1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:52,740 --> 00:00:55,159
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:07,588 --> 00:01:08,923
Будьте бдительны.
4
00:01:09,006 --> 00:01:11,467
Тифф может всё ещё быть там.
5
00:01:44,834 --> 00:01:48,212
- Похоже, никого.
- И ничего.
6
00:01:48,295 --> 00:01:51,090
Будто Тифф посетили непрошеные гости.
7
00:01:55,845 --> 00:01:59,348
- Панель управления разбита.
- И радио тоже.
8
00:01:59,849 --> 00:02:02,768
- Топливо почти на нуле.
- Уверен?
9
00:02:02,852 --> 00:02:05,437
Ты постучал? Всегда надо стучать.
10
00:02:09,108 --> 00:02:11,485
Ну, теперь хоть знаем точно.
11
00:02:11,569 --> 00:02:14,405
Итак, у нас есть яхта,
но уплыть мы не можем.
12
00:02:14,822 --> 00:02:18,117
Северо-западный причал
вон за тем холмом.
13
00:02:19,118 --> 00:02:21,996
Добраться бы туда,
а там можно поискать топливо
14
00:02:22,079 --> 00:02:24,415
и всё остальное,
чтобы уплыть с острова.
15
00:02:31,005 --> 00:02:32,298
Бу!
16
00:02:35,092 --> 00:02:36,093
Попались!
17
00:02:37,261 --> 00:02:39,054
- Кенджи!
- Не смешно, чувак!
18
00:02:39,138 --> 00:02:41,724
Отличненько вышло.
19
00:02:41,807 --> 00:02:46,395
Видели бы вы свои лица! Оборжаться!
20
00:02:46,687 --> 00:02:48,397
Да он у нас просто комик.
21
00:02:48,689 --> 00:02:51,942
Я обратно на берег к Бампи.
Увидимся на причале.
22
00:02:52,026 --> 00:02:54,904
Вопрос только в том, кто поведёт яхту.
23
00:02:54,987 --> 00:03:00,367
Не тот ли, кто с отцом состоит в
яхт-клубе и отыскал офигенную фуражку?
24
00:03:02,077 --> 00:03:04,955
Капитан Кенджи к вашим услугам.
25
00:03:23,265 --> 00:03:25,100
Ура! Поехали!
26
00:03:26,226 --> 00:03:27,144
Да!
27
00:03:27,937 --> 00:03:28,938
Ура!
28
00:03:30,648 --> 00:03:31,899
- Ура!
- Да!
29
00:03:35,986 --> 00:03:39,823
Осторожно. Тихонько!
30
00:03:40,991 --> 00:03:45,746
Без ложной скромности скажу,
что припарковался я на отлично.
31
00:03:45,829 --> 00:03:49,208
Яхты не паркуют,
а пришвартовывают, дурень.
32
00:03:49,291 --> 00:03:54,672
Ты бы капитану не дерзила,
до дома плыть далеко.
33
00:04:01,011 --> 00:04:01,887
Спасибо.
34
00:04:01,971 --> 00:04:04,473
Привет, друзья! Как прогулка?
35
00:04:04,556 --> 00:04:06,892
Отлично. Динозавров не встретили.
36
00:04:06,976 --> 00:04:09,228
Что ещё лучше, вокруг причала забор.
37
00:04:09,311 --> 00:04:11,272
Я запер ворота за нами с Бампи.
38
00:04:11,355 --> 00:04:13,399
Привет, Бампи, красотка.
39
00:04:13,482 --> 00:04:15,734
Эй... Ну ладно.
40
00:04:24,910 --> 00:04:27,371
Скоро стемнеет.
Лучше переночевать здесь.
41
00:04:27,454 --> 00:04:29,581
С утра сходим за всем необходимым.
42
00:04:29,665 --> 00:04:33,210
Стопэ, дружище! Оглянись вокруг!
43
00:04:33,294 --> 00:04:38,757
Мы в купальниках, до заката пара часов,
и у нас есть целая яхта!
44
00:04:38,841 --> 00:04:42,594
Всё указывает лишь на одно:
вечеринка на яхте!
45
00:04:48,350 --> 00:04:51,478
Так выглядят восемь лет
тренировок по прыжкам в воду.
46
00:04:54,023 --> 00:04:55,983
А «убегал от аллозавра,
47
00:04:56,066 --> 00:04:59,069
поскользнулся и упал с водопада»
выглядит так!
48
00:04:59,945 --> 00:05:03,991
Ты появилась, дара речи лишила
49
00:05:04,658 --> 00:05:07,161
О! Бутилированная вода,
пляжные полотенца,
50
00:05:07,244 --> 00:05:11,206
малюсенькие зонтики для коктейлей,
печальный пляжный мяч.
51
00:05:11,999 --> 00:05:16,920
Смотри! Хлопушки, фейерверки,
диски с яхт-роком.
52
00:05:17,004 --> 00:05:20,883
Может, они были злодеями,
но вечеринки на яхте устраивать умели.
53
00:05:22,468 --> 00:05:24,219
Очень смешно.
54
00:05:24,928 --> 00:05:27,222
Сэмми, а ну... Сэ...
55
00:05:28,098 --> 00:05:31,810
Я пред тобою на коленях
56
00:05:32,644 --> 00:05:36,565
Мы не просто покидаем остров завтра,
мы покидаем его стильно.
57
00:05:36,648 --> 00:05:39,651
Признаю,
тусить на яхте не так уж плохо.
58
00:05:40,319 --> 00:05:44,281
Но у нас осталось незаконченное дело.
59
00:05:44,364 --> 00:05:46,700
Разыграть Кенджи.
60
00:05:47,034 --> 00:05:49,453
Я в деле.
61
00:05:51,288 --> 00:05:53,707
Знаю! Выкрадем его фуражку.
62
00:05:53,957 --> 00:05:55,125
Ага. А потом?
63
00:05:55,501 --> 00:05:58,587
Не будем возвращать.
64
00:05:59,630 --> 00:06:01,215
Да, скукота. Прости.
65
00:06:01,298 --> 00:06:04,468
У меня с братом я обычно
был жертвой приколов,
66
00:06:04,551 --> 00:06:05,928
а не наоборот.
67
00:06:06,011 --> 00:06:09,014
Нужно что-то умопомрачительное,
а то не отвяжется.
68
00:06:10,307 --> 00:06:15,938
Что, если мы заставим
Кенджи думать, что его не существует?
69
00:06:16,021 --> 00:06:20,901
А когда он будет на пороге
сумасшествия, мы такие: «Попался!»
70
00:06:22,528 --> 00:06:25,447
Не чересчур ли? Может, мы...
71
00:06:29,827 --> 00:06:33,622
- Серьёзно, Кенджи?
- Ржач, да?
72
00:06:35,624 --> 00:06:38,168
Вас так легко напугать!
73
00:06:38,252 --> 00:06:41,964
Беру свои слова назад.
Чем жёстче, тем лучше.
74
00:06:46,176 --> 00:06:48,428
А вот и я, Бампи!
75
00:06:48,512 --> 00:06:52,891
На солнце весь день — наверное,
наш большой динозаврик пить хочет?
76
00:06:53,267 --> 00:06:55,853
Ой, чуть не забыла.
77
00:06:59,356 --> 00:07:02,568
Вообще-то, зонтиком
можно подавиться, лучше заберу.
78
00:07:02,651 --> 00:07:04,069
На здоровье!
79
00:07:09,324 --> 00:07:11,326
Дамы, развлекаетесь?
80
00:07:11,410 --> 00:07:13,495
Мы? Развлекаемся?
81
00:07:13,579 --> 00:07:17,833
Ещё как!
Мы с Бампи отлично проводим время!
82
00:07:24,548 --> 00:07:26,383
Ладно, слушай, Бен.
83
00:07:26,467 --> 00:07:31,346
Ты же знаешь,
как я люблю больших зверьков?
84
00:07:31,430 --> 00:07:34,933
Но вот тебе не кажется,
что я не нравлюсь Бампи?
85
00:07:39,563 --> 00:07:41,440
Бампи — дама непростая.
86
00:07:41,523 --> 00:07:45,152
Кто знает, что творится
в её динозавровой головушке.
87
00:07:45,235 --> 00:07:46,987
Не переживай.
88
00:07:49,031 --> 00:07:51,283
А может ты просто утратила навыки.
89
00:07:51,742 --> 00:07:52,576
Пока!
90
00:07:55,496 --> 00:07:59,541
Вызов принят. Бамби, я тебя покорю.
91
00:08:07,382 --> 00:08:10,636
Должно же тут быть что-то,
чем можно напугать Кенджи.
92
00:08:10,719 --> 00:08:12,387
К примеру, фейерверки.
93
00:08:13,180 --> 00:08:14,431
Смирно!
94
00:08:14,681 --> 00:08:16,433
Капитан на палубе.
95
00:08:16,517 --> 00:08:18,977
Ой, привет, капитан. То есть Кенджи.
96
00:08:19,061 --> 00:08:23,482
Проверяю членов своей команды.
Вы чем заняты?
97
00:08:23,732 --> 00:08:28,028
Да мы тут думали... Уже темнеет.
98
00:08:28,111 --> 00:08:30,322
Не пора ли нам закругляться?
99
00:08:30,405 --> 00:08:33,784
Ага, чтобы с утра
мы бодренько набрали запасов.
100
00:08:34,576 --> 00:08:36,161
Думаете, я поверил?
101
00:08:39,289 --> 00:08:42,084
У нас же вот что есть!
102
00:08:43,710 --> 00:08:47,381
Уже расставил по палубе.
Вечеринка спасена!
103
00:08:51,051 --> 00:08:52,219
Что это было?
104
00:08:53,095 --> 00:08:54,888
Мы же пришвартованы.
105
00:08:55,264 --> 00:08:56,807
О нет!
106
00:08:57,432 --> 00:09:00,602
Ждать до завтра нельзя.
Нужно залатать, пока...
107
00:09:00,686 --> 00:09:02,104
...яхта не потонула.
108
00:09:02,437 --> 00:09:04,398
Спасибо за пояснение.
109
00:09:04,481 --> 00:09:07,359
Тут наверняка найдутся
какие-нибудь инструменты.
110
00:09:07,568 --> 00:09:10,153
Поторопимся. Темнеет,
и туман надвигается.
111
00:09:10,237 --> 00:09:12,322
Давайте разделимся.
112
00:09:12,406 --> 00:09:13,365
Пойдёмте скорее!
113
00:09:22,332 --> 00:09:25,669
- Я вон там поищу.
- Ладно, а мы пойдём сюда.
114
00:09:26,962 --> 00:09:28,755
Следи за Кенджи.
115
00:09:28,839 --> 00:09:32,384
Я не позволю ему снова напугать нас,
особенно в темноте.
116
00:09:32,467 --> 00:09:33,468
Да, точно.
117
00:09:33,552 --> 00:09:36,138
Когда залатаем яхту,
разыграем его в ответ.
118
00:09:37,889 --> 00:09:39,349
Вызов принят.
119
00:09:56,992 --> 00:09:58,243
Канистры с топливом!
120
00:10:02,372 --> 00:10:03,749
Блин!
121
00:10:03,832 --> 00:10:06,585
Идём, Бампик. Поищем здесь.
122
00:10:08,962 --> 00:10:10,505
Уже прозвища даёт?
123
00:10:29,274 --> 00:10:32,152
Спокойно, Бампи. Не всё сразу.
124
00:10:39,242 --> 00:10:40,369
Бруклин?
125
00:10:41,995 --> 00:10:43,121
Дариус?
126
00:10:47,501 --> 00:10:51,171
Что бы вы не задумали, я не попадусь.
127
00:11:06,687 --> 00:11:09,147
Не найдешь — не напугаешь.
128
00:12:09,833 --> 00:12:13,336
Бампи, это ты? Ты потерялась в тумане?
129
00:12:17,841 --> 00:12:19,885
Держись, я иду к тебе.
130
00:12:27,893 --> 00:12:29,311
Что ж такое!
131
00:12:29,394 --> 00:12:32,063
Сдалась мне секретная карточка,
132
00:12:32,147 --> 00:12:34,566
если она нигде не работает?
133
00:12:46,536 --> 00:12:49,873
Дариус! Кенджи пугай, а не меня!
134
00:12:50,165 --> 00:12:53,668
Нечто прорвало забор.
Всем нужно срочно вернуться на яхту!
135
00:12:55,754 --> 00:12:57,631
Кажется, сюда.
136
00:12:58,298 --> 00:13:00,425
Ладно. Не отходи далеко.
137
00:13:00,509 --> 00:13:04,679
Вот вы где.
Капитана не разыграет никто.
138
00:13:12,729 --> 00:13:15,148
- Видишь кого-нибудь?
- Я едва тебя вижу.
139
00:13:15,232 --> 00:13:18,318
Сэмми? Ясмина? Есть кто?
140
00:13:18,860 --> 00:13:19,778
Вот Бен.
141
00:13:32,999 --> 00:13:35,168
Спокойно, это уранозавры.
142
00:13:35,252 --> 00:13:37,546
Они большие, но безобидные.
143
00:13:39,965 --> 00:13:41,383
А они об этом знают?
144
00:13:44,135 --> 00:13:45,554
Сюда!
145
00:13:45,637 --> 00:13:46,555
Скорее!
146
00:15:19,439 --> 00:15:20,732
Йоу, Дариус!
147
00:15:20,941 --> 00:15:22,984
Бруклин! Перемирие?
148
00:15:23,068 --> 00:15:26,446
Ловко вы со страшными звуками, но...
149
00:15:31,952 --> 00:15:32,953
Ну всё...
150
00:15:33,828 --> 00:15:35,121
...уже не весело.
151
00:15:36,122 --> 00:15:37,374
Кто там?
152
00:16:15,120 --> 00:16:15,954
Кенджи?
153
00:16:16,788 --> 00:16:19,082
- Где остальные?
- Не знаю!
154
00:16:22,043 --> 00:16:23,044
Кенджи?
155
00:16:30,719 --> 00:16:32,262
Спускайся, дурень!
156
00:16:56,536 --> 00:16:57,620
Бежим!
157
00:16:59,039 --> 00:17:00,457
Кенджи! Ты жив!
158
00:17:00,999 --> 00:17:02,834
Мягко приземлился на Дариуса!
159
00:17:02,917 --> 00:17:05,045
- Спасибо, дружище.
- Не за что.
160
00:17:05,128 --> 00:17:07,047
А где Сэмми?
161
00:17:19,851 --> 00:17:20,852
Вот ты где.
162
00:17:20,935 --> 00:17:23,772
Не бойся. Спокойно.
163
00:17:27,192 --> 00:17:29,194
Я отведу тебя к Бену и Ясмине.
164
00:17:45,543 --> 00:17:46,753
Бампи!
165
00:17:58,556 --> 00:18:01,059
Умница какая! Бежим!
166
00:18:03,394 --> 00:18:05,063
Можно и туда!
167
00:18:16,199 --> 00:18:17,200
Бампи?
168
00:18:37,679 --> 00:18:40,557
- Доберёмся до яхты и отчалим.
- А как же дыра?
169
00:18:40,640 --> 00:18:42,976
Что-нибудь придумаем. У нас нет выбора.
170
00:18:43,059 --> 00:18:46,396
- И куда поплывём?
- Куда угодно, лишь бы не быть тут.
171
00:18:47,313 --> 00:18:50,233
- Идём, нам туда.
- Нет, туда.
172
00:18:50,316 --> 00:18:52,235
Мы оттуда пришли.
173
00:18:54,821 --> 00:18:55,905
Вон же!
174
00:18:55,989 --> 00:18:58,074
Вечеринки на яхте рулят!
175
00:19:13,923 --> 00:19:15,258
- Бежим!
- Бампи!
176
00:19:15,341 --> 00:19:16,301
- Быстро!
- Беги!
177
00:19:16,384 --> 00:19:19,512
Нужно залатать.
Эта клейкая лента сгодится?
178
00:19:19,596 --> 00:19:21,347
Конечно!
179
00:19:21,431 --> 00:19:23,725
Тащите что-нибудь, чтоб заткнуть дыру!
180
00:19:23,808 --> 00:19:26,102
Ладно. Что, например?
181
00:19:26,644 --> 00:19:28,104
- Вот.
- Передавай.
182
00:19:28,188 --> 00:19:30,398
Вот! Это пойдёт? Держи!
183
00:19:30,481 --> 00:19:31,608
Держите.
184
00:19:37,322 --> 00:19:39,699
Надолго не хватит, но без вариантов.
185
00:19:40,325 --> 00:19:42,577
- Эй!
- Они приближаются!
186
00:19:43,453 --> 00:19:44,829
Заводи мотор!
187
00:19:50,335 --> 00:19:52,378
Кенджи, скорее!
188
00:19:53,880 --> 00:19:56,591
Лишь бы топлива хватило. Да!
189
00:20:11,940 --> 00:20:12,941
Да.
190
00:20:16,319 --> 00:20:17,445
Еле выбрались.
191
00:20:26,537 --> 00:20:28,456
Они умеют плавать?
192
00:20:33,169 --> 00:20:35,838
- Мы их не обгоним.
- Тогда нужно напугать!
193
00:20:46,891 --> 00:20:48,101
Скорее!
194
00:21:09,038 --> 00:21:10,790
Чао, плавучие динозавры!
195
00:21:12,959 --> 00:21:17,088
Кенджи не напугали,
но и так неплохо вышло.
196
00:21:17,171 --> 00:21:18,506
Ещё бы!
197
00:21:25,722 --> 00:21:27,557
Моя героиня!
198
00:21:29,934 --> 00:21:32,228
Ладно, я спрошу.
199
00:21:32,312 --> 00:21:35,440
Почему Бампи к тебе так неровно дышит?
200
00:21:35,523 --> 00:21:38,234
Всё просто.
У меня в кармане всегда перекус.
201
00:21:38,318 --> 00:21:40,236
Помогало во время пробежек.
202
00:21:42,196 --> 00:21:45,867
- То есть вы надо мной измывались?
- Ага.
203
00:21:45,950 --> 00:21:49,662
Бампи была не в курсе.
Она не настолько продвинутая.
204
00:21:51,622 --> 00:21:54,751
А я уж было начала терять надежду.
205
00:21:59,464 --> 00:22:02,133
Я отрубил мотор,
чтоб оставить чуть топлива.
206
00:22:02,216 --> 00:22:04,844
Теперь мы дрейфуем.
207
00:22:04,927 --> 00:22:06,804
И всё же ерунда получается.
208
00:22:06,888 --> 00:22:08,890
Сперва компсогнаты исчезли.
209
00:22:08,973 --> 00:22:11,768
Затем травоядные
атакуют нас на причале, куда
210
00:22:11,851 --> 00:22:13,436
и заходить не должны были.
211
00:22:13,519 --> 00:22:16,230
Всё становится ну очень странным.
212
00:22:16,314 --> 00:22:21,944
А вы не заметили, что здесь всё время
что-то не так?
213
00:22:22,028 --> 00:22:25,365
Всё хуже.
Весь остров будто утратил баланс.
214
00:22:26,282 --> 00:22:27,325
Но почему?
215
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Перевод субтитров: Дарья Вершинина