1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:52,740 --> 00:00:55,159
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:07,588 --> 00:01:08,923
Legyetek résen!
4
00:01:09,006 --> 00:01:11,467
Tiff még a fedélzeten lehet.
5
00:01:44,834 --> 00:01:48,212
- Nincs jele embernek.
- Se bármi másnak.
6
00:01:48,295 --> 00:01:51,090
Úgy tűnik, Tiffnek látogatói voltak.
7
00:01:55,845 --> 00:01:59,348
- A vezérlőpultnak annyi.
- Ahogy a rádiónak is.
8
00:01:59,849 --> 00:02:02,768
- És majdnem üres a tank.
- Biztos?
9
00:02:02,852 --> 00:02:05,855
Megkocogtattad? Mindig kocogtasd meg!
10
00:02:09,108 --> 00:02:11,485
Nos, most már egész biztos.
11
00:02:11,569 --> 00:02:14,405
Tehát van egy hajónk,
csak nem tudjuk használni.
12
00:02:14,822 --> 00:02:18,117
Az északnyugati kikötő
annál a kanyarulatnál van.
13
00:02:19,118 --> 00:02:21,996
Ha valahogy eljutnánk oda,
találhatnánk üzemanyagot
14
00:02:22,079 --> 00:02:24,415
és ami még kellhet a kijutáshoz.
15
00:02:35,092 --> 00:02:36,093
Megszívtátok!
16
00:02:37,261 --> 00:02:39,054
- Kenji!
- Nem vicces! Megijesztettél...
17
00:02:39,138 --> 00:02:41,724
Tudom, sirály volt!
18
00:02:41,807 --> 00:02:46,395
Látnotok kellett volna
az arcotokat! Óriási volt!
19
00:02:46,687 --> 00:02:48,397
A vígjáték tetőfoka.
20
00:02:48,689 --> 00:02:51,942
Visszamegyek a partra.
Bütyökkel a kikötőben várunk rátok.
21
00:02:52,026 --> 00:02:54,904
Már csak az a kérdés,
hogy ki vezesse a hajót.
22
00:02:54,987 --> 00:03:00,367
Mármint kinek az apja jár jachtklubba,
és ki találta ezt a zsír satyekot?
23
00:03:02,077 --> 00:03:04,955
Kenji kapitány, szolgálatotokra.
24
00:03:23,265 --> 00:03:25,100
Ez az! Na, ki a tuti?
25
00:03:26,226 --> 00:03:27,144
Igen!
26
00:03:27,937 --> 00:03:28,771
Éljen!
27
00:03:30,648 --> 00:03:31,899
- Ez az!
- Szuper!
28
00:03:35,277 --> 00:03:39,823
Lassan! Állj!
29
00:03:40,991 --> 00:03:45,746
Nem is rossz parkolás,
ha mondhatom. És mondom is.
30
00:03:45,829 --> 00:03:49,208
Hajót kikötni szokás,
nem „leparkolni”, te bamba!
31
00:03:49,291 --> 00:03:54,672
Biztos be akarsz szólni a kapitánynak?
Úszva hosszú ám az út haza!
32
00:04:01,053 --> 00:04:01,887
Köszi.
33
00:04:01,971 --> 00:04:04,473
Hali! Milyen volt a séta?
34
00:04:04,556 --> 00:04:06,892
Remek. Dinó egy szál se.
35
00:04:06,976 --> 00:04:09,228
Még jobb hír:
a kikötőt kerítés veszi körül.
36
00:04:09,311 --> 00:04:11,272
Miután Bütyökkel bejöttünk, bezártam.
37
00:04:11,355 --> 00:04:13,399
Szia, Bütyök!
38
00:04:13,482 --> 00:04:15,734
Hékás! Oké.
39
00:04:24,910 --> 00:04:27,371
Későre jár. Pihenjünk le!
40
00:04:27,454 --> 00:04:29,581
Majd reggel keresünk készleteket.
41
00:04:29,665 --> 00:04:33,210
Ácsi, tesó! Nézz már körül!
42
00:04:33,294 --> 00:04:38,757
Fürdőrucik, még pár óra napfény
és egy hajó, csak nekünk!
43
00:04:38,841 --> 00:04:42,594
Ez csak jachtpartit jelenthet!
44
00:04:48,350 --> 00:04:51,478
Így néz ki nyolcévi műugrás.
45
00:04:54,023 --> 00:04:55,983
Így néz ki, ha Allosaurus elől menekülsz,
46
00:04:56,066 --> 00:04:59,069
megbotlasz, és egy vízesésbe zuhansz!
47
00:04:59,945 --> 00:05:03,991
Kisétáltál, szívembe hasított a kín
48
00:05:04,658 --> 00:05:07,161
Hűha! Vizespalack, strandtörölköző,
49
00:05:07,244 --> 00:05:11,206
menő kis koktélesernyők
és egy szegény strandlabda.
50
00:05:11,999 --> 00:05:16,920
Ezt skubizd: konfettiágyú, római gyertya,
egy rakás jachtra illő zene.
51
00:05:17,004 --> 00:05:20,883
Gonoszak voltak, de meg kell hagyni:
tudták, mi az a jachtbuli.
52
00:05:22,468 --> 00:05:24,219
Nagyon vicces.
53
00:05:24,928 --> 00:05:27,222
Sammy, megtennéd...
54
00:05:28,098 --> 00:05:32,102
Térdre kényszerítettél
55
00:05:32,644 --> 00:05:36,565
Stílusosan hagyjuk el holnap a szigetet.
56
00:05:36,648 --> 00:05:39,651
El kell ismernem,
hogy tetszik a jachtos élet.
57
00:05:40,319 --> 00:05:44,281
De egyvalamit még meg kell tennünk,
mielőtt elmegyünk:
58
00:05:44,364 --> 00:05:46,700
megtréfálni Kenjit az ijesztgetés miatt.
59
00:05:47,034 --> 00:05:49,453
Tuti vevő vagyok rá!
60
00:05:51,288 --> 00:05:53,707
Megvan! Ellopjuk a kapitánysapkáját.
61
00:05:53,957 --> 00:05:55,125
Oké. És aztán?
62
00:05:55,501 --> 00:05:58,587
Nem adjuk vissza.
63
00:05:59,630 --> 00:06:01,215
Igen, ez béna. Bocsi!
64
00:06:01,298 --> 00:06:04,468
Egy olyan tesó mellett, mint Brand,
zömmel áldozat az ember,
65
00:06:04,551 --> 00:06:05,928
nem pedig csínytevő.
66
00:06:06,011 --> 00:06:09,014
Kolosszálisnak kell lennie,
különben sose hagy békén minket.
67
00:06:10,307 --> 00:06:15,938
Mi lenne, ha lassan és módszeresen
elhitetnénk Kenjivel, hogy sose létezett?
68
00:06:16,021 --> 00:06:20,901
És amikor a totális őrület szélére kerül,
elkiáltjuk magunkat: „Megvagy!”
69
00:06:22,528 --> 00:06:25,447
Nem túlzás ez egy kicsit? Esetleg...
70
00:06:29,827 --> 00:06:33,622
- Ez komoly, Kenji?
- Látjátok?
71
00:06:35,624 --> 00:06:38,168
Túl könnyű prédák vagytok!
72
00:06:38,252 --> 00:06:41,964
Minden ötlet jöhet.
Minél durvább, annál jobb.
73
00:06:46,176 --> 00:06:48,428
Tessék, Bütyök!
74
00:06:48,512 --> 00:06:52,891
Tudom, mennyire meg tudnak szomjazni
az ilyen nagy állatkák a tűző napon.
75
00:06:53,267 --> 00:06:55,853
Hűha, majdnem elfelejtettem!
76
00:06:59,356 --> 00:07:02,568
Bár megfulladhatsz tőle,
úgyhogy inkább visszaveszem.
77
00:07:02,651 --> 00:07:04,069
Igyál szépen!
78
00:07:09,324 --> 00:07:11,326
Jól mulatnak a hölgyek?
79
00:07:11,410 --> 00:07:13,495
Mi? Mulatunk?
80
00:07:13,579 --> 00:07:17,833
Hát persze! Remekül mulatunk Bütyökkel!
81
00:07:24,548 --> 00:07:26,383
Oké, bocs,
82
00:07:26,467 --> 00:07:31,346
de tudod, hogy értek
a nagy állatok nyelvén, igaz?
83
00:07:31,430 --> 00:07:34,933
Nos, nem érzed úgy,
hogy Bütyök nem bír engem?
84
00:07:39,563 --> 00:07:41,440
Bütyök komplikált nő.
85
00:07:41,523 --> 00:07:45,152
Ki tudja, mi jár a gyönyörű dinófejében?
86
00:07:45,235 --> 00:07:46,987
Én nem aggódnék miatta.
87
00:07:49,031 --> 00:07:51,283
De az is lehet, hogy kijöttél a formából.
88
00:07:51,742 --> 00:07:52,576
Szia!
89
00:07:55,496 --> 00:07:59,541
Kihívás elfogadva.
Az enyém leszel, Bütyök.
90
00:08:07,382 --> 00:08:10,636
Kell hogy legyen itt valami,
amivel megijeszthetjük Kenjit.
91
00:08:10,719 --> 00:08:12,387
Például tűzijáték.
92
00:08:13,180 --> 00:08:14,431
Figyelem, emberek!
93
00:08:14,681 --> 00:08:16,433
Kapitány a fedélzeten.
94
00:08:16,517 --> 00:08:18,977
Hali, kap... Kenji!
95
00:08:19,061 --> 00:08:23,482
Felügyelem a legénységet. Mire készültök?
96
00:08:23,732 --> 00:08:28,028
Hát, csak arról beszéltünk,
hogy kezd sötétedni.
97
00:08:28,111 --> 00:08:30,322
Be kéne fejezni a bulit.
98
00:08:30,405 --> 00:08:33,784
Igen, hogy reggel
kipihenten állhassunk neki felpakolni.
99
00:08:34,576 --> 00:08:36,161
Szerintetek ezt beveszem?
100
00:08:39,289 --> 00:08:42,084
Amikor itt vannak ezek a kis drágák?
101
00:08:43,710 --> 00:08:47,381
Már kipakoltam őket.
A jachtparti megmenekült!
102
00:08:51,051 --> 00:08:52,219
Mi volt ez?
103
00:08:53,095 --> 00:08:54,888
Nem mehettünk neki semminek.
104
00:08:55,264 --> 00:08:56,807
Jaj, ne!
105
00:08:57,432 --> 00:09:00,602
Ez nem várhat reggelig.
Ki kell javítanunk, különben...
106
00:09:00,686 --> 00:09:02,104
Elsüllyed a hajó.
107
00:09:02,437 --> 00:09:04,398
Kösz, hogy tisztáztad!
108
00:09:04,481 --> 00:09:07,359
Biztos találunk eszközt
vagy hajóalkatrészt.
109
00:09:07,568 --> 00:09:10,153
Siessünk! Kezd sötétedni,
és a köd is közeledik.
110
00:09:10,237 --> 00:09:12,322
Váljunk szét! Úgy több helyet járunk be.
111
00:09:12,406 --> 00:09:13,365
Indulás!
112
00:09:22,332 --> 00:09:25,669
- Én arra nézek szét.
- Szuper! Mi erre megyünk.
113
00:09:26,962 --> 00:09:28,755
Tartsd szemmel Kenjit!
114
00:09:28,839 --> 00:09:32,384
Nem lepne meg, ha a sötétséget kihasználva
újra ránk ijesztene.
115
00:09:32,467 --> 00:09:33,468
Ott a pont.
116
00:09:33,552 --> 00:09:36,138
Amint találunk valamit
a hajóhoz, megvicceljük.
117
00:09:37,889 --> 00:09:39,349
Akkor bulizzunk!
118
00:09:56,992 --> 00:09:58,243
Üzemanyagkannák!
119
00:10:02,372 --> 00:10:03,749
A csudába!
120
00:10:03,832 --> 00:10:06,585
Gyere, Bütyi, nézzünk szét arra!
121
00:10:08,962 --> 00:10:10,505
Már becenevet is adott neki?
122
00:10:29,274 --> 00:10:32,152
Ez eltarthat egy ideig, Bütyök.
123
00:10:39,242 --> 00:10:40,369
Brooklynn!
124
00:10:42,037 --> 00:10:43,121
Darius!
125
00:10:47,501 --> 00:10:51,171
Bármit is terveztek, nem fog összejönni.
126
00:11:06,687 --> 00:11:09,147
Ha nem találnak meg, nem ijeszthetnek rám.
127
00:12:09,833 --> 00:12:13,336
Te vagy az, Bütyök?
Eltévedtél a ködben, kislány?
128
00:12:17,841 --> 00:12:19,885
Maradj ott, megyek érted!
129
00:12:27,893 --> 00:12:29,311
Jaj, ne már!
130
00:12:29,394 --> 00:12:32,063
Mire jó egy titkos belépőkártya
az egész szigethez,
131
00:12:32,147 --> 00:12:34,566
ha az egész szigeten használhatatlan?
132
00:12:46,536 --> 00:12:49,873
Darius! Kenjit kell megijeszteni,
nem engem!
133
00:12:50,165 --> 00:12:53,668
Valami áttörte a kerítést.
Azonnal a hajóra kell mennünk!
134
00:12:55,754 --> 00:12:57,631
Azt hiszem, erre. Gyerünk!
135
00:12:58,298 --> 00:13:00,425
Oké, maradj közel!
136
00:13:00,509 --> 00:13:04,679
Megvagytok! Senki se vicceli meg
Kenji kapitányt.
137
00:13:12,729 --> 00:13:15,148
- Látsz valakit?
- Téged is alig.
138
00:13:15,232 --> 00:13:18,318
Sammy, Yaz, valaki!
139
00:13:18,860 --> 00:13:19,778
Ott van Ben.
140
00:13:32,999 --> 00:13:35,168
Nincs gond, ezek csak Ouranosaurusok.
141
00:13:35,252 --> 00:13:37,546
Nagyok, de egész ártalmatlanok.
142
00:13:39,965 --> 00:13:41,383
Ezt ők is tudják?
143
00:13:44,135 --> 00:13:45,554
Erre!
144
00:13:45,637 --> 00:13:46,555
Gyorsan!
145
00:15:19,439 --> 00:15:20,732
Hahó, Darius!
146
00:15:20,941 --> 00:15:22,984
Brooklynn! Fegyverszünet?
147
00:15:23,068 --> 00:15:26,446
Ügyes próbálkozás ez a sok ijesztő zaj,
meg minden, de...
148
00:15:31,952 --> 00:15:32,953
Oké!
149
00:15:33,828 --> 00:15:35,121
Vége a mókának!
150
00:15:36,122 --> 00:15:37,374
Ki van ott?
151
00:16:15,120 --> 00:16:15,954
Kenji!
152
00:16:16,788 --> 00:16:19,082
- Hol vannak a többiek?
- Nem tudom!
153
00:16:22,043 --> 00:16:23,044
Kenji!
154
00:16:30,719 --> 00:16:32,262
Mássz le onnan, te dinka!
155
00:16:56,536 --> 00:16:57,620
Gyerünk!
156
00:16:59,039 --> 00:17:00,457
Kenji! Minden oké!
157
00:17:00,999 --> 00:17:02,834
Darius felfogta az esést.
158
00:17:02,917 --> 00:17:05,045
- Kösz, tesó!
- Nincs mit.
159
00:17:05,128 --> 00:17:07,047
Várjunk, hol van Sammy?
160
00:17:19,851 --> 00:17:20,852
Hát itt vagy!
161
00:17:20,935 --> 00:17:23,772
Ne félj! Csak nyugi!
162
00:17:27,192 --> 00:17:29,194
Menjünk vissza Benhez és Yazhez!
163
00:17:45,543 --> 00:17:46,753
Bütyök!
164
00:17:58,556 --> 00:18:01,059
Jó kislány! Menjünk!
165
00:18:03,394 --> 00:18:05,063
Arra is jó lesz!
166
00:18:16,199 --> 00:18:17,200
Bütyök!
167
00:18:37,679 --> 00:18:40,557
- Szálljunk hajóra, és indulás!
- És a lyuk?
168
00:18:40,640 --> 00:18:42,851
Kitalálunk valamit. Muszáj lesz.
169
00:18:42,934 --> 00:18:46,396
- Aztán? Hová megyünk?
- Bárhová, csak el innen.
170
00:18:47,313 --> 00:18:50,233
- Gyertek, erre van!
- Nem, arra van!
171
00:18:50,316 --> 00:18:52,235
Onnan jöttünk.
172
00:18:54,821 --> 00:18:55,905
Ott van!
173
00:18:55,989 --> 00:18:58,074
Éljen a partijacht!
174
00:19:13,923 --> 00:19:15,258
- Futás!
- Gyere, Bütyök!
175
00:19:15,341 --> 00:19:16,301
- Gyorsan!
- Nyomás!
176
00:19:16,384 --> 00:19:19,512
A lyuk nem maradhat.
Tudsz valamit kezdeni a ragasztószalaggal?
177
00:19:19,596 --> 00:19:21,347
Mindent megoldok vele!
178
00:19:21,431 --> 00:19:23,725
Gyorsan hozzatok ide mindent,
amivel betömhetjük!
179
00:19:23,808 --> 00:19:26,102
Oké, mi van itt?
180
00:19:26,644 --> 00:19:28,104
- Tessék!
- Adjátok ide!
181
00:19:28,188 --> 00:19:30,398
Tessék! És ez? Ragadd meg azt ott!
182
00:19:30,481 --> 00:19:31,608
Fogd!
183
00:19:37,322 --> 00:19:39,699
Nem tart ki sokáig, de be kell érni ezzel.
184
00:19:40,325 --> 00:19:42,577
- Figyu!
- Jönnek!
185
00:19:43,453 --> 00:19:44,829
Vigyél ki minket innen!
186
00:19:50,335 --> 00:19:52,378
Gyerünk! Indíts, Kenji!
187
00:19:53,880 --> 00:19:56,591
Legyen elég nafta! Ez az!
188
00:20:11,940 --> 00:20:12,941
Igen!
189
00:20:16,319 --> 00:20:17,445
Épphogy megúsztuk!
190
00:20:26,537 --> 00:20:28,456
Ne már, tudnak úszni?
191
00:20:33,169 --> 00:20:35,838
- Nem tudjuk lehagyni őket.
- Akkor ijesszük el őket!
192
00:20:46,891 --> 00:20:48,101
Gyorsan!
193
00:21:09,038 --> 00:21:10,790
Viszlát, úszó dinók!
194
00:21:12,959 --> 00:21:17,088
Kenjit nem tudtuk megijeszteni,
de úgy veszem, hogy nyertünk.
195
00:21:17,171 --> 00:21:18,506
Úgy bizony!
196
00:21:25,722 --> 00:21:27,557
Itt az én hősöm!
197
00:21:29,934 --> 00:21:32,228
Oké, meg kell kérdeznem:
198
00:21:32,312 --> 00:21:35,440
Mivel érted el, hogy így szeressen Bütyök?
199
00:21:35,523 --> 00:21:38,234
Egyszerű. Nasit tartok a zsebemben.
200
00:21:38,318 --> 00:21:40,236
Még a futás miatt szoktam rá.
201
00:21:42,196 --> 00:21:45,867
- Akkor csak szórakoztatok velem?
- Aha!
202
00:21:45,950 --> 00:21:49,662
Bütyök nem volt benne.
Ő túl kifinomult az ilyesmihez.
203
00:21:51,622 --> 00:21:54,751
Egy pillanatra azt hittem,
hogy elveszett a varázsom.
204
00:21:59,464 --> 00:22:02,133
Leállítottam a motort,
hogy ne fogyjon az üzemanyag.
205
00:22:02,216 --> 00:22:04,844
Hivatalosan is sodródunk.
206
00:22:04,927 --> 00:22:06,804
Továbbra sem áll össze a kép.
207
00:22:06,888 --> 00:22:08,890
Előbb a Compyk tűnnek el a táborból,
208
00:22:08,973 --> 00:22:11,768
majd megtámadnak a békés növényevők,
és elfoglalják a kikötőt,
209
00:22:11,851 --> 00:22:13,436
amivel nem kéne foglalkozniuk.
210
00:22:13,519 --> 00:22:16,230
A dolgok egyre furcsábbak, az már biztos.
211
00:22:16,314 --> 00:22:21,944
Na ja. Sose mondta senki: „A dinók
sose zakkannak meg a Jurassic Worldben.”
212
00:22:22,028 --> 00:22:25,365
Ennél többről van szó.
Az egész sziget kibillent az egyensúlyból.
213
00:22:26,282 --> 00:22:27,325
De miért?
214
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta