 --> 00:08:17,768
Vjeruj mi, Sammy. Ovime se bavim.
106
00:08:17,851 --> 00:08:21,605
Slijedimo ventile. Sigurno ćemo naći
ono što tražim.
107
00:08:21,688 --> 00:08:23,524
Ono što mi tražimo.
108
00:08:24,191 --> 00:08:25,817
Da. To sam i rekla.
109
00:08:38,413 --> 00:08:39,540
Samo trenutak.
110
00:08:40,040 --> 00:08:42,084
Ne mogu ništa bez ugljikohidrata.
111
00:08:43,961 --> 00:08:46,588
Daj, J4.
112
00:08:47,256 --> 00:08:50,008
Stari, nije ni uključen u struju.
113
00:08:52,094 --> 00:08:55,097
Čovječe. To mi je bio zadnji novčić.
114
00:08:59,935 --> 00:09:01,562
Hajde. Ovako.
115
00:09:14,491 --> 00:09:16,118
Hajde, Kenji. Onako.
116
00:09:29,381 --> 00:09:31,425
Čuvajte se Compyja.
117
00:09:31,508 --> 00:09:33,844
Gadni štakorčići.
118
00:10:16,178 --> 00:10:18,055
Ovdje nema ničega.
119
00:10:18,138 --> 00:10:19,848
Ako krenemo prema sjeveru…
120
00:10:19,931 --> 00:10:22,976
Ili razmislimo
o strategiji „slijedimo ventile“.
121
00:10:23,060 --> 00:10:26,855
Sammy, imam dobar osjećaj,
kao kad sam otkrila…
122
00:10:26,938 --> 00:10:29,399
Ne zanima me što si otkrila!
123
00:10:29,483 --> 00:10:33,111
Ovo nije tvoj video.
Ne želimo dobiti puno pregleda.
124
00:10:33,654 --> 00:10:37,324
-Ali tražila si moju pomoć.
-Da, i ne pomažeš.
125
00:10:37,407 --> 00:10:38,950
Preuzimaš vodstvo.
126
00:10:39,034 --> 00:10:40,452
Nije li ti jasno?
127
00:10:40,535 --> 00:10:43,246
Sve za što su
moji roditelji i njihovi roditelji
128
00:10:43,330 --> 00:10:46,249
radili cijeli život sad je
u pravoj opasnosti
129
00:10:46,333 --> 00:10:48,168
ako ne nađem odgovore!
130
00:10:48,251 --> 00:10:49,753
Ovo nije igra.
131
00:10:49,836 --> 00:10:52,297
Samo sam htjela pomoći. Ja…
132
00:10:52,381 --> 00:10:54,508
Ja sam kriva. Nisam trebala pitati.
133
00:10:54,591 --> 00:10:56,802
-Sama ću to učiniti.
-Sammy.
134
00:10:57,552 --> 00:10:59,054
Sammy, daj!
135
00:12:25,223 --> 00:12:27,726
To je raptor kojeg smo vidjeli prve noći.
136
00:12:27,809 --> 00:12:30,896
Da. To lice dugo neću zaboraviti.
137
00:12:30,979 --> 00:12:34,024
Ni ja. Sada ovdje gradi gnijezdo.
138
00:12:34,274 --> 00:12:38,236
Pogledajte kako je uredio kuću,
ali idemo prije nego što se vrati.
139
00:12:48,538 --> 00:12:51,458
-Pametan dečko.
-Cura.
140
00:12:52,292 --> 00:12:53,668
Ona je cura.
141
00:12:55,837 --> 00:12:59,007
Sammy! Daj, Sammy!
142
00:13:01,426 --> 00:13:02,844
Glupo vozilo.
143
00:13:06,515 --> 00:13:09,100
Daj! Radi, glupo vozilo!
144
00:13:10,602 --> 00:13:12,437
Sammy, molim te!
145
00:13:14,648 --> 00:13:15,482
Sammy!
146
00:13:15,690 --> 00:13:18,985
Žao mi je. Zaista.
147
00:13:19,402 --> 00:13:22,531
U pravu si, trebala sam te slušati.
148
00:13:22,614 --> 00:13:25,450
Zanijela me tajanstvenost
149
00:13:25,534 --> 00:13:28,828
i zaboravila sam zašto ovo uopće radimo.
150
00:13:31,331 --> 00:13:34,751
Hvala. Cijenim što si to rekla.
151
00:13:37,087 --> 00:13:41,925
Pa, spomenula si mjesto u izgradnji?
152
00:13:48,265 --> 00:13:52,936
Darius, podsjeti me kako smo
zadnji put pobjegli raptorima.
153
00:13:53,019 --> 00:13:56,606
-Dave i Roxie su nas spasili?
-Tako je.
154
00:13:56,690 --> 00:13:59,442
Što ćemo sada?
155
00:14:08,535 --> 00:14:09,786
Gore! Kamion!
156
00:14:10,453 --> 00:14:12,205
Upali ga!
157
00:14:16,710 --> 00:14:19,713
Hej, vidite pušku
za omamljivanje. Možda možemo…
158
00:14:32,601 --> 00:14:33,894
Kamo je nestala?
159
00:14:34,227 --> 00:14:36,938
Možda je otišla po prijatelje raptore.
160
00:14:37,689 --> 00:14:40,317
Da ima čopor, već bi bili ovdje.
161
00:14:40,650 --> 00:14:41,818
Sama je.
162
00:15:33,536 --> 00:15:36,414
Gdje je? Vidite li ju?
163
00:15:36,498 --> 00:15:38,833
Dobro sam. Hvala na pitanju.
164
00:15:45,799 --> 00:15:46,716
Hajde.
165
00:16:11,866 --> 00:16:12,909
Idemo!
166
00:16:19,874 --> 00:16:22,127
Hajde, čovječe! Moramo ići.
167
00:16:22,210 --> 00:16:24,754
Ubit će je, pojesti je živu.
168
00:16:27,716 --> 00:16:31,261
To nije naš problem.
Neprijatelj mojeg neprijatelja i to.
169
00:16:31,344 --> 00:16:33,179
Ali ona nam nije neprijatelj.
170
00:16:33,680 --> 00:16:35,765
Provalili smo u njen dom.
171
00:16:42,689 --> 00:16:44,232
Ne možemo ih sve omamiti.
172
00:16:48,236 --> 00:16:52,115
Dobro, šaptaču dinosaurima. Što ćemo?
173
00:16:52,198 --> 00:16:53,950
Moramo zbuniti Compyje.
174
00:16:58,413 --> 00:16:59,831
Tipično.
175
00:17:14,262 --> 00:17:15,305
To!
176
00:17:17,807 --> 00:17:19,350
Iš! Mičite se!
177
00:17:20,018 --> 00:17:21,227
Odlazite!
178
00:17:24,773 --> 00:17:27,776
Sviđa vam se? Imam još toga.
179
00:17:31,071 --> 00:17:33,531
Pametno! Sad dižite, dok se ne vrate!
180
00:17:43,833 --> 00:17:45,919
Hajde! Skoro se izvukla!
181
00:17:59,516 --> 00:18:01,267
Stari, što to radiš?
182
00:18:13,696 --> 00:18:14,989
Vjeruj mi.
183
00:18:19,786 --> 00:18:25,333
Polako se odmaknite.
I nipošto ne okrećite leđa.
184
00:18:33,800 --> 00:18:35,093
Nema veze! Idemo!
185
00:18:45,019 --> 00:18:47,689
Ne izgleda kao da je u izgradnji, zar ne?
186
00:18:56,489 --> 00:18:59,159
Ovo je kao epizoda Esther Stone kad…
187
00:18:59,242 --> 00:19:02,996
-Brooklynn, moja obitelj?
-Da. Oprosti.
188
00:19:14,048 --> 00:19:15,008
Brooklynn.
189
00:20:00,970 --> 00:20:02,138
Nema interneta.
190
00:20:04,807 --> 00:20:06,100
Videodatoteke!
191
00:20:06,434 --> 00:20:09,604
GRAFOVI, VIDEO, MEDICINA,
ISTRAŽIVANJA, DOKUMENTI
192
00:20:09,687 --> 00:20:11,606
Ti si našla ovo mjesto, Sammy.
193
00:20:12,357 --> 00:20:13,191
Ti.
194
00:20:15,652 --> 00:20:17,070
Učinimo ovo.
195
00:20:17,779 --> 00:20:19,405
VIDEOZAPISI
196
00:20:26,329 --> 00:20:29,791
Ovo je zapis 239.
197
00:20:29,874 --> 00:20:35,672
Drago mi je objaviti
da je projekt E750 potpuni uspjeh.
198
00:20:35,755 --> 00:20:41,469
Stvorio sam prvog hibridnog
dinosaura na svijetu, Scorpiosa rexa!
199
00:20:42,637 --> 00:20:48,810
Istina, njegov izgled i ponašanje
pomalo su… neobični.
200
00:20:48,893 --> 00:20:53,481
Ali nitko ne može poreći da je ovo
neviđeno znanstveno dostignuće.
201
00:20:54,232 --> 00:20:55,650
Pokreni sljedeći video.
202
00:21:00,321 --> 00:21:03,074
Ovo je zapis 240.
203
00:21:03,950 --> 00:21:06,160
G. Masrani nije zadovoljan.
204
00:21:06,244 --> 00:21:09,497
Scorpiosa je nazvao
„preružnim da bismo ga izložili“.
205
00:21:11,874 --> 00:21:16,421
No, ja ću nepokolebljivo
nastaviti s radom.
206
00:21:18,715 --> 00:21:22,093
Ovo je zapis 257.
207
00:21:22,176 --> 00:21:24,470
Pokazalo se da je razum Scorpiosa rexa
208
00:21:24,554 --> 00:21:28,266
podijeljen i nepredvidljiv
poput njegova tijela.
209
00:21:28,349 --> 00:21:32,061
U jednom je trenutku smiren,
u drugom je jako agresivan.
210
00:21:32,854 --> 00:21:37,191
I dalje sam uvjeren da ću…
211
00:21:45,158 --> 00:21:47,160
O ne! Neka mu netko drži glavu!
212
00:21:47,243 --> 00:21:49,829
Dajte mu protuotrov! Trebamo ga smjesta!
213
00:21:50,538 --> 00:21:52,415
U redu je. Smirite se.
214
00:22:02,008 --> 00:22:05,595
G. Masrani naredio mi je
da uništim primjerak.
215
00:22:07,096 --> 00:22:11,434
Scorpiosa sam odlučio smjestiti
u kriogenu suspenziju na neodređeno,
216
00:22:11,934 --> 00:22:14,312
dok ne utvrdim što je točno pošlo po zlu
217
00:22:14,395 --> 00:22:18,316
i kako će prestati biti prijetnja svima.
218
00:22:24,322 --> 00:22:26,991
Ako je Indominus rex bio „uspjeh“,
219
00:22:27,075 --> 00:22:30,495
kakva je luda strahota bio
neuspjeh poput E750?
220
00:22:30,578 --> 00:22:32,205
Dobro da ga je smrznuo.
221
00:22:33,706 --> 00:22:34,665
Brooklynn?
222
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Prijevod titlova: Iva Jurat