1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:52,740 --> 00:00:55,159 PREMA ROMANU JURSKI PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:01:07,588 --> 00:01:08,923 Oprezno. 4 00:01:09,006 --> 00:01:11,467 Tiff bi još mogla biti unutra. 5 00:01:44,834 --> 00:01:48,212 -Ne vidim nikoga. -Ni ništa. 6 00:01:48,295 --> 00:01:51,090 Čini se da su Tiff posjetili neželjeni gosti. 7 00:01:55,845 --> 00:01:59,348 -Kontrole su slomljene. -I radio. 8 00:01:59,849 --> 00:02:02,768 -I gotovo nema goriva. -Jesi li siguran? 9 00:02:02,852 --> 00:02:05,855 Jesi li taknuo? Oni uvijek taknu. 10 00:02:09,108 --> 00:02:11,485 Pa sad smo stvarno sigurni. 11 00:02:11,569 --> 00:02:14,405 Imamo brod. Samo ne možemo koristiti brod. 12 00:02:14,822 --> 00:02:18,117 Sjeverozapadno pristanište je iza zavoja. 13 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Ako dospijemo tamo, možda možemo naći gorivo 14 00:02:22,079 --> 00:02:24,415 i sve što trebamo da otiđemo s otoka. 15 00:02:35,092 --> 00:02:36,093 Jesam vas! 16 00:02:37,261 --> 00:02:39,054 -Kenji! -Nije smiješno! Prestr… 17 00:02:39,138 --> 00:02:41,724 Znam. Bilo je super. 18 00:02:41,807 --> 00:02:46,395 Trebali ste si vidjeti face! Neprocjenjivo! 19 00:02:46,687 --> 00:02:48,397 Vrhunski humor. 20 00:02:48,689 --> 00:02:51,942 Idem na obalu. Kvrgica i ja čekamo vas u pristaništu. 21 00:02:52,026 --> 00:02:54,904 Jedino je pitanje: tko upravlja brodom? 22 00:02:54,987 --> 00:03:00,367 Čiji je tata član jahtaškog kluba i tko je našao kapetansku kapu? 23 00:03:02,077 --> 00:03:04,955 Kapetan Kenji vama na usluzi. 24 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 To! Tko je dobar? 25 00:03:26,226 --> 00:03:27,144 To! 26 00:03:27,937 --> 00:03:28,771 To! 27 00:03:30,648 --> 00:03:31,899 -To! -To! 28 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Polako. Stani! 29 00:03:40,991 --> 00:03:45,746 Nisam loše parkirao, ako smijem reći, a smijem. 30 00:03:45,829 --> 00:03:49,208 Brod se ne parkira, tikvane. Brod se sidri. 31 00:03:49,291 --> 00:03:54,672 Želiš vrijeđati kapetana? Do doma moraš puno plivati. 32 00:04:01,053 --> 00:04:01,887 Hvala. 33 00:04:01,971 --> 00:04:04,473 Hej, prijatelji! Kakva je bila šetnja? 34 00:04:04,556 --> 00:04:06,892 Odlična. Nula dinosaura. 35 00:04:06,976 --> 00:04:09,228 Još bolje, luka je okružena ogradom. 36 00:04:09,311 --> 00:04:11,272 Zaključao sam za Kvrgicom i sobom. 37 00:04:11,355 --> 00:04:13,399 Bok, Kvrgice! Hej, curo. 38 00:04:13,482 --> 00:04:15,734 Hej… Dobro. 39 00:04:24,910 --> 00:04:27,371 Kasno je. Mogli bismo se tu odmoriti. 40 00:04:27,454 --> 00:04:29,581 Ujutro možemo tražiti potrepštine. 41 00:04:29,665 --> 00:04:33,210 Stani, kompa! Pogledaj oko sebe! 42 00:04:33,294 --> 00:04:38,757 Imamo kupaće kostime, nekoliko sati sunca i cijeli brod! 43 00:04:38,841 --> 00:04:42,594 Ako to nije tulum na jahti, ne znam što je. 44 00:04:48,350 --> 00:04:51,478 Ovako izgleda osam godina satova skakanja u vodu. 45 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 Ovako izgleda bijeg od alosaura, 46 00:04:56,066 --> 00:04:59,069 gubitak ravnoteže i pad niz vodopad! 47 00:04:59,945 --> 00:05:03,991 Otišla si, srce mi slomila 48 00:05:04,658 --> 00:05:07,161 Boce s vodom, ručnici za plažu, 49 00:05:07,244 --> 00:05:11,206 otmjeni mali kišobrani za piće, tužna lopta. 50 00:05:11,999 --> 00:05:16,920 Pogledajte: konfeti, svjećice, puno rock CD-ova. 51 00:05:17,004 --> 00:05:20,883 Bili su zli, ali Mitch i Tiff znali su organizirati tulum. 52 00:05:22,468 --> 00:05:24,219 Jako, jako smiješno. 53 00:05:24,928 --> 00:05:27,222 Sammy, hoćeš li… Sa… 54 00:05:28,098 --> 00:05:32,102 Molim te i preklinjem 55 00:05:32,644 --> 00:05:36,565 Sutra ne odlazimo s otoka, odlazimo u stilu. 56 00:05:36,648 --> 00:05:39,651 Moram priznati, sviđa mi se ovakav život. 57 00:05:40,319 --> 00:05:44,281 Ali moramo učiniti još nešto prije nego što odemo… 58 00:05:44,364 --> 00:05:46,700 Smjestiti Kenjiju jer nas je preplašio. 59 00:05:47,034 --> 00:05:49,453 Znaš da mi se to sviđa. 60 00:05:51,288 --> 00:05:53,707 Znam! Ukrast ćemo mu kapetansku kapu. 61 00:05:53,957 --> 00:05:55,125 Da. I onda? 62 00:05:55,501 --> 00:05:58,587 Nećemo je vratiti. 63 00:05:59,630 --> 00:06:01,215 Da, loše je. Oprosti. 64 00:06:01,298 --> 00:06:04,468 Kad ti je brat Brand, ti si obično žrtva psina, 65 00:06:04,551 --> 00:06:05,928 a ne počinitelj. 66 00:06:06,011 --> 00:06:09,014 Mora biti epski ili nas nikad neće pustiti na miru. 67 00:06:10,307 --> 00:06:15,938 Što ako Kenjija polako i planirano uvjerimo da nikada nije postojao? 68 00:06:16,021 --> 00:06:20,901 Kad se nađe na rubu potpune ludosti, reći ćemo, „Jesmo te!“ 69 00:06:22,528 --> 00:06:25,447 Možda je preagresivno? Možda… 70 00:06:29,827 --> 00:06:33,622 -Ozbiljno, Kenji? -Znam, zar ne? 71 00:06:35,624 --> 00:06:38,168 Prejednostavno! 72 00:06:38,252 --> 00:06:41,964 Sve dolazi u obzir. Što agresivnije, to bolje. 73 00:06:46,176 --> 00:06:48,428 Izvoli, Kvrgice! 74 00:06:48,512 --> 00:06:52,891 Znam da velike životinje jako ožedne ako su cijeli dan na suncu. 75 00:06:53,267 --> 00:06:55,853 Ups, skoro sam zaboravila. 76 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 Ne, ovime se možeš ugušiti, ja ću zadržati kišobran. 77 00:07:02,651 --> 00:07:04,069 Uživaj! 78 00:07:09,324 --> 00:07:11,326 Dame. Zabavljate se? 79 00:07:11,410 --> 00:07:13,495 Mi? Zabavljamo? 80 00:07:13,579 --> 00:07:17,833 O, da! Kvrgica i ja se skroz zabavljamo! 81 00:07:24,548 --> 00:07:26,383 Dobro, oprosti, 82 00:07:26,467 --> 00:07:31,346 Bene, znaš da ja volim životinje? 83 00:07:31,430 --> 00:07:34,933 Pa, misliš li da se ne sviđam Kvrgici? 84 00:07:39,563 --> 00:07:41,440 Kvrgica je komplicirana žena. 85 00:07:41,523 --> 00:07:45,152 Tko zna što se događa u njezinu predivnom dinosaurskom mozgu? 86 00:07:45,235 --> 00:07:46,987 Ne bih se brinuo. 87 00:07:49,031 --> 00:07:51,283 Naravno, možda gubiš svoju vještinu. 88 00:07:51,742 --> 00:07:52,576 Bok! 89 00:07:55,496 --> 00:07:59,541 Prihvaćam izazov. Kvrgice, bit ćeš moja. 90 00:08:07,382 --> 00:08:10,636 Ovdje mora biti nešto čime možemo prestrašiti Kenjija. 91 00:08:10,719 --> 00:08:12,387 Poput ovog vatrometa. 92 00:08:13,180 --> 00:08:14,431 Pozor! 93 00:08:14,681 --> 00:08:16,433 Kapetan ovdje. 94 00:08:16,517 --> 00:08:18,977 Bok, kapetane. Mislim, Kenji. 95 00:08:19,061 --> 00:08:23,482 Provjeravam svoju posadu. Što smjerate? 96 00:08:23,732 --> 00:08:28,028 Pričali smo kako pada mrak. 97 00:08:28,111 --> 00:08:30,322 Trebali bismo završiti sa zabavom. 98 00:08:30,405 --> 00:08:33,784 Da, tako da ujutro budemo svježi za traženje potrepština. 99 00:08:34,576 --> 00:08:36,161 Očekujete da povjerujem? 100 00:08:39,289 --> 00:08:42,084 Kad imamo ovo? 101 00:08:43,710 --> 00:08:47,381 Već sam ih postavio na palubu. Tulum na jahti je spašen! 102 00:08:51,051 --> 00:08:52,219 Što je to? 103 00:08:53,095 --> 00:08:54,888 Nismo mogli ništa udariti. 104 00:08:55,264 --> 00:08:56,807 O, ne! 105 00:08:57,432 --> 00:09:00,602 Ne može čekati do sutra. Moramo ovo pokrpati prije… 106 00:09:00,686 --> 00:09:02,104 nego brod potone. 107 00:09:02,437 --> 00:09:04,398 Hvala na objašnjenju. 108 00:09:04,481 --> 00:09:07,359 Možemo naći alate ili potrepštine za brod. 109 00:09:07,568 --> 00:09:10,153 Brzo. Pada mrak i dolazi magla. 110 00:09:10,237 --> 00:09:12,322 Razdvojimo se da pokrijemo sve. 111 00:09:12,406 --> 00:09:13,365 Idemo onda! 112 00:09:22,332 --> 00:09:25,669 -Ja ću tamo tražiti. -Može. Mi idemo ovuda. 113 00:09:26,962 --> 00:09:28,755 Ne zaboravi paziti na Kenjija. 114 00:09:28,839 --> 00:09:32,384 Mogao bi nas opet prestrašiti, pogotovo u mraku. 115 00:09:32,467 --> 00:09:33,468 Dobra ideja. 116 00:09:33,552 --> 00:09:36,138 Kad nađemo zakrpu za brod, smjestit ćemo mu. 117 00:09:37,889 --> 00:09:39,349 Igra počinje. 118 00:09:56,992 --> 00:09:58,243 Kante s gorivom! 119 00:10:02,372 --> 00:10:03,749 Kvrapcu! 120 00:10:03,832 --> 00:10:06,585 Hajde, Kvrgo. Tražimo ovdje. 121 00:10:08,962 --> 00:10:10,505 Dala joj je nadimak? 122 00:10:29,274 --> 00:10:32,152 Opusti se, Kvrgice. Ovo bi moglo potrajati. 123 00:10:39,242 --> 00:10:40,369 Brooklynn? 124 00:10:42,037 --> 00:10:43,121 Darius? 125 00:10:47,501 --> 00:10:51,171 Što god smjerate, neće vam uspjeti. 126 00:11:06,687 --> 00:11:09,147 Ne mogu me prestrašiti ako me ne nađu. 127 00:12:09,833 --> 00:12:13,336 Kvrgice, jesi li to ti? Izgubila si se u magli? 128 00:12:17,841 --> 00:12:19,885 Budi mirna, dolazim k tebi. 129 00:12:27,893 --> 00:12:29,311 Daj! 130 00:12:29,394 --> 00:12:32,063 Čemu služi tajna kartica za cijeli otok 131 00:12:32,147 --> 00:12:34,566 ako ne radi na cijelom otoku? 132 00:12:46,536 --> 00:12:49,873 Darius! Plan je da prestrašimo Kenjija, ne mene! 133 00:12:50,165 --> 00:12:53,668 Nešto je provalilo kroz ogradu. Moramo odmah otići na brod! 134 00:12:55,754 --> 00:12:57,631 Dođi, mislim da je ovuda. 135 00:12:58,298 --> 00:13:00,425 Dobro. Budi blizu. 136 00:13:00,509 --> 00:13:04,679 Imam vas. Nitko ne smješta kapetanu K. 137 00:13:12,729 --> 00:13:15,148 -Vidiš li ikoga? -Jedva vidim tebe. 138 00:13:15,232 --> 00:13:18,318 Sammy? Yaz? Netko? 139 00:13:18,860 --> 00:13:19,778 Ondje je Ben. 140 00:13:32,999 --> 00:13:35,168 Ne brinite. To su samo ouranosauri. 141 00:13:35,252 --> 00:13:37,546 Veliki su, ali zapravo su bezopasni. 142 00:13:39,965 --> 00:13:41,383 Znaju li oni to? 143 00:13:44,135 --> 00:13:45,554 Ovuda! 144 00:13:45,637 --> 00:13:46,555 Brzo! 145 00:15:19,439 --> 00:15:20,732 Darius! 146 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Brooklynn! Primirje? 147 00:15:23,068 --> 00:15:26,446 Dobar pokušaj sa strašnim zvukovima, ali… 148 00:15:31,952 --> 00:15:32,953 U redu… 149 00:15:33,828 --> 00:15:35,121 zabava je gotova. 150 00:15:36,122 --> 00:15:37,374 Tko je ondje? 151 00:16:15,120 --> 00:16:15,954 Kenji? 152 00:16:16,788 --> 00:16:19,082 -Gdje su ostali? -Ne znam! 153 00:16:22,043 --> 00:16:23,044 Kenji? 154 00:16:30,719 --> 00:16:32,262 Siđi, tikvane! 155 00:16:56,536 --> 00:16:57,620 Idemo! 156 00:16:59,039 --> 00:17:00,457 Kenji! Dobro si! 157 00:17:00,999 --> 00:17:02,834 Darius mi je ublažio pad! 158 00:17:02,917 --> 00:17:05,045 -Hvala. -Nema na čemu. 159 00:17:05,128 --> 00:17:07,047 Stanite, gdje je Sammy? 160 00:17:19,851 --> 00:17:20,852 Tu si. 161 00:17:20,935 --> 00:17:23,772 Ne boj se. Samo se smiri. 162 00:17:27,192 --> 00:17:29,194 Vratit ćemo te Benu i Yaz. 163 00:17:45,543 --> 00:17:46,753 Kvrgice! 164 00:17:58,556 --> 00:18:01,059 Dobra cura! Idemo! 165 00:18:03,394 --> 00:18:05,063 Možemo i tuda! 166 00:18:16,199 --> 00:18:17,200 Kvrgice? 167 00:18:37,679 --> 00:18:40,557 -Moramo na brod i otploviti. -Što s rupom? 168 00:18:40,640 --> 00:18:42,851 Smislit ćemo nešto. Nemamo izbora. 169 00:18:42,934 --> 00:18:46,396 -A onda? Kamo ćemo ići? -Bilo gdje osim ovdje. 170 00:18:47,313 --> 00:18:50,233 -Hajde, ovuda. -Ne, onuda. 171 00:18:50,316 --> 00:18:52,235 Odatle smo došli. 172 00:18:54,821 --> 00:18:55,905 Ondje! 173 00:18:55,989 --> 00:18:58,074 Jahta za tulum uspijeva! 174 00:19:13,923 --> 00:19:15,258 -Hajde! -Kvrgice! 175 00:19:15,341 --> 00:19:16,301 -Brzo! -Idemo! 176 00:19:16,384 --> 00:19:19,512 Moramo ovo zakrpati. Možeš li nešto učiniti s trakom? 177 00:19:19,596 --> 00:19:21,347 Samo sve! 178 00:19:21,431 --> 00:19:23,725 Uzmite sve što možete da ovo začepimo. 179 00:19:23,808 --> 00:19:26,102 Dobro. Što da uzmem? 180 00:19:26,644 --> 00:19:28,104 -Evo. -Daj mi to. 181 00:19:28,188 --> 00:19:30,398 Evo? Možda ovo? Zgrabi ono tamo! 182 00:19:30,481 --> 00:19:31,608 Uzmi ovo. 183 00:19:37,322 --> 00:19:39,699 Neće dugo držati, ali samo to imamo. 184 00:19:40,325 --> 00:19:42,577 -Hej! -Dolaze! 185 00:19:43,453 --> 00:19:44,829 Vodi nas odavde! 186 00:19:50,335 --> 00:19:52,378 Idemo! Kenji, vozi! 187 00:19:53,880 --> 00:19:56,591 Neka bude dovoljno goriva! To! 188 00:20:11,940 --> 00:20:12,941 To. 189 00:20:16,319 --> 00:20:17,445 To je bilo blizu. 190 00:20:26,537 --> 00:20:28,456 Oni znaju plivati? 191 00:20:33,169 --> 00:20:35,838 -Brži su od nas. -Možda ih možemo prestrašiti! 192 00:20:46,891 --> 00:20:48,101 Brzo! 193 00:21:09,038 --> 00:21:10,790 Bokić, plivajući dinosauri! 194 00:21:12,959 --> 00:21:17,088 Nismo prestrašili Kenjija, ali ovo smatram pobjedom. 195 00:21:17,171 --> 00:21:18,506 Nego što! 196 00:21:25,722 --> 00:21:27,557 Tu je moj heroj! 197 00:21:29,934 --> 00:21:32,228 Dobro, moram pitati. 198 00:21:32,312 --> 00:21:35,440 Kako ti je uspjelo da se toliko sviđaš Kvrgici? 199 00:21:35,523 --> 00:21:38,234 Lako je. Imam zalogajčiće u džepu. 200 00:21:38,318 --> 00:21:40,236 To mi je navika dok trčim. 201 00:21:42,196 --> 00:21:45,867 -Znači samo ste me zezali? -Da. 202 00:21:45,950 --> 00:21:49,662 Kvrgica nije znala. Ona je preveliki intelektualac za to. 203 00:21:51,622 --> 00:21:54,751 Nakratko sam pomislila da gubim svoju moć. 204 00:21:59,464 --> 00:22:02,133 Ugasio sam motor da uštedimo ostatak goriva. 205 00:22:02,216 --> 00:22:04,844 Sad službeno plutamo. 206 00:22:04,927 --> 00:22:06,804 Još nema smisla. 207 00:22:06,888 --> 00:22:08,890 Prvo su Compyji nestali iz kampa. 208 00:22:08,973 --> 00:22:11,768 Pa su nas mirni biljojedi napali i zauzeli luku, 209 00:22:11,851 --> 00:22:13,436 mjesto koje im nije bitno? 210 00:22:13,519 --> 00:22:16,230 Sve definitivno postaje duplo čudnije. 211 00:22:16,314 --> 00:22:21,944 Da. „Dinosauri nikad ne lude u Jurskom svijetu“, to nitko nije rekao. 212 00:22:22,028 --> 00:22:25,365 Više je od toga, kao da je otok izvan ravnoteže. 213 00:22:26,282 --> 00:22:27,325 Ali zašto? 214 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Prijevod titlova: Iva Jurat