1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:52,615 --> 00:00:55,409 ‎(改編自麥可克萊頓小說 ‎《侏羅紀公園》) 3 00:01:07,588 --> 00:01:08,923 ‎大家注意點 4 00:01:09,006 --> 00:01:11,467 ‎就我們所知,蒂芙還在船上 5 00:01:44,750 --> 00:01:46,085 ‎沒有人的蹤跡 6 00:01:46,210 --> 00:01:47,962 ‎甚至是任何東西 7 00:01:48,295 --> 00:01:51,090 ‎看來蒂芙遇到了不速之客 8 00:01:55,845 --> 00:01:57,513 ‎控制面板被毀了 9 00:01:57,596 --> 00:01:59,348 ‎無線電也是 10 00:01:59,849 --> 00:02:02,768 ‎-而且快沒油了 ‎-你確定嗎? 11 00:02:02,852 --> 00:02:05,855 ‎你有沒有敲敲看?通常得敲敲看 12 00:02:09,108 --> 00:02:11,485 ‎這下百分之百確定了 13 00:02:11,569 --> 00:02:14,405 ‎我們找到了船,卻用不了 14 00:02:14,822 --> 00:02:18,117 ‎好的,西北碼頭就在那個彎道旁邊 15 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 ‎如果我們能想辦法過去 ‎或許就能找到更多的油 16 00:02:22,079 --> 00:02:24,415 ‎還有離島需要的其他東西 17 00:02:31,005 --> 00:02:32,298 ‎砰! 18 00:02:35,092 --> 00:02:36,093 ‎嚇到你們了 19 00:02:37,136 --> 00:02:39,054 ‎-健二 ‎-不好笑,兄弟,你把… 20 00:02:39,138 --> 00:02:41,724 ‎我知道,太棒了 21 00:02:41,807 --> 00:02:44,685 ‎你們真該看看自己的表情 22 00:02:45,394 --> 00:02:46,395 ‎太讚了 23 00:02:46,687 --> 00:02:48,397 ‎幽默的巔峰 24 00:02:48,689 --> 00:02:51,942 ‎我回到岸邊去 ‎小鼓和我會跟你們在碼頭會合 25 00:02:52,026 --> 00:02:54,904 ‎看來唯一的問題是,由誰來開船? 26 00:02:54,987 --> 00:02:57,948 ‎妳是說,爸爸是遊艇俱樂部會員 27 00:02:58,032 --> 00:03:00,367 ‎還剛剛發現了這頂超酷帽子的某人? 28 00:03:02,077 --> 00:03:04,955 ‎健二船長為你們服務 29 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 ‎好耶,厲害吧? 30 00:03:26,226 --> 00:03:27,269 ‎太棒了 31 00:03:27,937 --> 00:03:29,021 ‎好耶 32 00:03:30,648 --> 00:03:31,899 ‎-好耶 ‎-太好了 33 00:03:35,277 --> 00:03:37,571 ‎慢點… 34 00:03:37,655 --> 00:03:39,907 ‎穩住… 35 00:03:40,991 --> 00:03:44,662 ‎如果讓我來說,船停得真不錯 36 00:03:44,745 --> 00:03:45,871 ‎我就要這麼說 37 00:03:45,955 --> 00:03:49,208 ‎這不叫“停船”,呆瓜 ‎這叫“泊船” 38 00:03:49,291 --> 00:03:51,627 ‎妳真的想跟船長頂嘴嗎? 39 00:03:51,710 --> 00:03:54,672 ‎要游回家很遠的 40 00:04:01,053 --> 00:04:02,012 ‎謝謝 41 00:04:02,096 --> 00:04:04,473 ‎嘿,兩位朋友,散步還順利嗎? 42 00:04:04,556 --> 00:04:06,892 ‎很好,沒遇到恐龍 43 00:04:06,976 --> 00:04:09,228 ‎更棒的是,碼頭有圍欄 44 00:04:09,311 --> 00:04:11,272 ‎小鼓和我過來後,我就上鎖了 45 00:04:11,355 --> 00:04:12,439 ‎嗨,小鼓 46 00:04:12,523 --> 00:04:13,524 ‎嘿,女孩 47 00:04:13,607 --> 00:04:15,734 ‎嘿…好吧 48 00:04:24,910 --> 00:04:27,371 ‎時間不早了,我們不如在這裡休息吧 49 00:04:27,454 --> 00:04:29,581 ‎明早再去尋找物資 50 00:04:29,665 --> 00:04:33,210 ‎等等…暫停一下,兄弟,看看四周 51 00:04:33,294 --> 00:04:36,422 ‎我們有泳衣、幾小時的陽光 52 00:04:36,505 --> 00:04:38,757 ‎還有一艘能任意使用的船 53 00:04:38,841 --> 00:04:42,594 ‎如果這不是要我們開遊艇派對 ‎我不知道怎樣才是 54 00:04:48,350 --> 00:04:51,478 ‎這是上了八年跳水課的樣子 55 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 ‎這是躲避異特龍 56 00:04:56,066 --> 00:04:59,069 ‎然後摔倒掉進瀑布的樣子 57 00:05:04,658 --> 00:05:07,161 ‎天啊,瓶裝水、沙灘浴巾 58 00:05:07,244 --> 00:05:09,496 ‎放在飲料裡的漂亮小傘 59 00:05:09,580 --> 00:05:11,206 ‎還有沒氣的沙灘球 60 00:05:11,999 --> 00:05:16,920 ‎妳看,拉炮、羅馬燭 ‎一大堆遊艇搖滾唱片 61 00:05:17,004 --> 00:05:20,883 ‎他們雖然邪惡 ‎但米契和蒂芙確實很會開遊艇派對 62 00:05:22,384 --> 00:05:24,136 ‎很好笑 63 00:05:24,803 --> 00:05:25,929 ‎森美,請妳… 64 00:05:26,055 --> 00:05:27,097 ‎森… 65 00:05:32,644 --> 00:05:36,565 ‎明天我們不僅要離島,還要走得有型 66 00:05:36,648 --> 00:05:39,651 ‎不得不承認,我喜歡這種遊艇生活 67 00:05:40,319 --> 00:05:44,281 ‎不過臨走前,我們還得做一件事 68 00:05:44,364 --> 00:05:46,700 ‎惡整健二,為他嚇到我們報復 69 00:05:47,034 --> 00:05:49,453 ‎我絕對要加入 70 00:05:51,205 --> 00:05:53,707 ‎有了,我們偷走他的船長帽 71 00:05:53,957 --> 00:05:55,125 ‎然後呢? 72 00:05:55,375 --> 00:05:56,710 ‎我們… 73 00:05:56,919 --> 00:05:58,587 ‎不還給他 74 00:05:59,546 --> 00:06:01,090 ‎對,很爛,抱歉 75 00:06:01,298 --> 00:06:04,468 ‎要是有像布蘭這樣的哥哥 ‎通常被整的人會是你 76 00:06:04,551 --> 00:06:05,928 ‎而不是你整別人 77 00:06:06,011 --> 00:06:09,014 ‎一定要夠厲害 ‎不然他永遠不會放過我們 78 00:06:10,307 --> 00:06:13,018 ‎如果我們緩慢且有條理地 79 00:06:13,102 --> 00:06:15,938 ‎讓健二相信他根本不存在呢? 80 00:06:16,021 --> 00:06:18,857 ‎然後等他快徹底瘋掉的時候 81 00:06:18,941 --> 00:06:20,901 ‎我們就說“上當了” 82 00:06:22,361 --> 00:06:24,238 ‎會不會太狠了? 83 00:06:24,404 --> 00:06:25,489 ‎或許我們… 84 00:06:29,827 --> 00:06:31,245 ‎你認真的,健二? 85 00:06:31,328 --> 00:06:33,080 ‎我知道,對吧? 86 00:06:35,624 --> 00:06:38,043 ‎太簡單了… 87 00:06:38,127 --> 00:06:41,713 ‎什麼點子都可以商量,越狠越好 88 00:06:46,176 --> 00:06:48,428 ‎來吧,小鼓 89 00:06:48,512 --> 00:06:52,891 ‎我知道你們這些大傢伙 ‎曬了一整天太陽會有多渴 90 00:06:53,267 --> 00:06:55,853 ‎天啊,差點忘了 91 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 ‎其實這樣有窒息的風險 ‎所以我還是留著吧 92 00:07:02,651 --> 00:07:04,069 ‎好好喝吧 93 00:07:09,324 --> 00:07:11,326 ‎女士們,玩得開心嗎? 94 00:07:11,410 --> 00:07:13,495 ‎我們?開心? 95 00:07:13,579 --> 00:07:17,833 ‎沒錯,小鼓和我玩得可開心了 96 00:07:24,548 --> 00:07:26,383 ‎好的,抱歉 97 00:07:26,467 --> 00:07:31,346 ‎不過,班 ‎你知道我對大型動物很有一套吧? 98 00:07:31,430 --> 00:07:34,558 ‎你覺得小鼓是不是不喜歡我? 99 00:07:39,354 --> 00:07:41,231 ‎小鼓是個複雜的女孩 100 00:07:41,523 --> 00:07:45,152 ‎誰知道牠那美麗的恐龍腦袋 ‎是怎麼想的? 101 00:07:45,235 --> 00:07:46,987 ‎我不會擔心這種事 102 00:07:48,947 --> 00:07:51,200 ‎當然,也可能是妳那套不管用了 103 00:07:51,533 --> 00:07:52,618 ‎再見 104 00:07:55,412 --> 00:07:57,706 ‎接受挑戰,小鼓 105 00:07:57,831 --> 00:07:59,500 ‎妳會臣服於我的 106 00:08:07,341 --> 00:08:10,594 ‎拜託,裡面肯定有能嚇到健二的東西 107 00:08:10,719 --> 00:08:12,387 ‎像是這些煙火 108 00:08:13,096 --> 00:08:14,348 ‎抬頭,兩位 109 00:08:14,556 --> 00:08:16,058 ‎船長來甲板了 110 00:08:16,391 --> 00:08:17,434 ‎嘿,船長 111 00:08:17,518 --> 00:08:18,977 ‎我是說,健二 112 00:08:19,061 --> 00:08:21,939 ‎我只是來看看我的船員 113 00:08:22,022 --> 00:08:23,482 ‎你們在幹嘛? 114 00:08:24,733 --> 00:08:28,028 ‎我們只是在說,天開始黑了 115 00:08:28,111 --> 00:08:30,322 ‎或許派對該結束了 116 00:08:30,405 --> 00:08:33,784 ‎沒錯,明早我們才能 ‎精神抖擻地去找物資 117 00:08:34,409 --> 00:08:36,161 ‎你們覺得我會信嗎? 118 00:08:39,248 --> 00:08:42,042 ‎我們可是有這些寶貝,對吧? 119 00:08:43,627 --> 00:08:45,003 ‎我已經放在甲板上 120 00:08:45,170 --> 00:08:46,838 ‎遊艇派對得救了 121 00:08:51,051 --> 00:08:52,219 ‎怎麼回事? 122 00:08:53,095 --> 00:08:54,888 ‎不可能撞到東西啊 123 00:08:55,264 --> 00:08:56,807 ‎不 124 00:08:57,432 --> 00:09:00,602 ‎等不到明天了 ‎今晚就得修補,不然… 125 00:09:00,686 --> 00:09:02,104 ‎就會沉船 126 00:09:02,437 --> 00:09:04,231 ‎感謝說明 127 00:09:04,481 --> 00:09:07,359 ‎我們肯定能找到工具或船用物資 128 00:09:07,568 --> 00:09:09,903 ‎動作快點,天越來越黑,要起霧了 129 00:09:09,987 --> 00:09:12,322 ‎我們該分頭行動,才能擴大搜索範圍 130 00:09:12,406 --> 00:09:13,365 ‎那就走啊 131 00:09:22,332 --> 00:09:25,669 ‎-我去那邊看看 ‎-好,我們走這邊 132 00:09:26,837 --> 00:09:28,630 ‎別忘了盯著健二 133 00:09:28,839 --> 00:09:30,757 ‎他可能會再嚇我們一次 134 00:09:30,841 --> 00:09:32,384 ‎尤其是在黑暗中 135 00:09:32,467 --> 00:09:33,468 ‎有道理 136 00:09:33,552 --> 00:09:35,887 ‎等我們找到補船的東西,就能整回去 137 00:09:37,889 --> 00:09:39,349 ‎放馬過來吧 138 00:09:56,867 --> 00:09:58,118 ‎油桶! 139 00:10:02,372 --> 00:10:03,749 ‎該死 140 00:10:03,832 --> 00:10:06,585 ‎來吧,鼓妹,我們來這裡找 141 00:10:08,962 --> 00:10:10,505 ‎她幫牠取了綽號? 142 00:10:29,274 --> 00:10:32,152 ‎冷靜,小鼓,這需要一些時間 143 00:10:39,117 --> 00:10:40,243 ‎布魯克琳? 144 00:10:41,828 --> 00:10:42,913 ‎達瑞斯? 145 00:10:47,376 --> 00:10:50,837 ‎無論你們在策劃什麼,都不會成功的 146 00:11:06,645 --> 00:11:09,106 ‎找不到我的話就嚇不到我 147 00:12:09,833 --> 00:12:11,501 ‎小鼓,是妳嗎? 148 00:12:11,585 --> 00:12:13,462 ‎妳在霧裡迷路了嗎,女孩? 149 00:12:17,841 --> 00:12:19,885 ‎別動,我去找妳 150 00:12:27,893 --> 00:12:29,311 ‎拜託 151 00:12:29,394 --> 00:12:32,063 ‎要是神秘的全島門禁卡 ‎不能在全島上使用 152 00:12:32,147 --> 00:12:34,566 ‎那這玩意有什麼用處? 153 00:12:46,161 --> 00:12:49,873 ‎達瑞斯,我們的計畫是嚇健二 ‎不是嚇我 154 00:12:50,165 --> 00:12:53,126 ‎有東西突破了圍欄 ‎我們都必須立刻上船 155 00:12:55,754 --> 00:12:57,631 ‎拜託,應該是這邊 156 00:12:58,298 --> 00:13:00,300 ‎好的,跟緊了 157 00:13:00,383 --> 00:13:01,468 ‎找到你們了 158 00:13:01,927 --> 00:13:04,262 ‎沒人能整阿健船長 159 00:13:12,729 --> 00:13:15,148 ‎-有看到誰嗎? ‎-我連妳都看不太清楚 160 00:13:15,232 --> 00:13:18,318 ‎森美?小雅?有人嗎? 161 00:13:18,860 --> 00:13:19,903 ‎班來了 162 00:13:32,999 --> 00:13:35,168 ‎沒事,只是豪勇龍而已 163 00:13:35,252 --> 00:13:37,546 ‎牠們體型大,但是幾乎沒有殺傷力 164 00:13:39,839 --> 00:13:41,383 ‎那牠們自己知道嗎? 165 00:13:44,094 --> 00:13:45,178 ‎這邊 166 00:13:45,470 --> 00:13:46,555 ‎快 167 00:15:19,439 --> 00:15:20,732 ‎嘿,達瑞斯 168 00:15:20,941 --> 00:15:21,983 ‎布魯克琳 169 00:15:22,067 --> 00:15:22,984 ‎休戰吧? 170 00:15:23,068 --> 00:15:26,446 ‎故意發出恐怖的聲響很不錯,但是… 171 00:15:31,826 --> 00:15:32,953 ‎好吧 172 00:15:33,828 --> 00:15:35,121 ‎遊戲結束了 173 00:15:36,122 --> 00:15:37,374 ‎誰在那裡? 174 00:16:15,120 --> 00:16:16,204 ‎健二? 175 00:16:16,788 --> 00:16:19,082 ‎-其他人呢? ‎-不知道 176 00:16:22,043 --> 00:16:23,044 ‎健二? 177 00:16:30,719 --> 00:16:32,262 ‎下來,呆瓜 178 00:16:56,369 --> 00:16:57,454 ‎快走 179 00:16:58,955 --> 00:17:00,665 ‎健二,你沒事 180 00:17:00,915 --> 00:17:02,751 ‎還好有達瑞斯當肉墊 181 00:17:02,876 --> 00:17:04,627 ‎-謝了,兄弟 ‎-不客氣 182 00:17:05,045 --> 00:17:06,963 ‎等等,森美呢? 183 00:17:19,851 --> 00:17:20,852 ‎妳在這裡啊 184 00:17:20,935 --> 00:17:22,270 ‎別怕 185 00:17:22,353 --> 00:17:23,772 ‎冷靜點 186 00:17:27,192 --> 00:17:29,194 ‎我帶妳回去找班和小雅 187 00:17:45,543 --> 00:17:46,753 ‎小鼓! 188 00:17:58,556 --> 00:18:01,059 ‎好孩子,快走 189 00:18:03,394 --> 00:18:04,813 ‎那邊也行 190 00:18:16,157 --> 00:18:17,158 ‎小鼓? 191 00:18:37,679 --> 00:18:40,557 ‎-我們得上船然後解纜 ‎-那個洞怎麼辦? 192 00:18:40,640 --> 00:18:42,851 ‎會有辦法的,我們別無選擇 193 00:18:42,934 --> 00:18:44,811 ‎然後呢?要去哪裡? 194 00:18:44,894 --> 00:18:46,396 ‎除了這裡,去哪裡都行 195 00:18:47,313 --> 00:18:48,815 ‎快,走這邊 196 00:18:48,898 --> 00:18:50,233 ‎不,是那邊 197 00:18:50,316 --> 00:18:51,943 ‎我們剛剛就是從那邊來的 198 00:18:54,821 --> 00:18:55,905 ‎在那裡 199 00:18:55,989 --> 00:18:58,074 ‎派對遊艇最讚 200 00:19:13,798 --> 00:19:15,258 ‎-快 ‎-快,小鼓 201 00:19:15,341 --> 00:19:16,301 ‎-快 ‎-快走… 202 00:19:16,384 --> 00:19:19,512 ‎得趕快把洞補上 ‎妳能用膠帶做點什麼嗎? 203 00:19:19,596 --> 00:19:21,347 ‎什麼都能做 204 00:19:21,431 --> 00:19:23,725 ‎快,有什麼拿什麼,把洞堵好 205 00:19:23,808 --> 00:19:26,102 ‎好的,有什麼呢? 206 00:19:26,644 --> 00:19:28,104 ‎-來 ‎-給我 207 00:19:28,188 --> 00:19:30,398 ‎來,這個怎麼樣?把那個拿來 208 00:19:30,481 --> 00:19:31,608 ‎接著 209 00:19:37,322 --> 00:19:39,699 ‎雖然撐不了太久,但只能這樣了 210 00:19:40,325 --> 00:19:42,577 ‎-嘿 ‎-牠們來了 211 00:19:43,453 --> 00:19:44,829 ‎帶我們離開這裡 212 00:19:50,335 --> 00:19:52,378 ‎快,健二,開船 213 00:19:53,880 --> 00:19:56,591 ‎拜託有足夠的汽油,很好 214 00:20:11,940 --> 00:20:12,941 ‎很好 215 00:20:16,319 --> 00:20:17,445 ‎好險 216 00:20:26,537 --> 00:20:28,456 ‎牠們會游泳? 217 00:20:33,044 --> 00:20:35,838 ‎-牠們速度更快 ‎-那或許我們可以把牠們嚇跑 218 00:20:46,891 --> 00:20:48,101 ‎快 219 00:21:08,663 --> 00:21:10,790 ‎再見,游泳的恐龍 220 00:21:12,959 --> 00:21:15,295 ‎沒有嚇到健二,不過… 221 00:21:15,378 --> 00:21:17,088 ‎也算是一場勝利 222 00:21:17,171 --> 00:21:18,506 ‎沒錯 223 00:21:25,722 --> 00:21:27,557 ‎我的英雄 224 00:21:29,934 --> 00:21:32,228 ‎好吧,我一定要問妳 225 00:21:32,312 --> 00:21:35,440 ‎妳到底是怎麼讓小鼓那麼喜歡妳? 226 00:21:35,523 --> 00:21:38,234 ‎簡單,我在口袋裡放了零食 227 00:21:38,318 --> 00:21:40,236 ‎跑步時養成的習慣 228 00:21:42,196 --> 00:21:44,574 ‎這麼說你們只是在鬧我? 229 00:21:44,657 --> 00:21:45,867 ‎沒錯 230 00:21:45,950 --> 00:21:47,327 ‎小鼓沒參與 231 00:21:47,410 --> 00:21:49,662 ‎牠太有深度了,不屑做這種事 232 00:21:51,622 --> 00:21:54,417 ‎有那麼一刻,我以為我的魅力消失了 233 00:21:59,464 --> 00:22:02,133 ‎為了省油,我把引擎熄掉了 234 00:22:02,216 --> 00:22:04,844 ‎我們現在只能隨波逐流 235 00:22:04,927 --> 00:22:06,804 ‎還是不合理 236 00:22:06,888 --> 00:22:08,765 ‎先是美頜龍從營地上消失了 237 00:22:08,848 --> 00:22:11,559 ‎然後溫和的草食動物攻擊我們 ‎占據了碼頭 238 00:22:11,642 --> 00:22:13,394 ‎這個牠們根本不必在乎的地方? 239 00:22:13,519 --> 00:22:16,230 ‎毫無疑問,事情變得更加詭異 240 00:22:16,314 --> 00:22:19,692 ‎沒錯,“在侏羅紀世界裡 ‎恐龍絕對不會發瘋” 241 00:22:19,776 --> 00:22:21,944 ‎沒人那樣說過 242 00:22:22,028 --> 00:22:25,365 ‎不僅如此 ‎這座島的平衡似乎被打破了 243 00:22:26,282 --> 00:22:27,325 ‎可是為什麼? 244 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‎字幕翻譯:張貝瑜