1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,740 --> 00:00:55,159
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:07,588 --> 00:01:08,923
Manteneos alerta.
4
00:01:09,006 --> 00:01:11,467
Por lo que sabemos, Tiff sigue ahí.
5
00:01:44,834 --> 00:01:48,212
- No hay rastro de nadie.
- O de nada.
6
00:01:48,295 --> 00:01:51,090
Parece que Tiff tenía
visitantes no deseados.
7
00:01:55,845 --> 00:01:59,348
- El panel de control está roto.
- Y también la radio.
8
00:01:59,849 --> 00:02:02,768
- Y casi está sin gasolina.
- ¿Estás seguro?
9
00:02:02,852 --> 00:02:05,855
¿Le has dado un golpecito?
Siempre se hace.
10
00:02:09,108 --> 00:02:11,485
Bueno, ahora estamos muy seguros.
11
00:02:11,569 --> 00:02:14,405
Pues tenemos un barco,
pero no podemos usarlo.
12
00:02:14,822 --> 00:02:18,117
Bien, el muelle noroeste
está justo tras esa curva.
13
00:02:19,118 --> 00:02:21,996
Si llegamos allí,
quizá encontremos más gasolina
14
00:02:22,079 --> 00:02:24,415
y lo que sea para salir de la isla.
15
00:02:31,005 --> 00:02:32,298
¡Bu!
16
00:02:35,092 --> 00:02:36,093
¡Os pillé!
17
00:02:37,261 --> 00:02:39,054
- ¡Kenji!
- ¡No es gracioso!
18
00:02:39,138 --> 00:02:41,724
Ya. Fue increíble.
19
00:02:41,807 --> 00:02:46,395
¡Deberíais haber visto vuestras caras!
¡Impagable!
20
00:02:46,687 --> 00:02:48,397
El rey de la comedia.
21
00:02:48,689 --> 00:02:51,942
Vuelvo a la orilla.
Bulti y yo os vemos en el muelle.
22
00:02:52,026 --> 00:02:54,904
La única pregunta es,
¿quién conduce el barco?
23
00:02:54,987 --> 00:03:00,367
Quizá ese cuyo padre tiene un club
de yates y acaba de encontrar esta gorra.
24
00:03:02,077 --> 00:03:04,955
Capitán Kenji a su servicio.
25
00:03:23,265 --> 00:03:25,100
¡Sí! ¿A que soy bueno?
26
00:03:26,226 --> 00:03:27,144
¡Sí!
27
00:03:27,937 --> 00:03:28,771
¡Sí!
28
00:03:30,648 --> 00:03:31,899
- ¡Sí!
- ¡Muy bien!
29
00:03:35,277 --> 00:03:39,823
Tranquilo. ¡Espera!
30
00:03:40,991 --> 00:03:45,746
Un aparcamiento nada malo,
si puedo decirlo, y lo haré.
31
00:03:45,829 --> 00:03:49,208
No se aparca un barco, idiota. Se atraca.
32
00:03:49,291 --> 00:03:54,672
¿Seguro que quieres vacilar al capitán?
Hay que nadar mucho para llegar a casa.
33
00:04:01,053 --> 00:04:01,887
Gracias.
34
00:04:01,971 --> 00:04:04,473
¡Eh, amigos! ¿Qué tal el paseo?
35
00:04:04,556 --> 00:04:06,892
Muy bien. Cero dinos.
36
00:04:06,976 --> 00:04:09,228
Además, al muelle lo rodea una valla.
37
00:04:09,311 --> 00:04:11,272
La cerré tras pasar con Bulti.
38
00:04:11,355 --> 00:04:13,399
¡Hola, Bulti! Hola, chica.
39
00:04:13,482 --> 00:04:15,734
Hola… Oh, vale.
40
00:04:24,910 --> 00:04:27,371
Se hace tarde. Mejor descansamos aquí.
41
00:04:27,454 --> 00:04:29,581
Buscaremos suministros mañana.
42
00:04:29,665 --> 00:04:33,210
¡Vaya, pisa el freno, hermano!
¡Mira a tu alrededor!
43
00:04:33,294 --> 00:04:38,757
¡Tenemos bañadores, unas horas de sol,
y un barco entero para nosotros!
44
00:04:38,841 --> 00:04:42,594
Si eso no significa fiesta en el yate,
ya me diréis.
45
00:04:48,350 --> 00:04:51,478
Para esto sirven ocho años
de clases de salto.
46
00:04:54,023 --> 00:04:55,983
¡Esto es huir de un alosaurio,
47
00:04:56,066 --> 00:04:59,069
y luego tropezar y caer en una cascada!
48
00:04:59,945 --> 00:05:03,991
Te fuiste, me heriste profundamente.
49
00:05:04,658 --> 00:05:07,161
¡Oh! Botellas de agua, toallas de playa,
50
00:05:07,244 --> 00:05:11,206
lujosas y diminutas sombrillas para copas,
triste pelota de playa.
51
00:05:11,999 --> 00:05:16,920
Mira esto: cañones de confeti,
velas romanas, toneladas de rock suave.
52
00:05:17,004 --> 00:05:20,883
Podrían haber sido malvados,
pero Mitch y Tiff sabían festejar.
53
00:05:22,468 --> 00:05:24,219
Muy, muy divertido.
54
00:05:24,928 --> 00:05:27,222
Sammy, ¿podrías…? Sa…
55
00:05:28,098 --> 00:05:32,102
Me tienes de rodillas.
56
00:05:32,644 --> 00:05:36,565
Mañana, no solo nos vamos mañana,
además nos vamos con estilo.
57
00:05:36,648 --> 00:05:39,651
Debo admitir que me encanta
esta vida en el yate.
58
00:05:40,319 --> 00:05:44,281
Pero todavía hay una cosa
que debemos hacer antes de irnos.
59
00:05:44,364 --> 00:05:46,700
Gastarle una broma a Kenji.
60
00:05:47,034 --> 00:05:49,453
Oh, ya sabes que me apunto a eso.
61
00:05:51,288 --> 00:05:53,707
¡Ya! Robamos su gorra de capitán.
62
00:05:53,957 --> 00:05:55,125
Ajá. ¿Y después?
63
00:05:55,501 --> 00:05:58,587
No se la devolvemos.
64
00:05:59,630 --> 00:06:01,215
Sí, un rollo. Lo siento.
65
00:06:01,298 --> 00:06:04,468
Con un hermano como Brand,
sueles ser la víctima,
66
00:06:04,551 --> 00:06:05,928
no el que gasta bromas.
67
00:06:06,011 --> 00:06:09,014
Tiene que ser algo épico
o nunca nos dejará en paz.
68
00:06:10,307 --> 00:06:15,938
¿Y si lenta y metódicamente
hacemos creer a Kenji que nunca existió?
69
00:06:16,021 --> 00:06:20,901
Entonces, justo cuando esté al borde
de la locura total, decimos: "¡Te pillé!".
70
00:06:22,528 --> 00:06:25,447
Podría ser demasiado intenso. Tal vez…
71
00:06:29,827 --> 00:06:33,622
- ¿En serio, Kenji?
- Lo sé, ¿verdad?
72
00:06:35,624 --> 00:06:38,168
¡Demasiado fácil!
73
00:06:38,252 --> 00:06:41,964
Se aceptan todas las ideas.
Cuanto más intensas, mejor.
74
00:06:46,176 --> 00:06:48,428
¡Aquí tienes, Bulti!
75
00:06:48,512 --> 00:06:52,891
Sé lo sedientas que estáis
las grandes criaturas, todo el día al sol.
76
00:06:53,267 --> 00:06:55,853
Ay, casi lo olvido.
77
00:06:59,356 --> 00:07:02,568
Oh, riesgo de asfixia.
Me quedo con la sombrilla.
78
00:07:02,651 --> 00:07:04,069
¡Disfruta!
79
00:07:09,324 --> 00:07:11,326
Señoritas. ¿Se divierten?
80
00:07:11,410 --> 00:07:13,495
¿Nosotras? ¿Divertirnos?
81
00:07:13,579 --> 00:07:17,833
¡Oh, sí! ¡Bulti y yo
lo estamos pasando genial!
82
00:07:24,548 --> 00:07:26,383
Vale, lo siento,
83
00:07:26,467 --> 00:07:31,346
pero, Ben, ¿sabes
que lo de los animales grandes son lo mío?
84
00:07:31,430 --> 00:07:34,933
¿Crees que a Bulti no le gusto demasiado?
85
00:07:39,563 --> 00:07:41,440
Bulti es una chica complicada.
86
00:07:41,523 --> 00:07:45,152
¿Quién sabe lo que ocurre
en su hermoso cerebro de dinosaurio?
87
00:07:45,235 --> 00:07:46,987
Yo no me preocuparía por eso.
88
00:07:49,031 --> 00:07:51,283
Quizá solo estés perdiendo tu toque.
89
00:07:51,742 --> 00:07:52,576
¡Adiós!
90
00:07:55,496 --> 00:07:59,541
Desafío aceptado. Bulti, serás mía.
91
00:08:07,382 --> 00:08:10,636
Venga, tiene que haber algo
con lo que asustar a Kenji.
92
00:08:10,719 --> 00:08:12,387
Como fuegos artificiales.
93
00:08:13,180 --> 00:08:14,431
¡Atentos!
94
00:08:14,681 --> 00:08:16,433
Capitán en cubierta.
95
00:08:16,517 --> 00:08:18,977
Hola capi. Quiero decir, Kenji.
96
00:08:19,061 --> 00:08:23,482
Solo echo un vistazo a la tripulación.
¿En qué andáis metidos?
97
00:08:23,732 --> 00:08:28,028
¡Oh! Decíamos
que está empezando a oscurecer.
98
00:08:28,111 --> 00:08:30,322
Quizá deberíamos terminar la fiesta.
99
00:08:30,405 --> 00:08:33,784
Sí, para estar frescos
y buscar suministros por la mañana.
100
00:08:34,576 --> 00:08:36,161
¿Esperáis que me lo crea?
101
00:08:39,289 --> 00:08:42,084
¿Cuando tenemos estos bebés?
102
00:08:43,710 --> 00:08:47,381
Ya los he puesto en la cubierta.
¡Fiesta de yates salvada!
103
00:08:51,051 --> 00:08:52,219
¿Qué fue eso?
104
00:08:53,095 --> 00:08:54,888
No hemos podido darle a algo.
105
00:08:55,264 --> 00:08:56,807
¡Oh, no!
106
00:08:57,432 --> 00:09:00,602
Esto no puede esperar.
Arreglémoslo antes de…
107
00:09:00,686 --> 00:09:02,104
Que el barco se hunda.
108
00:09:02,437 --> 00:09:04,398
Gracias por la aclaración.
109
00:09:04,481 --> 00:09:07,359
Hay que buscar herramientas para el barco.
110
00:09:07,568 --> 00:09:10,153
Rápido. Oscurece y empieza a haber niebla.
111
00:09:10,237 --> 00:09:12,322
Separémonos para cubrir más terreno.
112
00:09:12,406 --> 00:09:13,365
¡Pues vamos!
113
00:09:22,332 --> 00:09:25,669
- Voy a mirar por allí.
- Guay. Nosotros vamos por aquí.
114
00:09:26,962 --> 00:09:28,755
Recuerda estar atento a Kenji.
115
00:09:28,839 --> 00:09:32,384
Igual nos asusta de nuevo,
especialmente en la oscuridad.
116
00:09:32,467 --> 00:09:33,468
Bien pensado.
117
00:09:33,552 --> 00:09:36,138
Tras arreglar el barco, gastamos la broma.
118
00:09:37,889 --> 00:09:39,349
Empieza el juego.
119
00:09:56,992 --> 00:09:58,243
¡Latas de gasolina!
120
00:10:02,372 --> 00:10:03,749
¡Maldita sea!
121
00:10:03,832 --> 00:10:06,585
Vamos, Bultitos. Busquemos por aquí.
122
00:10:08,962 --> 00:10:10,505
¿Le puso un apodo?
123
00:10:29,274 --> 00:10:32,152
Relájate, Bulti. Esto tardará un rato.
124
00:10:39,242 --> 00:10:40,369
¿Brooklynn?
125
00:10:42,037 --> 00:10:43,121
¿Darius?
126
00:10:47,501 --> 00:10:51,171
Lo que sea que estéis tramando,
no va a funcionar.
127
00:11:06,687 --> 00:11:09,147
No podéis asustarme si no me encontráis.
128
00:12:09,833 --> 00:12:13,336
Bulti, ¿eres tú?
¿Estás perdida en la niebla, chica?
129
00:12:17,841 --> 00:12:19,885
No te muevas, voy hacia ti.
130
00:12:27,893 --> 00:12:29,311
¡Oh, venga ya!
131
00:12:29,394 --> 00:12:32,063
¿De qué sirve
una tarjeta secreta para la isla
132
00:12:32,147 --> 00:12:34,566
si no puedes usarla en toda la isla?
133
00:12:46,536 --> 00:12:49,873
¡Darius!
¡El plan era asustar a Kenji, no a mí!
134
00:12:50,165 --> 00:12:53,668
Algo rompió la valla.
¡Tenemos que llegar al barco ya!
135
00:12:55,754 --> 00:12:57,631
Vamos, creo que es por aquí.
136
00:12:58,298 --> 00:13:00,425
Bien. Quédate cerca.
137
00:13:00,509 --> 00:13:04,679
Os pillé.
Nadie le hace bromas al Capitán K.
138
00:13:12,729 --> 00:13:15,148
- ¿Ves a alguien?
- Apenas puedo verte.
139
00:13:15,232 --> 00:13:18,318
¿Sammy? ¿Yaz? ¿Alguien?
140
00:13:18,860 --> 00:13:19,778
Ahí está Ben.
141
00:13:32,999 --> 00:13:35,168
Todo bien. Solo son ouranosaurios.
142
00:13:35,252 --> 00:13:37,546
Son grandes pero inofensivos.
143
00:13:39,965 --> 00:13:41,383
¿Y ellos lo saben?
144
00:13:44,135 --> 00:13:45,554
¡Por aquí!
145
00:13:45,637 --> 00:13:46,555
¡Deprisa!
146
00:15:19,439 --> 00:15:20,732
¡Oye, Darius!
147
00:15:20,941 --> 00:15:22,984
¡Brooklynn! ¿Una tregua?
148
00:15:23,068 --> 00:15:26,446
Buen intento
con los ruidos espantosos y tal, pero…
149
00:15:31,952 --> 00:15:32,953
Vale…
150
00:15:33,828 --> 00:15:35,121
…se acabó el juego.
151
00:15:36,122 --> 00:15:37,374
¿Quién hay ahí?
152
00:16:15,120 --> 00:16:15,954
¿Kenji?
153
00:16:16,788 --> 00:16:19,082
- ¿Dónde están los otros?
- No lo sé.
154
00:16:22,043 --> 00:16:23,044
¿Kenji?
155
00:16:30,719 --> 00:16:32,262
¡Baja aquí, idiota!
156
00:16:56,536 --> 00:16:57,620
¡Vamos a ir!
157
00:16:59,039 --> 00:17:00,457
¡Kenji! ¡Estás bien!
158
00:17:00,999 --> 00:17:02,834
¡Darius amortiguó mi caída!
159
00:17:02,917 --> 00:17:05,045
- Gracias, hermano.
- Sin problema.
160
00:17:05,128 --> 00:17:07,047
Espera, ¿dónde está Sammy?
161
00:17:19,851 --> 00:17:20,852
Ahí estás.
162
00:17:20,935 --> 00:17:23,772
No te asustes. Tranquila.
163
00:17:27,192 --> 00:17:29,194
Vamos de vuelta con Ben y Yaz.
164
00:17:45,543 --> 00:17:46,753
¡Bulti!
165
00:17:58,556 --> 00:18:01,059
¡Oh, buena chica! ¡Vámonos!
166
00:18:03,394 --> 00:18:05,063
¡Por ahí también vale!
167
00:18:16,199 --> 00:18:17,200
¿Bulti?
168
00:18:37,679 --> 00:18:40,557
- Hay que subir y soltar amarras.
- ¿Y el hueco?
169
00:18:40,640 --> 00:18:42,851
Ya se nos ocurrirá algo.
Es la única opción.
170
00:18:42,934 --> 00:18:46,396
- ¿Y luego? ¿Adónde vamos?
- A cualquier lugar menos aquí.
171
00:18:47,313 --> 00:18:50,233
- Vamos, es por aquí.
- No, es por ahí.
172
00:18:50,316 --> 00:18:52,235
Acabamos de venir de allí.
173
00:18:54,821 --> 00:18:55,905
¡Allí!
174
00:18:55,989 --> 00:18:58,074
¡Fiesta en el yate a tope!
175
00:19:13,923 --> 00:19:15,258
- ¡Vamos!
- ¡Bulti!
176
00:19:15,341 --> 00:19:16,301
- ¡Corred!
- ¡Ya!
177
00:19:16,384 --> 00:19:19,512
Hay que taparlo.
¿Puedes hacer algo con esta cinta?
178
00:19:19,596 --> 00:19:21,347
¡Todo!
179
00:19:21,431 --> 00:19:23,725
Rápido, coged lo que haya para tapar.
180
00:19:23,808 --> 00:19:26,102
Bien. ¿Qué hay?
181
00:19:26,644 --> 00:19:28,104
- Toma.
- Pásamelo.
182
00:19:28,188 --> 00:19:30,398
Toma. ¿Y esto? ¡Coge eso de ahí!
183
00:19:30,481 --> 00:19:31,608
Agarra esto.
184
00:19:37,322 --> 00:19:39,699
No aguantará mucho, pero es lo que hay.
185
00:19:40,325 --> 00:19:42,577
- ¡Oye!
- ¡Ya vienen!
186
00:19:43,453 --> 00:19:44,829
¡Sácanos de aquí!
187
00:19:50,335 --> 00:19:52,378
¡Vamos! Kenji, ¡conduce!
188
00:19:53,880 --> 00:19:56,591
¡Que tenga suficiente gasolina! ¡Sí!
189
00:20:11,940 --> 00:20:12,941
Sí.
190
00:20:16,319 --> 00:20:17,445
Eso estuvo cerca.
191
00:20:26,537 --> 00:20:28,456
¿Saben nadar?
192
00:20:33,169 --> 00:20:35,838
- Son muy rápidos.
- ¡Podríamos asustarlos!
193
00:20:46,891 --> 00:20:48,101
¡Deprisa!
194
00:21:09,038 --> 00:21:10,790
¡Adiós, dinos nadadores!
195
00:21:12,959 --> 00:21:17,088
No conseguimos asustar a Kenji,
pero contaré esto como una victoria.
196
00:21:17,171 --> 00:21:18,506
¡Ya te digo!
197
00:21:25,722 --> 00:21:27,557
¡Ahí está mi heroína!
198
00:21:29,934 --> 00:21:32,228
Vale, tengo que preguntar.
199
00:21:32,312 --> 00:21:35,440
¿Cómo diablos conseguiste
que Bulti te aprecie tanto?
200
00:21:35,523 --> 00:21:38,234
Fácil. Llevo comida en el bolsillo.
201
00:21:38,318 --> 00:21:40,236
Lo hacía cuando corría.
202
00:21:42,196 --> 00:21:45,867
- Así que, ¿me estabais tomando el pelo?
- Sí.
203
00:21:45,950 --> 00:21:49,662
Bulti no estaba compinchada.
Es demasiado intelectual para eso.
204
00:21:51,622 --> 00:21:54,751
Pensaba que había perdido mi toque.
205
00:21:59,464 --> 00:22:02,133
He parado el motor
para ahorrar combustible.
206
00:22:02,216 --> 00:22:04,844
Estamos oficialmente a la deriva.
207
00:22:04,927 --> 00:22:06,804
Sigue sin tener sentido.
208
00:22:06,888 --> 00:22:08,890
Primero, los compis desaparecen.
209
00:22:08,973 --> 00:22:11,768
Luego, herbívoros pacíficos
atacan el puerto,
210
00:22:11,851 --> 00:22:13,436
una zona sin interés.
211
00:22:13,519 --> 00:22:16,230
La cosa está volviéndose demasiado rara.
212
00:22:16,314 --> 00:22:21,944
Sí, como si a los dinosaurios
en Jurassic World no se les fuese la olla.
213
00:22:22,028 --> 00:22:25,365
Es más que eso, es que la isla
está desequilibrada.
214
00:22:26,282 --> 00:22:27,325
Pero ¿por qué?
215
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Subtítulos: Oscar López de Ahumada