1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:52,740 --> 00:00:55,159
PREMA ROMANU JURSKI PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:07,588 --> 00:01:08,923
Oprezno.
4
00:01:09,006 --> 00:01:11,467
Tiff bi još mogla biti unutra.
5
00:01:44,834 --> 00:01:48,212
-Ne vidim nikoga.
-Ni ništa.
6
00:01:48,295 --> 00:01:51,090
Čini se da su Tiff posjetili
neželjeni gosti.
7
00:01:55,845 --> 00:01:59,348
-Kontrole su slomljene.
-I radio.
8
00:01:59,849 --> 00:02:02,768
-I gotovo nema goriva.
-Jesi li siguran?
9
00:02:02,852 --> 00:02:05,855
Jesi li taknuo? Oni uvijek taknu.
10
00:02:09,108 --> 00:02:11,485
Pa sad smo stvarno sigurni.
11
00:02:11,569 --> 00:02:14,405
Imamo brod. Samo ne možemo koristiti brod.
12
00:02:14,822 --> 00:02:18,117
Sjeverozapadno pristanište je iza zavoja.
13
00:02:19,118 --> 00:02:21,996
Ako dospijemo tamo,
možda možemo naći gorivo
14
00:02:22,079 --> 00:02:24,415
i sve što trebamo da otiđemo s otoka.
15
00:02:35,092 --> 00:02:36,093
Jesam vas!
16
00:02:37,261 --> 00:02:39,054
-Kenji!
-Nije smiješno! Prestr…
17
00:02:39,138 --> 00:02:41,724
Znam. Bilo je super.
18
00:02:41,807 --> 00:02:46,395
Trebali ste si vidjeti
face! Neprocjenjivo!
19
00:02:46,687 --> 00:02:48,397
Vrhunski humor.
20
00:02:48,689 --> 00:02:51,942
Idem na obalu.
Kvrgica i ja čekamo vas u pristaništu.
21
00:02:52,026 --> 00:02:54,904
Jedino je pitanje: tko upravlja brodom?
22
00:02:54,987 --> 00:03:00,367
Čiji je tata član jahtaškog kluba
i tko je našao kapetansku kapu?
23
00:03:02,077 --> 00:03:04,955
Kapetan Kenji vama na usluzi.
24
00:03:23,265 --> 00:03:25,100
To! Tko je dobar?
25
00:03:26,226 --> 00:03:27,144
To!
26
00:03:27,937 --> 00:03:28,771
To!
27
00:03:30,648 --> 00:03:31,899
-To!
-To!
28
00:03:35,277 --> 00:03:39,823
Polako. Stani!
29
00:03:40,991 --> 00:03:45,746
Nisam loše parkirao,
ako smijem reći, a smijem.
30
00:03:45,829 --> 00:03:49,208
Brod se ne parkira, tikvane.
Brod se sidri.
31
00:03:49,291 --> 00:03:54,672
Želiš vrijeđati kapetana?
Do doma moraš puno plivati.
32
00:04:01,053 --> 00:04:01,887
Hvala.
33
00:04:01,971 --> 00:04:04,473
Hej, prijatelji! Kakva je bila šetnja?
34
00:04:04,556 --> 00:04:06,892
Odlična. Nula dinosaura.
35
00:04:06,976 --> 00:04:09,228
Još bolje, luka je okružena ogradom.
36
00:04:09,311 --> 00:04:11,272
Zaključao sam za Kvrgicom i sobom.
37
00:04:11,355 --> 00:04:13,399
Bok, Kvrgice! Hej, curo.
38
00:04:13,482 --> 00:04:15,734
Hej… Dobro.
39
00:04:24,910 --> 00:04:27,371
Kasno je. Mogli bismo se tu odmoriti.
40
00:04:27,454 --> 00:04:29,581
Ujutro možemo tražiti potrepštine.
41
00:04:29,665 --> 00:04:33,210
Stani, kompa! Pogledaj oko sebe!
42
00:04:33,294 --> 00:04:38,757
Imamo kupaće kostime,
nekoliko sati sunca i cijeli brod!
43
00:04:38,841 --> 00:04:42,594
Ako to nije tulum na jahti,
ne znam što je.
44
00:04:48,350 --> 00:04:51,478
Ovako izgleda osam godina
satova skakanja u vodu.
45
00:04:54,023 --> 00:04:55,983
Ovako izgleda bijeg od alosaura,
46
00:04:56,066 --> 00:04:59,069
gubitak ravnoteže i pad niz vodopad!
47
00:04:59,945 --> 00:05:03,991
Otišla si, srce mi slomila
48
00:05:04,658 --> 00:05:07,161
Boce s vodom, ručnici za plažu,
49
00:05:07,244 --> 00:05:11,206
otmjeni mali kišobrani
za piće, tužna lopta.
50
00:05:11,999 --> 00:05:16,920
Pogledajte: konfeti, svjećice,
puno rock CD-ova.
51
00:05:17,004 --> 00:05:20,883
Bili su zli, ali Mitch i Tiff
znali su organizirati tulum.
52
00:05:22,468 --> 00:05:24,219
Jako, jako smiješno.
53
00:05:24,928 --> 00:05:27,222
Sammy, hoćeš li… Sa…
54
00:05:28,098 --> 00:05:32,102
Molim te i preklinjem
55
00:05:32,644 --> 00:05:36,565
Sutra ne odlazimo s otoka,
odlazimo u stilu.
56
00:05:36,648 --> 00:05:39,651
Moram priznati, sviđa mi se ovakav život.
57
00:05:40,319 --> 00:05:44,281
Ali moramo učiniti još nešto
prije nego što odemo…
58
00:05:44,364 --> 00:05:46,700
Smjestiti Kenjiju jer nas je preplašio.
59
00:05:47,034 --> 00:05:49,453
Znaš da mi se to sviđa.
60
00:05:51,288 --> 00:05:53,707
Znam! Ukrast ćemo mu kapetansku kapu.
61
00:05:53,957 --> 00:05:55,125
Da. I onda?
62
00:05:55,501 --> 00:05:58,587
Nećemo je vratiti.
63
00:05:59,630 --> 00:06:01,215
Da, loše je. Oprosti.
64
00:06:01,298 --> 00:06:04,468
Kad ti je brat Brand,
ti si obično žrtva psina,
65
00:06:04,551 --> 00:06:05,928
a ne počinitelj.
66
00:06:06,011 --> 00:06:09,014
Mora biti epski ili nas nikad
neće pustiti na miru.
67
00:06:10,307 --> 00:06:15,938
Što ako Kenjija polako i planirano
uvjerimo da nikada nije postojao?
68
00:06:16,021 --> 00:06:20,901
Kad se nađe na rubu potpune ludosti,
reći ćemo, „Jesmo te!“
69
00:06:22,528 --> 00:06:25,447
Možda je preagresivno? Možda…
70
00:06:29,827 --> 00:06:33,622
-Ozbiljno, Kenji?
-Znam, zar ne?
71
00:06:35,624 --> 00:06:38,168
Prejednostavno!
72
00:06:38,252 --> 00:06:41,964
Sve dolazi u obzir.
Što agresivnije, to bolje.
73
00:06:46,176 --> 00:06:48,428
Izvoli, Kvrgice!
74
00:06:48,512 --> 00:06:52,891
Znam da velike životinje jako ožedne
ako su cijeli dan na suncu.
75
00:06:53,267 --> 00:06:55,853
Ups, skoro sam zaboravila.
76
00:06:59,356 --> 00:07:02,568
Ne, ovime se možeš ugušiti,
ja ću zadržati kišobran.
77
00:07:02,651 --> 00:07:04,069
Uživaj!
78
00:07:09,324 --> 00:07:11,326
Dame. Zabavljate se?
79
00:07:11,410 --> 00:07:13,495
Mi? Zabavljamo?
80
00:07:13,579 --> 00:07:17,833
O, da! Kvrgica i ja se skroz zabavljamo!
81
00:07:24,548 --> 00:07:26,383
Dobro, oprosti,
82
00:07:26,467 --> 00:07:31,346
Bene, znaš da ja volim životinje?
83
00:07:31,430 --> 00:07:34,933
Pa, misliš li da se ne sviđam Kvrgici?
84
00:07:39,563 --> 00:07:41,440
Kvrgica je komplicirana žena.
85
00:07:41,523 --> 00:07:45,152
Tko zna što se događa
u njezinu predivnom dinosaurskom mozgu?
86
00:07:45,235 --> 00:07:46,987
Ne bih se brinuo.
87
00:07:49,031 --> 00:07:51,283
Naravno, možda gubiš svoju vještinu.
88
00:07:51,742 --> 00:07:52,576
Bok!
89
00:07:55,496 --> 00:07:59,541
Prihvaćam izazov. Kvrgice, bit ćeš moja.
90
00:08:07,382 --> 00:08:10,636
Ovdje mora biti nešto
čime možemo prestrašiti Kenjija.
91
00:08:10,719 --> 00:08:12,387
Poput ovog vatrometa.
92
00:08:13,180 --> 00:08:14,431
Pozor!
93
00:08:14,681 --> 00:08:16,433
Kapetan ovdje.
94
00:08:16,517 --> 00:08:18,977
Bok, kapetane. Mislim, Kenji.
95
00:08:19,061 --> 00:08:23,482
Provjeravam svoju posadu. Što smjerate?
96
00:08:23,732 --> 00:08:28,028
Pričali smo kako pada mrak.
97
00:08:28,111 --> 00:08:30,322
Trebali bismo završiti sa zabavom.
98
00:08:30,405 --> 00:08:33,784
Da, tako da ujutro budemo svježi
za traženje potrepština.
99
00:08:34,576 --> 00:08:36,161
Očekujete da povjerujem?
100
00:08:39,289 --> 00:08:42,084
Kad imamo ovo?
101
00:08:43,710 --> 00:08:47,381
Već sam ih postavio na palubu.
Tulum na jahti je spašen!
102
00:08:51,051 --> 00:08:52,219
Što je to?
103
00:08:53,095 --> 00:08:54,888
Nismo mogli ništa udariti.
104
00:08:55,264 --> 00:08:56,807
O, ne!
105
00:08:57,432 --> 00:09:00,602
Ne može čekati do sutra.
Moramo ovo pokrpati prije…
106
00:09:00,686 --> 00:09:02,104
nego brod potone.
107
00:09:02,437 --> 00:09:04,398
Hvala na objašnjenju.
108
00:09:04,481 --> 00:09:07,359
Možemo naći alate ili potrepštine za brod.
109
00:09:07,568 --> 00:09:10,153
Brzo. Pada mrak i dolazi magla.
110
00:09:10,237 --> 00:09:12,322
Razdvojimo se da pokrijemo sve.
111
00:09:12,406 --> 00:09:13,365
Idemo onda!
112
00:09:22,332 --> 00:09:25,669
-Ja ću tamo tražiti.
-Može. Mi idemo ovuda.
113
00:09:26,962 --> 00:09:28,755
Ne zaboravi paziti na Kenjija.
114
00:09:28,839 --> 00:09:32,384
Mogao bi nas opet prestrašiti,
pogotovo u mraku.
115
00:09:32,467 --> 00:09:33,468
Dobra ideja.
116
00:09:33,552 --> 00:09:36,138
Kad nađemo zakrpu za brod,
smjestit ćemo mu.
117
00:09:37,889 --> 00:09:39,349
Igra počinje.
118
00:09:56,992 --> 00:09:58,243
Kante s gorivom!
119
00:10:02,372 --> 00:10:03,749
Kvrapcu!
120
00:10:03,832 --> 00:10:06,585
Hajde, Kvrgo. Tražimo ovdje.
121
00:10:08,962 --> 00:10:10,505
Dala joj je nadimak?
122
00:10:29,274 --> 00:10:32,152
Opusti se, Kvrgice.
Ovo bi moglo potrajati.
123
00:10:39,242 --> 00:10:40,369
Brooklynn?
124
00:10:42,037 --> 00:10:43,121
Darius?
125
00:10:47,501 --> 00:10:51,171
Što god smjerate, neće vam uspjeti.
126
00:11:06,687 --> 00:11:09,147
Ne mogu me prestrašiti ako me ne nađu.
127
00:12:09,833 --> 00:12:13,336
Kvrgice, jesi li to ti?
Izgubila si se u magli?
128
00:12:17,841 --> 00:12:19,885
Budi mirna, dolazim k tebi.
129
00:12:27,893 --> 00:12:29,311
Daj!
130
00:12:29,394 --> 00:12:32,063
Čemu služi tajna kartica za cijeli otok
131
00:12:32,147 --> 00:12:34,566
ako ne radi na cijelom otoku?
132
00:12:46,536 --> 00:12:49,873
Darius! Plan je da prestrašimo
Kenjija, ne mene!
133
00:12:50,165 --> 00:12:53,668
Nešto je provalilo kroz ogradu.
Moramo odmah otići na brod!
134
00:12:55,754 --> 00:12:57,631
Dođi, mislim da je ovuda.
135
00:12:58,298 --> 00:13:00,425
Dobro. Budi blizu.
136
00:13:00,509 --> 00:13:04,679
Imam vas. Nitko ne smješta kapetanu K.
137
00:13:12,729 --> 00:13:15,148
-Vidiš li ikoga?
-Jedva vidim tebe.
138
00:13:15,232 --> 00:13:18,318
Sammy? Yaz? Netko?
139
00:13:18,860 --> 00:13:19,778
Ondje je Ben.
140
00:13:32,999 --> 00:13:35,168
Ne brinite. To su samo ouranosauri.
141
00:13:35,252 --> 00:13:37,546
Veliki su, ali zapravo su bezopasni.
142
00:13:39,965 --> 00:13:41,383
Znaju li oni to?
143
00:13:44,135 --> 00:13:45,554
Ovuda!
144
00:13:45,637 --> 00:13:46,555
Brzo!
145
00:15:19,439 --> 00:15:20,732
Darius!
146
00:15:20,941 --> 00:15:22,984
Brooklynn! Primirje?
147
00:15:23,068 --> 00:15:26,446
Dobar pokušaj sa strašnim zvukovima, ali…
148
00:15:31,952 --> 00:15:32,953
U redu…
149
00:15:33,828 --> 00:15:35,121
zabava je gotova.
150
00:15:36,122 --> 00:15:37,374
Tko je ondje?
151
00:16:15,120 --> 00:16:15,954
Kenji?
152
00:16:16,788 --> 00:16:19,082
-Gdje su ostali?
-Ne znam!
153
00:16:22,043 --> 00:16:23,044
Kenji?
154
00:16:30,719 --> 00:16:32,262
Siđi, tikvane!
155
00:16:56,536 --> 00:16:57,620
Idemo!
156
00:16:59,039 --> 00:17:00,457
Kenji! Dobro si!
157
00:17:00,999 --> 00:17:02,834
Darius mi je ublažio pad!
158
00:17:02,917 --> 00:17:05,045
-Hvala.
-Nema na čemu.
159
00:17:05,128 --> 00:17:07,047
Stanite, gdje je Sammy?
160
00:17:19,851 --> 00:17:20,852
Tu si.
161
00:17:20,935 --> 00:17:23,772
Ne boj se. Samo se smiri.
162
00:17:27,192 --> 00:17:29,194
Vratit ćemo te Benu i Yaz.
163
00:17:45,543 --> 00:17:46,753
Kvrgice!
164
00:17:58,556 --> 00:18:01,059
Dobra cura! Idemo!
165
00:18:03,394 --> 00:18:05,063
Možemo i tuda!
166
00:18:16,199 --> 00:18:17,200
Kvrgice?
167
00:18:37,679 --> 00:18:40,557
-Moramo na brod i otploviti.
-Što s rupom?
168
00:18:40,640 --> 00:18:42,851
Smislit ćemo nešto. Nemamo izbora.
169
00:18:42,934 --> 00:18:46,396
-A onda? Kamo ćemo ići?
-Bilo gdje osim ovdje.
170
00:18:47,313 --> 00:18:50,233
-Hajde, ovuda.
-Ne, onuda.
171
00:18:50,316 --> 00:18:52,235
Odatle smo došli.
172
00:18:54,821 --> 00:18:55,905
Ondje!
173
00:18:55,989 --> 00:18:58,074
Jahta za tulum uspijeva!
174
00:19:13,923 --> 00:19:15,258
-Hajde!
-Kvrgice!
175
00:19:15,341 --> 00:19:16,301
-Brzo!
-Idemo!
176
00:19:16,384 --> 00:19:19,512
Moramo ovo zakrpati.
Možeš li nešto učiniti s trakom?
177
00:19:19,596 --> 00:19:21,347
Samo sve!
178
00:19:21,431 --> 00:19:23,725
Uzmite sve što možete da ovo začepimo.
179
00:19:23,808 --> 00:19:26,102
Dobro. Što da uzmem?
180
00:19:26,644 --> 00:19:28,104
-Evo.
-Daj mi to.
181
00:19:28,188 --> 00:19:30,398
Evo? Možda ovo? Zgrabi ono tamo!
182
00:19:30,481 --> 00:19:31,608
Uzmi ovo.
183
00:19:37,322 --> 00:19:39,699
Neće dugo držati, ali samo to imamo.
184
00:19:40,325 --> 00:19:42,577
-Hej!
-Dolaze!
185
00:19:43,453 --> 00:19:44,829
Vodi nas odavde!
186
00:19:50,335 --> 00:19:52,378
Idemo! Kenji, vozi!
187
00:19:53,880 --> 00:19:56,591
Neka bude dovoljno goriva! To!
188
00:20:11,940 --> 00:20:12,941
To.
189
00:20:16,319 --> 00:20:17,445
To je bilo blizu.
190
00:20:26,537 --> 00:20:28,456
Oni znaju plivati?
191
00:20:33,169 --> 00:20:35,838
-Brži su od nas.
-Možda ih možemo prestrašiti!
192
00:20:46,891 --> 00:20:48,101
Brzo!
193
00:21:09,038 --> 00:21:10,790
Bokić, plivajući dinosauri!
194
00:21:12,959 --> 00:21:17,088
Nismo prestrašili Kenjija,
ali ovo smatram pobjedom.
195
00:21:17,171 --> 00:21:18,506
Nego što!
196
00:21:25,722 --> 00:21:27,557
Tu je moj heroj!
197
00:21:29,934 --> 00:21:32,228
Dobro, moram pitati.
198
00:21:32,312 --> 00:21:35,440
Kako ti je uspjelo
da se toliko sviđaš Kvrgici?
199
00:21:35,523 --> 00:21:38,234
Lako je. Imam zalogajčiće u džepu.
200
00:21:38,318 --> 00:21:40,236
To mi je navika dok trčim.
201
00:21:42,196 --> 00:21:45,867
-Znači samo ste me zezali?
-Da.
202
00:21:45,950 --> 00:21:49,662
Kvrgica nije znala.
Ona je preveliki intelektualac za to.
203
00:21:51,622 --> 00:21:54,751
Nakratko sam pomislila da gubim svoju moć.
204
00:21:59,464 --> 00:22:02,133
Ugasio sam motor
da uštedimo ostatak goriva.
205
00:22:02,216 --> 00:22:04,844
Sad službeno plutamo.
206
00:22:04,927 --> 00:22:06,804
Još nema smisla.
207
00:22:06,888 --> 00:22:08,890
Prvo su Compyji nestali iz kampa.
208
00:22:08,973 --> 00:22:11,768
Pa su nas mirni biljojedi
napali i zauzeli luku,
209
00:22:11,851 --> 00:22:13,436
mjesto koje im nije bitno?
210
00:22:13,519 --> 00:22:16,230
Sve definitivno postaje duplo čudnije.
211
00:22:16,314 --> 00:22:21,944
Da. „Dinosauri nikad ne lude
u Jurskom svijetu“, to nitko nije rekao.
212
00:22:22,028 --> 00:22:25,365
Više je od toga,
kao da je otok izvan ravnoteže.
213
00:22:26,282 --> 00:22:27,325
Ali zašto?
214
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Prijevod titlova: Iva Jurat