1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:52,740 --> 00:00:55,159 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:07,588 --> 00:01:08,923 Будьте бдительны. 4 00:01:09,006 --> 00:01:11,467 Тифф может всё ещё быть там. 5 00:01:44,834 --> 00:01:48,212 - Похоже, никого. - И ничего. 6 00:01:48,295 --> 00:01:51,090 Будто Тифф посетили непрошеные гости. 7 00:01:55,845 --> 00:01:59,348 - Панель управления разбита. - И радио тоже. 8 00:01:59,849 --> 00:02:02,768 - Топливо почти на нуле. - Уверен? 9 00:02:02,852 --> 00:02:05,437 Ты постучал? Всегда надо стучать. 10 00:02:09,108 --> 00:02:11,485 Ну, теперь хоть знаем точно. 11 00:02:11,569 --> 00:02:14,405 Итак, у нас есть яхта, но уплыть мы не можем. 12 00:02:14,822 --> 00:02:18,117 Северо-западный причал вон за тем холмом. 13 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Добраться бы туда, а там можно поискать топливо 14 00:02:22,079 --> 00:02:24,415 и всё остальное, чтобы уплыть с острова. 15 00:02:31,005 --> 00:02:32,298 Бу! 16 00:02:35,092 --> 00:02:36,093 Попались! 17 00:02:37,261 --> 00:02:39,054 - Кенджи! - Не смешно, чувак! 18 00:02:39,138 --> 00:02:41,724 Отличненько вышло. 19 00:02:41,807 --> 00:02:46,395 Видели бы вы свои лица! Оборжаться! 20 00:02:46,687 --> 00:02:48,397 Да он у нас просто комик. 21 00:02:48,689 --> 00:02:51,942 Я обратно на берег к Бампи. Увидимся на причале. 22 00:02:52,026 --> 00:02:54,904 Вопрос только в том, кто поведёт яхту. 23 00:02:54,987 --> 00:03:00,367 Не тот ли, кто с отцом состоит в яхт-клубе и отыскал офигенную фуражку? 24 00:03:02,077 --> 00:03:04,955 Капитан Кенджи к вашим услугам. 25 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 Ура! Поехали! 26 00:03:26,226 --> 00:03:27,144 Да! 27 00:03:27,937 --> 00:03:28,938 Ура! 28 00:03:30,648 --> 00:03:31,899 - Ура! - Да! 29 00:03:35,986 --> 00:03:39,823 Осторожно. Тихонько! 30 00:03:40,991 --> 00:03:45,746 Без ложной скромности скажу, что припарковался я на отлично. 31 00:03:45,829 --> 00:03:49,208 Яхты не паркуют, а пришвартовывают, дурень. 32 00:03:49,291 --> 00:03:54,672 Ты бы капитану не дерзила, до дома плыть далеко. 33 00:04:01,011 --> 00:04:01,887 Спасибо. 34 00:04:01,971 --> 00:04:04,473 Привет, друзья! Как прогулка? 35 00:04:04,556 --> 00:04:06,892 Отлично. Динозавров не встретили. 36 00:04:06,976 --> 00:04:09,228 Что ещё лучше, вокруг причала забор. 37 00:04:09,311 --> 00:04:11,272 Я запер ворота за нами с Бампи. 38 00:04:11,355 --> 00:04:13,399 Привет, Бампи, красотка. 39 00:04:13,482 --> 00:04:15,734 Эй... Ну ладно. 40 00:04:24,910 --> 00:04:27,371 Скоро стемнеет. Лучше переночевать здесь. 41 00:04:27,454 --> 00:04:29,581 С утра сходим за всем необходимым. 42 00:04:29,665 --> 00:04:33,210 Стопэ, дружище! Оглянись вокруг! 43 00:04:33,294 --> 00:04:38,757 Мы в купальниках, до заката пара часов, и у нас есть целая яхта! 44 00:04:38,841 --> 00:04:42,594 Всё указывает лишь на одно: вечеринка на яхте! 45 00:04:48,350 --> 00:04:51,478 Так выглядят восемь лет тренировок по прыжкам в воду. 46 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 А «убегал от аллозавра, 47 00:04:56,066 --> 00:04:59,069 поскользнулся и упал с водопада» выглядит так! 48 00:04:59,945 --> 00:05:03,991 Ты появилась, дара речи лишила 49 00:05:04,658 --> 00:05:07,161 О! Бутилированная вода, пляжные полотенца, 50 00:05:07,244 --> 00:05:11,206 малюсенькие зонтики для коктейлей, печальный пляжный мяч. 51 00:05:11,999 --> 00:05:16,920 Смотри! Хлопушки, фейерверки, диски с яхт-роком. 52 00:05:17,004 --> 00:05:20,883 Может, они были злодеями, но вечеринки на яхте устраивать умели. 53 00:05:22,468 --> 00:05:24,219 Очень смешно. 54 00:05:24,928 --> 00:05:27,222 Сэмми, а ну... Сэ... 55 00:05:28,098 --> 00:05:31,810 Я пред тобою на коленях 56 00:05:32,644 --> 00:05:36,565 Мы не просто покидаем остров завтра, мы покидаем его стильно. 57 00:05:36,648 --> 00:05:39,651 Признаю, тусить на яхте не так уж плохо. 58 00:05:40,319 --> 00:05:44,281 Но у нас осталось незаконченное дело. 59 00:05:44,364 --> 00:05:46,700 Разыграть Кенджи. 60 00:05:47,034 --> 00:05:49,453 Я в деле. 61 00:05:51,288 --> 00:05:53,707 Знаю! Выкрадем его фуражку. 62 00:05:53,957 --> 00:05:55,125 Ага. А потом? 63 00:05:55,501 --> 00:05:58,587 Не будем возвращать. 64 00:05:59,630 --> 00:06:01,215 Да, скукота. Прости. 65 00:06:01,298 --> 00:06:04,468 У меня с братом я обычно был жертвой приколов, 66 00:06:04,551 --> 00:06:05,928 а не наоборот. 67 00:06:06,011 --> 00:06:09,014 Нужно что-то умопомрачительное, а то не отвяжется. 68 00:06:10,307 --> 00:06:15,938 Что, если мы заставим Кенджи думать, что его не существует? 69 00:06:16,021 --> 00:06:20,901 А когда он будет на пороге сумасшествия, мы такие: «Попался!» 70 00:06:22,528 --> 00:06:25,447 Не чересчур ли? Может, мы... 71 00:06:29,827 --> 00:06:33,622 - Серьёзно, Кенджи? - Ржач, да? 72 00:06:35,624 --> 00:06:38,168 Вас так легко напугать! 73 00:06:38,252 --> 00:06:41,964 Беру свои слова назад. Чем жёстче, тем лучше. 74 00:06:46,176 --> 00:06:48,428 А вот и я, Бампи! 75 00:06:48,512 --> 00:06:52,891 На солнце весь день — наверное, наш большой динозаврик пить хочет? 76 00:06:53,267 --> 00:06:55,853 Ой, чуть не забыла. 77 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 Вообще-то, зонтиком можно подавиться, лучше заберу. 78 00:07:02,651 --> 00:07:04,069 На здоровье! 79 00:07:09,324 --> 00:07:11,326 Дамы, развлекаетесь? 80 00:07:11,410 --> 00:07:13,495 Мы? Развлекаемся? 81 00:07:13,579 --> 00:07:17,833 Ещё как! Мы с Бампи отлично проводим время! 82 00:07:24,548 --> 00:07:26,383 Ладно, слушай, Бен. 83 00:07:26,467 --> 00:07:31,346 Ты же знаешь, как я люблю больших зверьков? 84 00:07:31,430 --> 00:07:34,933 Но вот тебе не кажется, что я не нравлюсь Бампи? 85 00:07:39,563 --> 00:07:41,440 Бампи — дама непростая. 86 00:07:41,523 --> 00:07:45,152 Кто знает, что творится в её динозавровой головушке. 87 00:07:45,235 --> 00:07:46,987 Не переживай. 88 00:07:49,031 --> 00:07:51,283 А может ты просто утратила навыки. 89 00:07:51,742 --> 00:07:52,576 Пока! 90 00:07:55,496 --> 00:07:59,541 Вызов принят. Бамби, я тебя покорю. 91 00:08:07,382 --> 00:08:10,636 Должно же тут быть что-то, чем можно напугать Кенджи. 92 00:08:10,719 --> 00:08:12,387 К примеру, фейерверки. 93 00:08:13,180 --> 00:08:14,431 Смирно! 94 00:08:14,681 --> 00:08:16,433 Капитан на палубе. 95 00:08:16,517 --> 00:08:18,977 Ой, привет, капитан. То есть Кенджи. 96 00:08:19,061 --> 00:08:23,482 Проверяю членов своей команды. Вы чем заняты? 97 00:08:23,732 --> 00:08:28,028 Да мы тут думали... Уже темнеет. 98 00:08:28,111 --> 00:08:30,322 Не пора ли нам закругляться? 99 00:08:30,405 --> 00:08:33,784 Ага, чтобы с утра мы бодренько набрали запасов. 100 00:08:34,576 --> 00:08:36,161 Думаете, я поверил? 101 00:08:39,289 --> 00:08:42,084 У нас же вот что есть! 102 00:08:43,710 --> 00:08:47,381 Уже расставил по палубе. Вечеринка спасена! 103 00:08:51,051 --> 00:08:52,219 Что это было? 104 00:08:53,095 --> 00:08:54,888 Мы же пришвартованы. 105 00:08:55,264 --> 00:08:56,807 О нет! 106 00:08:57,432 --> 00:09:00,602 Ждать до завтра нельзя. Нужно залатать, пока... 107 00:09:00,686 --> 00:09:02,104 ...яхта не потонула. 108 00:09:02,437 --> 00:09:04,398 Спасибо за пояснение. 109 00:09:04,481 --> 00:09:07,359 Тут наверняка найдутся какие-нибудь инструменты. 110 00:09:07,568 --> 00:09:10,153 Поторопимся. Темнеет, и туман надвигается. 111 00:09:10,237 --> 00:09:12,322 Давайте разделимся. 112 00:09:12,406 --> 00:09:13,365 Пойдёмте скорее! 113 00:09:22,332 --> 00:09:25,669 - Я вон там поищу. - Ладно, а мы пойдём сюда. 114 00:09:26,962 --> 00:09:28,755 Следи за Кенджи. 115 00:09:28,839 --> 00:09:32,384 Я не позволю ему снова напугать нас, особенно в темноте. 116 00:09:32,467 --> 00:09:33,468 Да, точно. 117 00:09:33,552 --> 00:09:36,138 Когда залатаем яхту, разыграем его в ответ. 118 00:09:37,889 --> 00:09:39,349 Вызов принят. 119 00:09:56,992 --> 00:09:58,243 Канистры с топливом! 120 00:10:02,372 --> 00:10:03,749 Блин! 121 00:10:03,832 --> 00:10:06,585 Идём, Бампик. Поищем здесь. 122 00:10:08,962 --> 00:10:10,505 Уже прозвища даёт? 123 00:10:29,274 --> 00:10:32,152 Спокойно, Бампи. Не всё сразу. 124 00:10:39,242 --> 00:10:40,369 Бруклин? 125 00:10:41,995 --> 00:10:43,121 Дариус? 126 00:10:47,501 --> 00:10:51,171 Что бы вы не задумали, я не попадусь. 127 00:11:06,687 --> 00:11:09,147 Не найдешь — не напугаешь. 128 00:12:09,833 --> 00:12:13,336 Бампи, это ты? Ты потерялась в тумане? 129 00:12:17,841 --> 00:12:19,885 Держись, я иду к тебе. 130 00:12:27,893 --> 00:12:29,311 Что ж такое! 131 00:12:29,394 --> 00:12:32,063 Сдалась мне секретная карточка, 132 00:12:32,147 --> 00:12:34,566 если она нигде не работает? 133 00:12:46,536 --> 00:12:49,873 Дариус! Кенджи пугай, а не меня! 134 00:12:50,165 --> 00:12:53,668 Нечто прорвало забор. Всем нужно срочно вернуться на яхту! 135 00:12:55,754 --> 00:12:57,631 Кажется, сюда. 136 00:12:58,298 --> 00:13:00,425 Ладно. Не отходи далеко. 137 00:13:00,509 --> 00:13:04,679 Вот вы где. Капитана не разыграет никто. 138 00:13:12,729 --> 00:13:15,148 - Видишь кого-нибудь? - Я едва тебя вижу. 139 00:13:15,232 --> 00:13:18,318 Сэмми? Ясмина? Есть кто? 140 00:13:18,860 --> 00:13:19,778 Вот Бен. 141 00:13:32,999 --> 00:13:35,168 Спокойно, это уранозавры. 142 00:13:35,252 --> 00:13:37,546 Они большие, но безобидные. 143 00:13:39,965 --> 00:13:41,383 А они об этом знают? 144 00:13:44,135 --> 00:13:45,554 Сюда! 145 00:13:45,637 --> 00:13:46,555 Скорее! 146 00:15:19,439 --> 00:15:20,732 Йоу, Дариус! 147 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Бруклин! Перемирие? 148 00:15:23,068 --> 00:15:26,446 Ловко вы со страшными звуками, но... 149 00:15:31,952 --> 00:15:32,953 Ну всё... 150 00:15:33,828 --> 00:15:35,121 ...уже не весело. 151 00:15:36,122 --> 00:15:37,374 Кто там? 152 00:16:15,120 --> 00:16:15,954 Кенджи? 153 00:16:16,788 --> 00:16:19,082 - Где остальные? - Не знаю! 154 00:16:22,043 --> 00:16:23,044 Кенджи? 155 00:16:30,719 --> 00:16:32,262 Спускайся, дурень! 156 00:16:56,536 --> 00:16:57,620 Бежим! 157 00:16:59,039 --> 00:17:00,457 Кенджи! Ты жив! 158 00:17:00,999 --> 00:17:02,834 Мягко приземлился на Дариуса! 159 00:17:02,917 --> 00:17:05,045 - Спасибо, дружище. - Не за что. 160 00:17:05,128 --> 00:17:07,047 А где Сэмми? 161 00:17:19,851 --> 00:17:20,852 Вот ты где. 162 00:17:20,935 --> 00:17:23,772 Не бойся. Спокойно. 163 00:17:27,192 --> 00:17:29,194 Я отведу тебя к Бену и Ясмине. 164 00:17:45,543 --> 00:17:46,753 Бампи! 165 00:17:58,556 --> 00:18:01,059 Умница какая! Бежим! 166 00:18:03,394 --> 00:18:05,063 Можно и туда! 167 00:18:16,199 --> 00:18:17,200 Бампи? 168 00:18:37,679 --> 00:18:40,557 - Доберёмся до яхты и отчалим. - А как же дыра? 169 00:18:40,640 --> 00:18:42,976 Что-нибудь придумаем. У нас нет выбора. 170 00:18:43,059 --> 00:18:46,396 - И куда поплывём? - Куда угодно, лишь бы не быть тут. 171 00:18:47,313 --> 00:18:50,233 - Идём, нам туда. - Нет, туда. 172 00:18:50,316 --> 00:18:52,235 Мы оттуда пришли. 173 00:18:54,821 --> 00:18:55,905 Вон же! 174 00:18:55,989 --> 00:18:58,074 Вечеринки на яхте рулят! 175 00:19:13,923 --> 00:19:15,258 - Бежим! - Бампи! 176 00:19:15,341 --> 00:19:16,301 - Быстро! - Беги! 177 00:19:16,384 --> 00:19:19,512 Нужно залатать. Эта клейкая лента сгодится? 178 00:19:19,596 --> 00:19:21,347 Конечно! 179 00:19:21,431 --> 00:19:23,725 Тащите что-нибудь, чтоб заткнуть дыру! 180 00:19:23,808 --> 00:19:26,102 Ладно. Что, например? 181 00:19:26,644 --> 00:19:28,104 - Вот. - Передавай. 182 00:19:28,188 --> 00:19:30,398 Вот! Это пойдёт? Держи! 183 00:19:30,481 --> 00:19:31,608 Держите. 184 00:19:37,322 --> 00:19:39,699 Надолго не хватит, но без вариантов. 185 00:19:40,325 --> 00:19:42,577 - Эй! - Они приближаются! 186 00:19:43,453 --> 00:19:44,829 Заводи мотор! 187 00:19:50,335 --> 00:19:52,378 Кенджи, скорее! 188 00:19:53,880 --> 00:19:56,591 Лишь бы топлива хватило. Да! 189 00:20:11,940 --> 00:20:12,941 Да. 190 00:20:16,319 --> 00:20:17,445 Еле выбрались. 191 00:20:26,537 --> 00:20:28,456 Они умеют плавать? 192 00:20:33,169 --> 00:20:35,838 - Мы их не обгоним. - Тогда нужно напугать! 193 00:20:46,891 --> 00:20:48,101 Скорее! 194 00:21:09,038 --> 00:21:10,790 Чао, плавучие динозавры! 195 00:21:12,959 --> 00:21:17,088 Кенджи не напугали, но и так неплохо вышло. 196 00:21:17,171 --> 00:21:18,506 Ещё бы! 197 00:21:25,722 --> 00:21:27,557 Моя героиня! 198 00:21:29,934 --> 00:21:32,228 Ладно, я спрошу. 199 00:21:32,312 --> 00:21:35,440 Почему Бампи к тебе так неровно дышит? 200 00:21:35,523 --> 00:21:38,234 Всё просто. У меня в кармане всегда перекус. 201 00:21:38,318 --> 00:21:40,236 Помогало во время пробежек. 202 00:21:42,196 --> 00:21:45,867 - То есть вы надо мной измывались? - Ага. 203 00:21:45,950 --> 00:21:49,662 Бампи была не в курсе. Она не настолько продвинутая. 204 00:21:51,622 --> 00:21:54,751 А я уж было начала терять надежду. 205 00:21:59,464 --> 00:22:02,133 Я отрубил мотор, чтоб оставить чуть топлива. 206 00:22:02,216 --> 00:22:04,844 Теперь мы дрейфуем. 207 00:22:04,927 --> 00:22:06,804 И всё же ерунда получается. 208 00:22:06,888 --> 00:22:08,890 Сперва компсогнаты исчезли. 209 00:22:08,973 --> 00:22:11,768 Затем травоядные атакуют нас на причале, куда 210 00:22:11,851 --> 00:22:13,436 и заходить не должны были. 211 00:22:13,519 --> 00:22:16,230 Всё становится ну очень странным. 212 00:22:16,314 --> 00:22:21,944 А вы не заметили, что здесь всё время что-то не так? 213 00:22:22,028 --> 00:22:25,365 Всё хуже. Весь остров будто утратил баланс. 214 00:22:26,282 --> 00:22:27,325 Но почему? 215 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Перевод субтитров: Дарья Вершинина