1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:52,740 --> 00:00:55,159 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:07,588 --> 00:01:08,923 Legyetek résen! 4 00:01:09,006 --> 00:01:11,467 Tiff még a fedélzeten lehet. 5 00:01:44,834 --> 00:01:48,212 - Nincs jele embernek. - Se bármi másnak. 6 00:01:48,295 --> 00:01:51,090 Úgy tűnik, Tiffnek látogatói voltak. 7 00:01:55,845 --> 00:01:59,348 - A vezérlőpultnak annyi. - Ahogy a rádiónak is. 8 00:01:59,849 --> 00:02:02,768 - És majdnem üres a tank. - Biztos? 9 00:02:02,852 --> 00:02:05,855 Megkocogtattad? Mindig kocogtasd meg! 10 00:02:09,108 --> 00:02:11,485 Nos, most már egész biztos. 11 00:02:11,569 --> 00:02:14,405 Tehát van egy hajónk, csak nem tudjuk használni. 12 00:02:14,822 --> 00:02:18,117 Az északnyugati kikötő annál a kanyarulatnál van. 13 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Ha valahogy eljutnánk oda, találhatnánk üzemanyagot 14 00:02:22,079 --> 00:02:24,415 és ami még kellhet a kijutáshoz. 15 00:02:35,092 --> 00:02:36,093 Megszívtátok! 16 00:02:37,261 --> 00:02:39,054 - Kenji! - Nem vicces! Megijesztettél... 17 00:02:39,138 --> 00:02:41,724 Tudom, sirály volt! 18 00:02:41,807 --> 00:02:46,395 Látnotok kellett volna az arcotokat! Óriási volt! 19 00:02:46,687 --> 00:02:48,397 A vígjáték tetőfoka. 20 00:02:48,689 --> 00:02:51,942 Visszamegyek a partra. Bütyökkel a kikötőben várunk rátok. 21 00:02:52,026 --> 00:02:54,904 Már csak az a kérdés, hogy ki vezesse a hajót. 22 00:02:54,987 --> 00:03:00,367 Mármint kinek az apja jár jachtklubba, és ki találta ezt a zsír satyekot? 23 00:03:02,077 --> 00:03:04,955 Kenji kapitány, szolgálatotokra. 24 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 Ez az! Na, ki a tuti? 25 00:03:26,226 --> 00:03:27,144 Igen! 26 00:03:27,937 --> 00:03:28,771 Éljen! 27 00:03:30,648 --> 00:03:31,899 - Ez az! - Szuper! 28 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Lassan! Állj! 29 00:03:40,991 --> 00:03:45,746 Nem is rossz parkolás, ha mondhatom. És mondom is. 30 00:03:45,829 --> 00:03:49,208 Hajót kikötni szokás, nem „leparkolni”, te bamba! 31 00:03:49,291 --> 00:03:54,672 Biztos be akarsz szólni a kapitánynak? Úszva hosszú ám az út haza! 32 00:04:01,053 --> 00:04:01,887 Köszi. 33 00:04:01,971 --> 00:04:04,473 Hali! Milyen volt a séta? 34 00:04:04,556 --> 00:04:06,892 Remek. Dinó egy szál se. 35 00:04:06,976 --> 00:04:09,228 Még jobb hír: a kikötőt kerítés veszi körül. 36 00:04:09,311 --> 00:04:11,272 Miután Bütyökkel bejöttünk, bezártam. 37 00:04:11,355 --> 00:04:13,399 Szia, Bütyök! 38 00:04:13,482 --> 00:04:15,734 Hékás! Oké. 39 00:04:24,910 --> 00:04:27,371 Későre jár. Pihenjünk le! 40 00:04:27,454 --> 00:04:29,581 Majd reggel keresünk készleteket. 41 00:04:29,665 --> 00:04:33,210 Ácsi, tesó! Nézz már körül! 42 00:04:33,294 --> 00:04:38,757 Fürdőrucik, még pár óra napfény és egy hajó, csak nekünk! 43 00:04:38,841 --> 00:04:42,594 Ez csak jachtpartit jelenthet! 44 00:04:48,350 --> 00:04:51,478 Így néz ki nyolcévi műugrás. 45 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 Így néz ki, ha Allosaurus elől menekülsz, 46 00:04:56,066 --> 00:04:59,069 megbotlasz, és egy vízesésbe zuhansz! 47 00:04:59,945 --> 00:05:03,991 Kisétáltál, szívembe hasított a kín 48 00:05:04,658 --> 00:05:07,161 Hűha! Vizespalack, strandtörölköző, 49 00:05:07,244 --> 00:05:11,206 menő kis koktélesernyők és egy szegény strandlabda. 50 00:05:11,999 --> 00:05:16,920 Ezt skubizd: konfettiágyú, római gyertya, egy rakás jachtra illő zene. 51 00:05:17,004 --> 00:05:20,883 Gonoszak voltak, de meg kell hagyni: tudták, mi az a jachtbuli. 52 00:05:22,468 --> 00:05:24,219 Nagyon vicces. 53 00:05:24,928 --> 00:05:27,222 Sammy, megtennéd... 54 00:05:28,098 --> 00:05:32,102 Térdre kényszerítettél 55 00:05:32,644 --> 00:05:36,565 Stílusosan hagyjuk el holnap a szigetet. 56 00:05:36,648 --> 00:05:39,651 El kell ismernem, hogy tetszik a jachtos élet. 57 00:05:40,319 --> 00:05:44,281 De egyvalamit még meg kell tennünk, mielőtt elmegyünk: 58 00:05:44,364 --> 00:05:46,700 megtréfálni Kenjit az ijesztgetés miatt. 59 00:05:47,034 --> 00:05:49,453 Tuti vevő vagyok rá! 60 00:05:51,288 --> 00:05:53,707 Megvan! Ellopjuk a kapitánysapkáját. 61 00:05:53,957 --> 00:05:55,125 Oké. És aztán? 62 00:05:55,501 --> 00:05:58,587 Nem adjuk vissza. 63 00:05:59,630 --> 00:06:01,215 Igen, ez béna. Bocsi! 64 00:06:01,298 --> 00:06:04,468 Egy olyan tesó mellett, mint Brand, zömmel áldozat az ember, 65 00:06:04,551 --> 00:06:05,928 nem pedig csínytevő. 66 00:06:06,011 --> 00:06:09,014 Kolosszálisnak kell lennie, különben sose hagy békén minket. 67 00:06:10,307 --> 00:06:15,938 Mi lenne, ha lassan és módszeresen elhitetnénk Kenjivel, hogy sose létezett? 68 00:06:16,021 --> 00:06:20,901 És amikor a totális őrület szélére kerül, elkiáltjuk magunkat: „Megvagy!” 69 00:06:22,528 --> 00:06:25,447 Nem túlzás ez egy kicsit? Esetleg... 70 00:06:29,827 --> 00:06:33,622 - Ez komoly, Kenji? - Látjátok? 71 00:06:35,624 --> 00:06:38,168 Túl könnyű prédák vagytok! 72 00:06:38,252 --> 00:06:41,964 Minden ötlet jöhet. Minél durvább, annál jobb. 73 00:06:46,176 --> 00:06:48,428 Tessék, Bütyök! 74 00:06:48,512 --> 00:06:52,891 Tudom, mennyire meg tudnak szomjazni az ilyen nagy állatkák a tűző napon. 75 00:06:53,267 --> 00:06:55,853 Hűha, majdnem elfelejtettem! 76 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 Bár megfulladhatsz tőle, úgyhogy inkább visszaveszem. 77 00:07:02,651 --> 00:07:04,069 Igyál szépen! 78 00:07:09,324 --> 00:07:11,326 Jól mulatnak a hölgyek? 79 00:07:11,410 --> 00:07:13,495 Mi? Mulatunk? 80 00:07:13,579 --> 00:07:17,833 Hát persze! Remekül mulatunk Bütyökkel! 81 00:07:24,548 --> 00:07:26,383 Oké, bocs, 82 00:07:26,467 --> 00:07:31,346 de tudod, hogy értek a nagy állatok nyelvén, igaz? 83 00:07:31,430 --> 00:07:34,933 Nos, nem érzed úgy, hogy Bütyök nem bír engem? 84 00:07:39,563 --> 00:07:41,440 Bütyök komplikált nő. 85 00:07:41,523 --> 00:07:45,152 Ki tudja, mi jár a gyönyörű dinófejében? 86 00:07:45,235 --> 00:07:46,987 Én nem aggódnék miatta. 87 00:07:49,031 --> 00:07:51,283 De az is lehet, hogy kijöttél a formából. 88 00:07:51,742 --> 00:07:52,576 Szia! 89 00:07:55,496 --> 00:07:59,541 Kihívás elfogadva. Az enyém leszel, Bütyök. 90 00:08:07,382 --> 00:08:10,636 Kell hogy legyen itt valami, amivel megijeszthetjük Kenjit. 91 00:08:10,719 --> 00:08:12,387 Például tűzijáték. 92 00:08:13,180 --> 00:08:14,431 Figyelem, emberek! 93 00:08:14,681 --> 00:08:16,433 Kapitány a fedélzeten. 94 00:08:16,517 --> 00:08:18,977 Hali, kap... Kenji! 95 00:08:19,061 --> 00:08:23,482 Felügyelem a legénységet. Mire készültök? 96 00:08:23,732 --> 00:08:28,028 Hát, csak arról beszéltünk, hogy kezd sötétedni. 97 00:08:28,111 --> 00:08:30,322 Be kéne fejezni a bulit. 98 00:08:30,405 --> 00:08:33,784 Igen, hogy reggel kipihenten állhassunk neki felpakolni. 99 00:08:34,576 --> 00:08:36,161 Szerintetek ezt beveszem? 100 00:08:39,289 --> 00:08:42,084 Amikor itt vannak ezek a kis drágák? 101 00:08:43,710 --> 00:08:47,381 Már kipakoltam őket. A jachtparti megmenekült! 102 00:08:51,051 --> 00:08:52,219 Mi volt ez? 103 00:08:53,095 --> 00:08:54,888 Nem mehettünk neki semminek. 104 00:08:55,264 --> 00:08:56,807 Jaj, ne! 105 00:08:57,432 --> 00:09:00,602 Ez nem várhat reggelig. Ki kell javítanunk, különben... 106 00:09:00,686 --> 00:09:02,104 Elsüllyed a hajó. 107 00:09:02,437 --> 00:09:04,398 Kösz, hogy tisztáztad! 108 00:09:04,481 --> 00:09:07,359 Biztos találunk eszközt vagy hajóalkatrészt. 109 00:09:07,568 --> 00:09:10,153 Siessünk! Kezd sötétedni, és a köd is közeledik. 110 00:09:10,237 --> 00:09:12,322 Váljunk szét! Úgy több helyet járunk be. 111 00:09:12,406 --> 00:09:13,365 Indulás! 112 00:09:22,332 --> 00:09:25,669 - Én arra nézek szét. - Szuper! Mi erre megyünk. 113 00:09:26,962 --> 00:09:28,755 Tartsd szemmel Kenjit! 114 00:09:28,839 --> 00:09:32,384 Nem lepne meg, ha a sötétséget kihasználva újra ránk ijesztene. 115 00:09:32,467 --> 00:09:33,468 Ott a pont. 116 00:09:33,552 --> 00:09:36,138 Amint találunk valamit a hajóhoz, megvicceljük. 117 00:09:37,889 --> 00:09:39,349 Akkor bulizzunk! 118 00:09:56,992 --> 00:09:58,243 Üzemanyagkannák! 119 00:10:02,372 --> 00:10:03,749 A csudába! 120 00:10:03,832 --> 00:10:06,585 Gyere, Bütyi, nézzünk szét arra! 121 00:10:08,962 --> 00:10:10,505 Már becenevet is adott neki? 122 00:10:29,274 --> 00:10:32,152 Ez eltarthat egy ideig, Bütyök. 123 00:10:39,242 --> 00:10:40,369 Brooklynn! 124 00:10:42,037 --> 00:10:43,121 Darius! 125 00:10:47,501 --> 00:10:51,171 Bármit is terveztek, nem fog összejönni. 126 00:11:06,687 --> 00:11:09,147 Ha nem találnak meg, nem ijeszthetnek rám. 127 00:12:09,833 --> 00:12:13,336 Te vagy az, Bütyök? Eltévedtél a ködben, kislány? 128 00:12:17,841 --> 00:12:19,885 Maradj ott, megyek érted! 129 00:12:27,893 --> 00:12:29,311 Jaj, ne már! 130 00:12:29,394 --> 00:12:32,063 Mire jó egy titkos belépőkártya az egész szigethez, 131 00:12:32,147 --> 00:12:34,566 ha az egész szigeten használhatatlan? 132 00:12:46,536 --> 00:12:49,873 Darius! Kenjit kell megijeszteni, nem engem! 133 00:12:50,165 --> 00:12:53,668 Valami áttörte a kerítést. Azonnal a hajóra kell mennünk! 134 00:12:55,754 --> 00:12:57,631 Azt hiszem, erre. Gyerünk! 135 00:12:58,298 --> 00:13:00,425 Oké, maradj közel! 136 00:13:00,509 --> 00:13:04,679 Megvagytok! Senki se vicceli meg Kenji kapitányt. 137 00:13:12,729 --> 00:13:15,148 - Látsz valakit? - Téged is alig. 138 00:13:15,232 --> 00:13:18,318 Sammy, Yaz, valaki! 139 00:13:18,860 --> 00:13:19,778 Ott van Ben. 140 00:13:32,999 --> 00:13:35,168 Nincs gond, ezek csak Ouranosaurusok. 141 00:13:35,252 --> 00:13:37,546 Nagyok, de egész ártalmatlanok. 142 00:13:39,965 --> 00:13:41,383 Ezt ők is tudják? 143 00:13:44,135 --> 00:13:45,554 Erre! 144 00:13:45,637 --> 00:13:46,555 Gyorsan! 145 00:15:19,439 --> 00:15:20,732 Hahó, Darius! 146 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Brooklynn! Fegyverszünet? 147 00:15:23,068 --> 00:15:26,446 Ügyes próbálkozás ez a sok ijesztő zaj, meg minden, de... 148 00:15:31,952 --> 00:15:32,953 Oké! 149 00:15:33,828 --> 00:15:35,121 Vége a mókának! 150 00:15:36,122 --> 00:15:37,374 Ki van ott? 151 00:16:15,120 --> 00:16:15,954 Kenji! 152 00:16:16,788 --> 00:16:19,082 - Hol vannak a többiek? - Nem tudom! 153 00:16:22,043 --> 00:16:23,044 Kenji! 154 00:16:30,719 --> 00:16:32,262 Mássz le onnan, te dinka! 155 00:16:56,536 --> 00:16:57,620 Gyerünk! 156 00:16:59,039 --> 00:17:00,457 Kenji! Minden oké! 157 00:17:00,999 --> 00:17:02,834 Darius felfogta az esést. 158 00:17:02,917 --> 00:17:05,045 - Kösz, tesó! - Nincs mit. 159 00:17:05,128 --> 00:17:07,047 Várjunk, hol van Sammy? 160 00:17:19,851 --> 00:17:20,852 Hát itt vagy! 161 00:17:20,935 --> 00:17:23,772 Ne félj! Csak nyugi! 162 00:17:27,192 --> 00:17:29,194 Menjünk vissza Benhez és Yazhez! 163 00:17:45,543 --> 00:17:46,753 Bütyök! 164 00:17:58,556 --> 00:18:01,059 Jó kislány! Menjünk! 165 00:18:03,394 --> 00:18:05,063 Arra is jó lesz! 166 00:18:16,199 --> 00:18:17,200 Bütyök! 167 00:18:37,679 --> 00:18:40,557 - Szálljunk hajóra, és indulás! - És a lyuk? 168 00:18:40,640 --> 00:18:42,851 Kitalálunk valamit. Muszáj lesz. 169 00:18:42,934 --> 00:18:46,396 - Aztán? Hová megyünk? - Bárhová, csak el innen. 170 00:18:47,313 --> 00:18:50,233 - Gyertek, erre van! - Nem, arra van! 171 00:18:50,316 --> 00:18:52,235 Onnan jöttünk. 172 00:18:54,821 --> 00:18:55,905 Ott van! 173 00:18:55,989 --> 00:18:58,074 Éljen a partijacht! 174 00:19:13,923 --> 00:19:15,258 - Futás! - Gyere, Bütyök! 175 00:19:15,341 --> 00:19:16,301 - Gyorsan! - Nyomás! 176 00:19:16,384 --> 00:19:19,512 A lyuk nem maradhat. Tudsz valamit kezdeni a ragasztószalaggal? 177 00:19:19,596 --> 00:19:21,347 Mindent megoldok vele! 178 00:19:21,431 --> 00:19:23,725 Gyorsan hozzatok ide mindent, amivel betömhetjük! 179 00:19:23,808 --> 00:19:26,102 Oké, mi van itt? 180 00:19:26,644 --> 00:19:28,104 - Tessék! - Adjátok ide! 181 00:19:28,188 --> 00:19:30,398 Tessék! És ez? Ragadd meg azt ott! 182 00:19:30,481 --> 00:19:31,608 Fogd! 183 00:19:37,322 --> 00:19:39,699 Nem tart ki sokáig, de be kell érni ezzel. 184 00:19:40,325 --> 00:19:42,577 - Figyu! - Jönnek! 185 00:19:43,453 --> 00:19:44,829 Vigyél ki minket innen! 186 00:19:50,335 --> 00:19:52,378 Gyerünk! Indíts, Kenji! 187 00:19:53,880 --> 00:19:56,591 Legyen elég nafta! Ez az! 188 00:20:11,940 --> 00:20:12,941 Igen! 189 00:20:16,319 --> 00:20:17,445 Épphogy megúsztuk! 190 00:20:26,537 --> 00:20:28,456 Ne már, tudnak úszni? 191 00:20:33,169 --> 00:20:35,838 - Nem tudjuk lehagyni őket. - Akkor ijesszük el őket! 192 00:20:46,891 --> 00:20:48,101 Gyorsan! 193 00:21:09,038 --> 00:21:10,790 Viszlát, úszó dinók! 194 00:21:12,959 --> 00:21:17,088 Kenjit nem tudtuk megijeszteni, de úgy veszem, hogy nyertünk. 195 00:21:17,171 --> 00:21:18,506 Úgy bizony! 196 00:21:25,722 --> 00:21:27,557 Itt az én hősöm! 197 00:21:29,934 --> 00:21:32,228 Oké, meg kell kérdeznem: 198 00:21:32,312 --> 00:21:35,440 Mivel érted el, hogy így szeressen Bütyök? 199 00:21:35,523 --> 00:21:38,234 Egyszerű. Nasit tartok a zsebemben. 200 00:21:38,318 --> 00:21:40,236 Még a futás miatt szoktam rá. 201 00:21:42,196 --> 00:21:45,867 - Akkor csak szórakoztatok velem? - Aha! 202 00:21:45,950 --> 00:21:49,662 Bütyök nem volt benne. Ő túl kifinomult az ilyesmihez. 203 00:21:51,622 --> 00:21:54,751 Egy pillanatra azt hittem, hogy elveszett a varázsom. 204 00:21:59,464 --> 00:22:02,133 Leállítottam a motort, hogy ne fogyjon az üzemanyag. 205 00:22:02,216 --> 00:22:04,844 Hivatalosan is sodródunk. 206 00:22:04,927 --> 00:22:06,804 Továbbra sem áll össze a kép. 207 00:22:06,888 --> 00:22:08,890 Előbb a Compyk tűnnek el a táborból, 208 00:22:08,973 --> 00:22:11,768 majd megtámadnak a békés növényevők, és elfoglalják a kikötőt, 209 00:22:11,851 --> 00:22:13,436 amivel nem kéne foglalkozniuk. 210 00:22:13,519 --> 00:22:16,230 A dolgok egyre furcsábbak, az már biztos. 211 00:22:16,314 --> 00:22:21,944 Na ja. Sose mondta senki: „A dinók sose zakkannak meg a Jurassic Worldben.” 212 00:22:22,028 --> 00:22:25,365 Ennél többről van szó. Az egész sziget kibillent az egyensúlyból. 213 00:22:26,282 --> 00:22:27,325 De miért? 214 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta