1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,740 --> 00:00:55,159 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:01:07,588 --> 00:01:08,923 Manteneos alerta. 4 00:01:09,006 --> 00:01:11,467 Por lo que sabemos, Tiff sigue ahí. 5 00:01:44,834 --> 00:01:48,212 - No hay rastro de nadie. - O de nada. 6 00:01:48,295 --> 00:01:51,090 Parece que Tiff tenía visitantes no deseados. 7 00:01:55,845 --> 00:01:59,348 - El panel de control está roto. - Y también la radio. 8 00:01:59,849 --> 00:02:02,768 - Y casi está sin gasolina. - ¿Estás seguro? 9 00:02:02,852 --> 00:02:05,855 ¿Le has dado un golpecito? Siempre se hace. 10 00:02:09,108 --> 00:02:11,485 Bueno, ahora estamos muy seguros. 11 00:02:11,569 --> 00:02:14,405 Pues tenemos un barco, pero no podemos usarlo. 12 00:02:14,822 --> 00:02:18,117 Bien, el muelle noroeste está justo tras esa curva. 13 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Si llegamos allí, quizá encontremos más gasolina 14 00:02:22,079 --> 00:02:24,415 y lo que sea para salir de la isla. 15 00:02:31,005 --> 00:02:32,298 ¡Bu! 16 00:02:35,092 --> 00:02:36,093 ¡Os pillé! 17 00:02:37,261 --> 00:02:39,054 - ¡Kenji! - ¡No es gracioso! 18 00:02:39,138 --> 00:02:41,724 Ya. Fue increíble. 19 00:02:41,807 --> 00:02:46,395 ¡Deberíais haber visto vuestras caras! ¡Impagable! 20 00:02:46,687 --> 00:02:48,397 El rey de la comedia. 21 00:02:48,689 --> 00:02:51,942 Vuelvo a la orilla. Bulti y yo os vemos en el muelle. 22 00:02:52,026 --> 00:02:54,904 La única pregunta es, ¿quién conduce el barco? 23 00:02:54,987 --> 00:03:00,367 Quizá ese cuyo padre tiene un club de yates y acaba de encontrar esta gorra. 24 00:03:02,077 --> 00:03:04,955 Capitán Kenji a su servicio. 25 00:03:23,265 --> 00:03:25,100 ¡Sí! ¿A que soy bueno? 26 00:03:26,226 --> 00:03:27,144 ¡Sí! 27 00:03:27,937 --> 00:03:28,771 ¡Sí! 28 00:03:30,648 --> 00:03:31,899 - ¡Sí! - ¡Muy bien! 29 00:03:35,277 --> 00:03:39,823 Tranquilo. ¡Espera! 30 00:03:40,991 --> 00:03:45,746 Un aparcamiento nada malo, si puedo decirlo, y lo haré. 31 00:03:45,829 --> 00:03:49,208 No se aparca un barco, idiota. Se atraca. 32 00:03:49,291 --> 00:03:54,672 ¿Seguro que quieres vacilar al capitán? Hay que nadar mucho para llegar a casa. 33 00:04:01,053 --> 00:04:01,887 Gracias. 34 00:04:01,971 --> 00:04:04,473 ¡Eh, amigos! ¿Qué tal el paseo? 35 00:04:04,556 --> 00:04:06,892 Muy bien. Cero dinos. 36 00:04:06,976 --> 00:04:09,228 Además, al muelle lo rodea una valla. 37 00:04:09,311 --> 00:04:11,272 La cerré tras pasar con Bulti. 38 00:04:11,355 --> 00:04:13,399 ¡Hola, Bulti! Hola, chica. 39 00:04:13,482 --> 00:04:15,734 Hola… Oh, vale. 40 00:04:24,910 --> 00:04:27,371 Se hace tarde. Mejor descansamos aquí. 41 00:04:27,454 --> 00:04:29,581 Buscaremos suministros mañana. 42 00:04:29,665 --> 00:04:33,210 ¡Vaya, pisa el freno, hermano! ¡Mira a tu alrededor! 43 00:04:33,294 --> 00:04:38,757 ¡Tenemos bañadores, unas horas de sol, y un barco entero para nosotros! 44 00:04:38,841 --> 00:04:42,594 Si eso no significa fiesta en el yate, ya me diréis. 45 00:04:48,350 --> 00:04:51,478 Para esto sirven ocho años de clases de salto. 46 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 ¡Esto es huir de un alosaurio, 47 00:04:56,066 --> 00:04:59,069 y luego tropezar y caer en una cascada! 48 00:04:59,945 --> 00:05:03,991 Te fuiste, me heriste profundamente. 49 00:05:04,658 --> 00:05:07,161 ¡Oh! Botellas de agua, toallas de playa, 50 00:05:07,244 --> 00:05:11,206 lujosas y diminutas sombrillas para copas, triste pelota de playa. 51 00:05:11,999 --> 00:05:16,920 Mira esto: cañones de confeti, velas romanas, toneladas de rock suave. 52 00:05:17,004 --> 00:05:20,883 Podrían haber sido malvados, pero Mitch y Tiff sabían festejar. 53 00:05:22,468 --> 00:05:24,219 Muy, muy divertido. 54 00:05:24,928 --> 00:05:27,222 Sammy, ¿podrías…? Sa… 55 00:05:28,098 --> 00:05:32,102 Me tienes de rodillas. 56 00:05:32,644 --> 00:05:36,565 Mañana, no solo nos vamos mañana, además nos vamos con estilo. 57 00:05:36,648 --> 00:05:39,651 Debo admitir que me encanta esta vida en el yate. 58 00:05:40,319 --> 00:05:44,281 Pero todavía hay una cosa que debemos hacer antes de irnos. 59 00:05:44,364 --> 00:05:46,700 Gastarle una broma a Kenji. 60 00:05:47,034 --> 00:05:49,453 Oh, ya sabes que me apunto a eso. 61 00:05:51,288 --> 00:05:53,707 ¡Ya! Robamos su gorra de capitán. 62 00:05:53,957 --> 00:05:55,125 Ajá. ¿Y después? 63 00:05:55,501 --> 00:05:58,587 No se la devolvemos. 64 00:05:59,630 --> 00:06:01,215 Sí, un rollo. Lo siento. 65 00:06:01,298 --> 00:06:04,468 Con un hermano como Brand, sueles ser la víctima, 66 00:06:04,551 --> 00:06:05,928 no el que gasta bromas. 67 00:06:06,011 --> 00:06:09,014 Tiene que ser algo épico o nunca nos dejará en paz. 68 00:06:10,307 --> 00:06:15,938 ¿Y si lenta y metódicamente hacemos creer a Kenji que nunca existió? 69 00:06:16,021 --> 00:06:20,901 Entonces, justo cuando esté al borde de la locura total, decimos: "¡Te pillé!". 70 00:06:22,528 --> 00:06:25,447 Podría ser demasiado intenso. Tal vez… 71 00:06:29,827 --> 00:06:33,622 - ¿En serio, Kenji? - Lo sé, ¿verdad? 72 00:06:35,624 --> 00:06:38,168 ¡Demasiado fácil! 73 00:06:38,252 --> 00:06:41,964 Se aceptan todas las ideas. Cuanto más intensas, mejor. 74 00:06:46,176 --> 00:06:48,428 ¡Aquí tienes, Bulti! 75 00:06:48,512 --> 00:06:52,891 Sé lo sedientas que estáis las grandes criaturas, todo el día al sol. 76 00:06:53,267 --> 00:06:55,853 Ay, casi lo olvido. 77 00:06:59,356 --> 00:07:02,568 Oh, riesgo de asfixia. Me quedo con la sombrilla. 78 00:07:02,651 --> 00:07:04,069 ¡Disfruta! 79 00:07:09,324 --> 00:07:11,326 Señoritas. ¿Se divierten? 80 00:07:11,410 --> 00:07:13,495 ¿Nosotras? ¿Divertirnos? 81 00:07:13,579 --> 00:07:17,833 ¡Oh, sí! ¡Bulti y yo lo estamos pasando genial! 82 00:07:24,548 --> 00:07:26,383 Vale, lo siento, 83 00:07:26,467 --> 00:07:31,346 pero, Ben, ¿sabes que lo de los animales grandes son lo mío? 84 00:07:31,430 --> 00:07:34,933 ¿Crees que a Bulti no le gusto demasiado? 85 00:07:39,563 --> 00:07:41,440 Bulti es una chica complicada. 86 00:07:41,523 --> 00:07:45,152 ¿Quién sabe lo que ocurre en su hermoso cerebro de dinosaurio? 87 00:07:45,235 --> 00:07:46,987 Yo no me preocuparía por eso. 88 00:07:49,031 --> 00:07:51,283 Quizá solo estés perdiendo tu toque. 89 00:07:51,742 --> 00:07:52,576 ¡Adiós! 90 00:07:55,496 --> 00:07:59,541 Desafío aceptado. Bulti, serás mía. 91 00:08:07,382 --> 00:08:10,636 Venga, tiene que haber algo con lo que asustar a Kenji. 92 00:08:10,719 --> 00:08:12,387 Como fuegos artificiales. 93 00:08:13,180 --> 00:08:14,431 ¡Atentos! 94 00:08:14,681 --> 00:08:16,433 Capitán en cubierta. 95 00:08:16,517 --> 00:08:18,977 Hola capi. Quiero decir, Kenji. 96 00:08:19,061 --> 00:08:23,482 Solo echo un vistazo a la tripulación. ¿En qué andáis metidos? 97 00:08:23,732 --> 00:08:28,028 ¡Oh! Decíamos que está empezando a oscurecer. 98 00:08:28,111 --> 00:08:30,322 Quizá deberíamos terminar la fiesta. 99 00:08:30,405 --> 00:08:33,784 Sí, para estar frescos y buscar suministros por la mañana. 100 00:08:34,576 --> 00:08:36,161 ¿Esperáis que me lo crea? 101 00:08:39,289 --> 00:08:42,084 ¿Cuando tenemos estos bebés? 102 00:08:43,710 --> 00:08:47,381 Ya los he puesto en la cubierta. ¡Fiesta de yates salvada! 103 00:08:51,051 --> 00:08:52,219 ¿Qué fue eso? 104 00:08:53,095 --> 00:08:54,888 No hemos podido darle a algo. 105 00:08:55,264 --> 00:08:56,807 ¡Oh, no! 106 00:08:57,432 --> 00:09:00,602 Esto no puede esperar. Arreglémoslo antes de… 107 00:09:00,686 --> 00:09:02,104 Que el barco se hunda. 108 00:09:02,437 --> 00:09:04,398 Gracias por la aclaración. 109 00:09:04,481 --> 00:09:07,359 Hay que buscar herramientas para el barco. 110 00:09:07,568 --> 00:09:10,153 Rápido. Oscurece y empieza a haber niebla. 111 00:09:10,237 --> 00:09:12,322 Separémonos para cubrir más terreno. 112 00:09:12,406 --> 00:09:13,365 ¡Pues vamos! 113 00:09:22,332 --> 00:09:25,669 - Voy a mirar por allí. - Guay. Nosotros vamos por aquí. 114 00:09:26,962 --> 00:09:28,755 Recuerda estar atento a Kenji. 115 00:09:28,839 --> 00:09:32,384 Igual nos asusta de nuevo, especialmente en la oscuridad. 116 00:09:32,467 --> 00:09:33,468 Bien pensado. 117 00:09:33,552 --> 00:09:36,138 Tras arreglar el barco, gastamos la broma. 118 00:09:37,889 --> 00:09:39,349 Empieza el juego. 119 00:09:56,992 --> 00:09:58,243 ¡Latas de gasolina! 120 00:10:02,372 --> 00:10:03,749 ¡Maldita sea! 121 00:10:03,832 --> 00:10:06,585 Vamos, Bultitos. Busquemos por aquí. 122 00:10:08,962 --> 00:10:10,505 ¿Le puso un apodo? 123 00:10:29,274 --> 00:10:32,152 Relájate, Bulti. Esto tardará un rato. 124 00:10:39,242 --> 00:10:40,369 ¿Brooklynn? 125 00:10:42,037 --> 00:10:43,121 ¿Darius? 126 00:10:47,501 --> 00:10:51,171 Lo que sea que estéis tramando, no va a funcionar. 127 00:11:06,687 --> 00:11:09,147 No podéis asustarme si no me encontráis. 128 00:12:09,833 --> 00:12:13,336 Bulti, ¿eres tú? ¿Estás perdida en la niebla, chica? 129 00:12:17,841 --> 00:12:19,885 No te muevas, voy hacia ti. 130 00:12:27,893 --> 00:12:29,311 ¡Oh, venga ya! 131 00:12:29,394 --> 00:12:32,063 ¿De qué sirve una tarjeta secreta para la isla 132 00:12:32,147 --> 00:12:34,566 si no puedes usarla en toda la isla? 133 00:12:46,536 --> 00:12:49,873 ¡Darius! ¡El plan era asustar a Kenji, no a mí! 134 00:12:50,165 --> 00:12:53,668 Algo rompió la valla. ¡Tenemos que llegar al barco ya! 135 00:12:55,754 --> 00:12:57,631 Vamos, creo que es por aquí. 136 00:12:58,298 --> 00:13:00,425 Bien. Quédate cerca. 137 00:13:00,509 --> 00:13:04,679 Os pillé. Nadie le hace bromas al Capitán K. 138 00:13:12,729 --> 00:13:15,148 - ¿Ves a alguien? - Apenas puedo verte. 139 00:13:15,232 --> 00:13:18,318 ¿Sammy? ¿Yaz? ¿Alguien? 140 00:13:18,860 --> 00:13:19,778 Ahí está Ben. 141 00:13:32,999 --> 00:13:35,168 Todo bien. Solo son ouranosaurios. 142 00:13:35,252 --> 00:13:37,546 Son grandes pero inofensivos. 143 00:13:39,965 --> 00:13:41,383 ¿Y ellos lo saben? 144 00:13:44,135 --> 00:13:45,554 ¡Por aquí! 145 00:13:45,637 --> 00:13:46,555 ¡Deprisa! 146 00:15:19,439 --> 00:15:20,732 ¡Oye, Darius! 147 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 ¡Brooklynn! ¿Una tregua? 148 00:15:23,068 --> 00:15:26,446 Buen intento con los ruidos espantosos y tal, pero… 149 00:15:31,952 --> 00:15:32,953 Vale… 150 00:15:33,828 --> 00:15:35,121 …se acabó el juego. 151 00:15:36,122 --> 00:15:37,374 ¿Quién hay ahí? 152 00:16:15,120 --> 00:16:15,954 ¿Kenji? 153 00:16:16,788 --> 00:16:19,082 - ¿Dónde están los otros? - No lo sé. 154 00:16:22,043 --> 00:16:23,044 ¿Kenji? 155 00:16:30,719 --> 00:16:32,262 ¡Baja aquí, idiota! 156 00:16:56,536 --> 00:16:57,620 ¡Vamos a ir! 157 00:16:59,039 --> 00:17:00,457 ¡Kenji! ¡Estás bien! 158 00:17:00,999 --> 00:17:02,834 ¡Darius amortiguó mi caída! 159 00:17:02,917 --> 00:17:05,045 - Gracias, hermano. - Sin problema. 160 00:17:05,128 --> 00:17:07,047 Espera, ¿dónde está Sammy? 161 00:17:19,851 --> 00:17:20,852 Ahí estás. 162 00:17:20,935 --> 00:17:23,772 No te asustes. Tranquila. 163 00:17:27,192 --> 00:17:29,194 Vamos de vuelta con Ben y Yaz. 164 00:17:45,543 --> 00:17:46,753 ¡Bulti! 165 00:17:58,556 --> 00:18:01,059 ¡Oh, buena chica! ¡Vámonos! 166 00:18:03,394 --> 00:18:05,063 ¡Por ahí también vale! 167 00:18:16,199 --> 00:18:17,200 ¿Bulti? 168 00:18:37,679 --> 00:18:40,557 - Hay que subir y soltar amarras. - ¿Y el hueco? 169 00:18:40,640 --> 00:18:42,851 Ya se nos ocurrirá algo. Es la única opción. 170 00:18:42,934 --> 00:18:46,396 - ¿Y luego? ¿Adónde vamos? - A cualquier lugar menos aquí. 171 00:18:47,313 --> 00:18:50,233 - Vamos, es por aquí. - No, es por ahí. 172 00:18:50,316 --> 00:18:52,235 Acabamos de venir de allí. 173 00:18:54,821 --> 00:18:55,905 ¡Allí! 174 00:18:55,989 --> 00:18:58,074 ¡Fiesta en el yate a tope! 175 00:19:13,923 --> 00:19:15,258 - ¡Vamos! - ¡Bulti! 176 00:19:15,341 --> 00:19:16,301 - ¡Corred! - ¡Ya! 177 00:19:16,384 --> 00:19:19,512 Hay que taparlo. ¿Puedes hacer algo con esta cinta? 178 00:19:19,596 --> 00:19:21,347 ¡Todo! 179 00:19:21,431 --> 00:19:23,725 Rápido, coged lo que haya para tapar. 180 00:19:23,808 --> 00:19:26,102 Bien. ¿Qué hay? 181 00:19:26,644 --> 00:19:28,104 - Toma. - Pásamelo. 182 00:19:28,188 --> 00:19:30,398 Toma. ¿Y esto? ¡Coge eso de ahí! 183 00:19:30,481 --> 00:19:31,608 Agarra esto. 184 00:19:37,322 --> 00:19:39,699 No aguantará mucho, pero es lo que hay. 185 00:19:40,325 --> 00:19:42,577 - ¡Oye! - ¡Ya vienen! 186 00:19:43,453 --> 00:19:44,829 ¡Sácanos de aquí! 187 00:19:50,335 --> 00:19:52,378 ¡Vamos! Kenji, ¡conduce! 188 00:19:53,880 --> 00:19:56,591 ¡Que tenga suficiente gasolina! ¡Sí! 189 00:20:11,940 --> 00:20:12,941 Sí. 190 00:20:16,319 --> 00:20:17,445 Eso estuvo cerca. 191 00:20:26,537 --> 00:20:28,456 ¿Saben nadar? 192 00:20:33,169 --> 00:20:35,838 - Son muy rápidos. - ¡Podríamos asustarlos! 193 00:20:46,891 --> 00:20:48,101 ¡Deprisa! 194 00:21:09,038 --> 00:21:10,790 ¡Adiós, dinos nadadores! 195 00:21:12,959 --> 00:21:17,088 No conseguimos asustar a Kenji, pero contaré esto como una victoria. 196 00:21:17,171 --> 00:21:18,506 ¡Ya te digo! 197 00:21:25,722 --> 00:21:27,557 ¡Ahí está mi heroína! 198 00:21:29,934 --> 00:21:32,228 Vale, tengo que preguntar. 199 00:21:32,312 --> 00:21:35,440 ¿Cómo diablos conseguiste que Bulti te aprecie tanto? 200 00:21:35,523 --> 00:21:38,234 Fácil. Llevo comida en el bolsillo. 201 00:21:38,318 --> 00:21:40,236 Lo hacía cuando corría. 202 00:21:42,196 --> 00:21:45,867 - Así que, ¿me estabais tomando el pelo? - Sí. 203 00:21:45,950 --> 00:21:49,662 Bulti no estaba compinchada. Es demasiado intelectual para eso. 204 00:21:51,622 --> 00:21:54,751 Pensaba que había perdido mi toque. 205 00:21:59,464 --> 00:22:02,133 He parado el motor para ahorrar combustible. 206 00:22:02,216 --> 00:22:04,844 Estamos oficialmente a la deriva. 207 00:22:04,927 --> 00:22:06,804 Sigue sin tener sentido. 208 00:22:06,888 --> 00:22:08,890 Primero, los compis desaparecen. 209 00:22:08,973 --> 00:22:11,768 Luego, herbívoros pacíficos atacan el puerto, 210 00:22:11,851 --> 00:22:13,436 una zona sin interés. 211 00:22:13,519 --> 00:22:16,230 La cosa está volviéndose demasiado rara. 212 00:22:16,314 --> 00:22:21,944 Sí, como si a los dinosaurios en Jurassic World no se les fuese la olla. 213 00:22:22,028 --> 00:22:25,365 Es más que eso, es que la isla está desequilibrada. 214 00:22:26,282 --> 00:22:27,325 Pero ¿por qué? 215 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Subtítulos: Oscar López de Ahumada