1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:48,694 --> 00:00:51,113 ‎(根据迈克尔克莱顿小说 ‎《侏罗纪公园》改编) 3 00:01:28,025 --> 00:01:29,819 ‎再见 侏罗纪世界 4 00:01:43,833 --> 00:01:45,417 ‎再见 小鼓 5 00:01:52,258 --> 00:01:55,761 ‎再也不见 白痴的恐龙岛 6 00:01:55,845 --> 00:01:58,931 ‎你们以为能吃了我们?休想 7 00:01:59,014 --> 00:02:01,350 ‎你们以为能把我们踩在脚下?做梦 8 00:02:01,433 --> 00:02:05,563 ‎没错 你们以为 ‎能摧毁我们的意志吗?没门 9 00:02:05,646 --> 00:02:06,564 ‎没错 10 00:02:08,399 --> 00:02:12,069 ‎有一说一 ‎这座岛的确摧毁了我的意志 11 00:02:12,653 --> 00:02:16,198 ‎但是后来 我打败了公牛 12 00:02:16,866 --> 00:02:20,953 ‎-不是吧?又来 ‎-小鼓喜欢听我说这段 13 00:02:27,293 --> 00:02:28,419 ‎各位? 14 00:02:32,089 --> 00:02:34,508 ‎大家保护藤蔓 15 00:02:34,967 --> 00:02:37,553 ‎-怎么做? ‎-不知道 拉住? 16 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 ‎你不是说你有划木筏的经验吗? 17 00:02:40,097 --> 00:02:42,850 ‎我说的是有一点划木筏的经验 ‎有一点 18 00:02:43,184 --> 00:02:46,312 ‎那我们就只是有几个人会丧命 19 00:02:46,395 --> 00:02:48,939 ‎风很大 我们能咬紧牙关挺过去 20 00:03:22,765 --> 00:03:26,769 ‎小鼓?小鼓 我们回来了 21 00:03:26,852 --> 00:03:27,770 ‎小鼓? 22 00:03:32,441 --> 00:03:35,361 ‎小鼓?天啊 23 00:03:40,616 --> 00:03:41,992 ‎对不起 小鼓 24 00:03:42,326 --> 00:03:43,702 ‎我也很想你 25 00:03:44,954 --> 00:03:47,373 ‎大家都过来 开营地会议了 26 00:03:48,040 --> 00:03:49,291 ‎又开会? 27 00:03:53,921 --> 00:03:56,465 ‎别担心 我去去就回 28 00:04:00,803 --> 00:04:04,640 ‎好的 好消息是 ‎营地周围依然没有美颌龙的踪迹 29 00:04:04,723 --> 00:04:06,100 ‎这是好事 30 00:04:06,183 --> 00:04:09,603 ‎坏消息是 一号木筏逃离行动… 31 00:04:09,687 --> 00:04:10,646 ‎-湿透了 ‎-糟透了? 32 00:04:10,729 --> 00:04:12,022 ‎没用 33 00:04:12,648 --> 00:04:15,025 ‎也不算彻底失败 34 00:04:15,276 --> 00:04:19,905 ‎我们损失了木筏 差点被淹死 ‎怎么不算失败? 35 00:04:19,989 --> 00:04:22,491 ‎我们没被恐龙吃掉? 36 00:04:22,741 --> 00:04:24,618 ‎达瑞斯 我们没有选择 37 00:04:24,702 --> 00:04:29,164 ‎我们试了皮船、陀螺球、更多陀螺球 38 00:04:29,415 --> 00:04:33,252 ‎小雅蹩脚的“找直升飞机 ‎自己摸索着开”计划 39 00:04:34,169 --> 00:04:36,755 ‎那布鲁克琳更蹩脚的 40 00:04:37,089 --> 00:04:41,135 ‎“回地道 找电话”主意呢? 41 00:04:46,223 --> 00:04:48,225 ‎开动脑筋 还有什么是没试过的? 42 00:04:48,309 --> 00:04:52,479 ‎-我还是提议用我的那个办法 ‎-我们才不做人肉弹弓呢 43 00:04:52,563 --> 00:04:55,816 ‎不试试的话 怎么知道行不通? 44 00:04:55,899 --> 00:04:59,528 ‎-我觉得你的点子起码听着很有趣 ‎-谢谢 森美 45 00:04:59,611 --> 00:05:04,533 ‎-我一向欣赏你的乐观 ‎-谢谢 健二 46 00:05:05,159 --> 00:05:07,828 ‎我懂你的意思 可我还是赞成乘船 47 00:05:07,911 --> 00:05:09,413 ‎我们只需要一面更结实的船帆 48 00:05:09,788 --> 00:05:12,374 ‎我不想扫兴 只是为了做上一面船帆 49 00:05:12,458 --> 00:05:14,668 ‎我们可是用了几周时间 ‎才找到足够适合的布 50 00:05:14,752 --> 00:05:16,628 ‎就算真的找到了船帆 51 00:05:16,712 --> 00:05:18,881 ‎再遇到巨浪 谁来救我们? 52 00:05:19,256 --> 00:05:22,468 ‎办法会有的 每个问题都有解决办法 53 00:05:22,551 --> 00:05:24,386 ‎班 你觉得呢? 54 00:05:25,304 --> 00:05:26,221 ‎班? 55 00:05:27,222 --> 00:05:28,098 ‎班 56 00:05:29,224 --> 00:05:31,518 ‎-嘿 丛林小子 ‎-什么? 57 00:05:32,269 --> 00:05:33,270 ‎你觉得呢? 58 00:05:33,687 --> 00:05:38,025 ‎是的 我同意 59 00:05:38,567 --> 00:05:42,321 ‎真的假的? ‎你觉得人肉弹弓是最棒的点子? 60 00:05:42,571 --> 00:05:45,324 ‎不是 太可笑了 61 00:05:45,407 --> 00:05:47,493 ‎达瑞斯说得对 木筏的主意不错 62 00:05:47,576 --> 00:05:49,411 ‎-谢谢 ‎-好吧 63 00:05:49,495 --> 00:05:52,831 ‎既然没有别的选择 那就木筏吧 64 00:05:52,915 --> 00:05:53,749 ‎太棒了 65 00:05:53,832 --> 00:05:57,086 ‎我们要做船帆 ‎还有什么地方是没有找过的? 66 00:05:57,169 --> 00:05:59,755 ‎可惜我们不能上眺望台 67 00:05:59,838 --> 00:06:02,508 ‎坐滑翔翼 一路飞到哥斯达黎加 68 00:06:02,591 --> 00:06:04,009 ‎那太酷了 69 00:06:04,384 --> 00:06:06,303 ‎等等 眺望台是什么? 70 00:06:06,386 --> 00:06:08,764 ‎在西面的山上 是个热门景点 71 00:06:08,847 --> 00:06:12,684 ‎有滑翔翼什么的 我以前常去那里 72 00:06:12,768 --> 00:06:17,815 ‎滑翔翼 像是用来兜风的材料吧? 73 00:06:19,191 --> 00:06:20,109 ‎好耶 74 00:06:20,609 --> 00:06:24,780 ‎嘿 我们可以用那个当船帆 75 00:06:25,572 --> 00:06:27,032 ‎好主意 健二 76 00:06:31,912 --> 00:06:34,331 ‎欢迎来到眺望台 77 00:06:36,125 --> 00:06:39,419 ‎公平地说 眺望台在上面 ‎不过你们懂的 78 00:06:39,503 --> 00:06:42,881 ‎-要怎么上去? ‎-通常是坐缆车 79 00:06:42,965 --> 00:06:45,259 ‎不过没电了 只能走上去 80 00:06:45,342 --> 00:06:49,680 ‎应该不会太糟 ‎或许只需要走一到五天 81 00:06:50,764 --> 00:06:53,142 ‎-我一个小时就能到 ‎-太好了 82 00:06:53,225 --> 00:06:54,977 ‎我在山顶等你们 83 00:06:56,854 --> 00:06:58,105 ‎你们看 84 00:07:00,941 --> 00:07:03,402 ‎太阳能电池板 缆车 85 00:07:04,820 --> 00:07:08,782 ‎-最后一个到的是最后一个 ‎-我坐副驾驶 86 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 ‎布鲁克琳 87 00:07:20,919 --> 00:07:24,882 ‎-看来我们得一起坐 ‎-是的 88 00:07:35,350 --> 00:07:37,060 ‎你先请 89 00:07:37,144 --> 00:07:41,773 ‎-不 还是你先请吧 ‎-谢谢 90 00:07:42,316 --> 00:07:45,235 ‎-达瑞斯 嘿 要不要一起坐? ‎-达瑞斯 91 00:07:46,153 --> 00:07:47,613 ‎看来我们得一起坐 班 92 00:07:47,946 --> 00:07:52,326 ‎你去吧 我和小鼓留在下面 93 00:07:52,618 --> 00:07:54,036 ‎你确定吗? 94 00:07:54,495 --> 00:07:56,079 ‎去吧 我没事 95 00:07:59,625 --> 00:08:00,709 ‎嗨 96 00:08:07,966 --> 00:08:10,844 ‎健二?你们去拿滑翔翼 我就不去了 97 00:08:10,928 --> 00:08:14,097 ‎-班好像有心事 ‎-什么? 98 00:08:14,181 --> 00:08:17,100 ‎-班好像有心事 ‎-什么? 99 00:08:17,184 --> 00:08:19,478 ‎算了 别担心 100 00:08:19,561 --> 00:08:20,562 ‎什么? 101 00:08:21,563 --> 00:08:22,397 ‎当我没说 102 00:08:23,899 --> 00:08:25,734 ‎你不是上去了吗? 103 00:08:26,109 --> 00:08:28,570 ‎不用 他们能搞定 104 00:08:44,586 --> 00:08:48,966 ‎健二 不得不说 ‎你是我喜欢的玩伴之一 105 00:08:49,383 --> 00:08:50,467 ‎谢谢 106 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 ‎和小雅、布鲁克琳、达瑞斯、班并列 107 00:08:54,972 --> 00:08:56,890 ‎这么说是前五? 108 00:08:57,099 --> 00:08:59,434 ‎-是的 ‎-太棒了 109 00:09:02,312 --> 00:09:03,564 ‎好耶 110 00:09:21,623 --> 00:09:23,292 ‎那个… 111 00:09:25,043 --> 00:09:26,420 ‎那个… 112 00:09:30,465 --> 00:09:33,135 ‎回家后 你想怎么玩? 113 00:09:33,969 --> 00:09:37,556 ‎我玩的时间不多 经常比赛或训练 114 00:09:37,639 --> 00:09:40,100 ‎没错 深有同感 115 00:09:40,726 --> 00:09:44,980 ‎你知道每天在健身房里 ‎待五个小时是什么感觉吗? 116 00:09:45,063 --> 00:09:47,941 ‎我要是每天只工作五个小时就好了 117 00:09:48,025 --> 00:09:51,903 ‎是的 拿钱去精彩的地方 118 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 ‎用手机拍视频 肯定很辛苦 119 00:09:55,240 --> 00:09:56,783 ‎其实真的很辛苦 120 00:09:56,867 --> 00:09:59,786 ‎你试过一边爬冰川 ‎一边努力拿稳手机吗? 121 00:09:59,870 --> 00:10:03,373 ‎没有 我正忙着在4分半内 ‎跑完1.6公里 122 00:10:03,457 --> 00:10:04,875 ‎有时间你应该试试 123 00:10:04,958 --> 00:10:08,128 ‎安抚赞助商特别有趣 124 00:10:08,420 --> 00:10:09,421 ‎过来人 125 00:10:09,504 --> 00:10:12,758 ‎牺牲正常的童年 就为了不掉粉 126 00:10:12,841 --> 00:10:15,719 ‎-是的 一样 ‎-天啊 127 00:10:18,347 --> 00:10:20,891 ‎原来我们有那么多共同点 128 00:10:21,266 --> 00:10:23,435 ‎太好了 129 00:10:34,738 --> 00:10:37,741 ‎班 怎么样? 130 00:10:38,158 --> 00:10:41,286 ‎很好 给小鼓做个雪橇 ‎好让它拉滑翔翼 131 00:10:41,578 --> 00:10:43,789 ‎我们在山下也能做点有用的事情 132 00:10:43,872 --> 00:10:46,792 ‎当然了 小鼓雪橇 133 00:10:48,460 --> 00:10:52,130 ‎除了小鼓雪橇 怎么样? 134 00:10:52,214 --> 00:10:55,008 ‎比如 感觉怎么样? 135 00:10:56,510 --> 00:10:59,596 ‎等等 你为什么问我怎么样? 136 00:10:59,680 --> 00:11:01,723 ‎健二让你问的? 137 00:11:01,807 --> 00:11:05,977 ‎健二 你要是对我做恶作剧 ‎你会后悔的 138 00:11:06,061 --> 00:11:09,189 ‎天啊 没人对你做恶作剧 139 00:11:09,481 --> 00:11:11,274 ‎健二上缆车了 140 00:11:11,942 --> 00:11:13,652 ‎天啊 你好凶 141 00:11:13,944 --> 00:11:15,070 ‎绝对的 142 00:11:15,737 --> 00:11:19,324 ‎之前我以为你有心事 想看看你 143 00:11:21,701 --> 00:11:22,786 ‎没事 144 00:11:23,412 --> 00:11:24,413 ‎真没事? 145 00:11:24,996 --> 00:11:26,415 ‎我会好起来的 146 00:11:27,207 --> 00:11:29,709 ‎-这就是了 ‎-什么? 147 00:11:30,627 --> 00:11:36,174 ‎你说你会好起来的 说明你现在不好 148 00:11:38,969 --> 00:11:41,388 ‎等等 你听见了吗? 149 00:11:47,519 --> 00:11:49,521 ‎安全起见 我们快走吧 150 00:11:49,604 --> 00:11:52,315 ‎好的 然后你再告诉我怎么了 151 00:12:25,640 --> 00:12:27,058 ‎很酷吧? 152 00:12:28,977 --> 00:12:34,483 ‎当然 我们去拿滑翔翼 ‎你们继续欣赏风景吧 153 00:12:34,774 --> 00:12:36,067 ‎好主意 154 00:12:40,780 --> 00:12:42,866 ‎小雅 你待在这里就好 155 00:12:42,949 --> 00:12:47,162 ‎我在莫桑比克试过滑翔翼 ‎所以最好让我这个高手 156 00:12:47,245 --> 00:12:49,080 ‎去搞定滑翔翼吧 157 00:12:49,372 --> 00:12:50,207 ‎没事 158 00:12:50,290 --> 00:12:54,044 ‎滑翔翼看着可不小 ‎所以最好让我这个运动员 159 00:12:54,127 --> 00:12:55,670 ‎去干重活吧 160 00:12:56,087 --> 00:12:58,423 ‎不了 拜托 我坚持 161 00:12:58,507 --> 00:13:01,635 ‎不 我坚持 162 00:13:02,219 --> 00:13:06,473 ‎一旦你经历了 ‎“处处暗藏死亡危险”的阶段 163 00:13:06,556 --> 00:13:09,184 ‎这里简直就是天堂 164 00:13:11,019 --> 00:13:14,105 ‎-你担心你的头巾? ‎-不是 165 00:13:14,189 --> 00:13:16,483 ‎-洗手液用完了? ‎-绝对不是 166 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 ‎你有某方面的恐惧症? 167 00:13:18,568 --> 00:13:20,695 ‎-恐高症 ‎-没有 168 00:13:21,154 --> 00:13:23,532 ‎-恐独症? ‎-那是什么? 169 00:13:23,615 --> 00:13:26,493 ‎应该是害怕孤独? 170 00:13:26,576 --> 00:13:27,911 ‎大家不都是吗? 171 00:13:28,828 --> 00:13:30,163 ‎是的 172 00:13:30,247 --> 00:13:33,333 ‎不管是什么 我肯定能帮上忙 173 00:13:33,416 --> 00:13:37,212 ‎你帮不上忙 ‎不是每个问题都有解决办法 174 00:13:38,088 --> 00:13:39,381 ‎有的 175 00:13:40,257 --> 00:13:41,633 ‎这个没有 176 00:13:42,092 --> 00:13:45,053 ‎你要是告诉我 我们可以想办法解决 177 00:13:45,679 --> 00:13:49,140 ‎你担心碳排放 没有干净的内衣 178 00:13:49,224 --> 00:13:52,561 ‎我不想再次丢下小鼓 好吗? ‎那就是我的问题 179 00:13:57,148 --> 00:14:01,653 ‎你不用丢下小鼓 ‎我们会造一艘更大的木筏 180 00:14:01,736 --> 00:14:06,783 ‎达瑞斯 我们又不是没试过 ‎木筏再大也装不下它 181 00:14:08,618 --> 00:14:11,871 ‎它只能待在这里 别无他法 182 00:14:16,585 --> 00:14:21,381 ‎当我们回到营地 我看到它的时候 ‎我意识到丢下它是个错 183 00:14:21,464 --> 00:14:24,634 ‎它一直陪着我 然后… 184 00:14:24,718 --> 00:14:26,720 ‎我却抛弃了它? 185 00:14:26,928 --> 00:14:28,722 ‎我不能再这么做了 186 00:14:30,265 --> 00:14:31,600 ‎不能 187 00:14:44,195 --> 00:14:46,698 ‎班 没有你 它也会好好的 188 00:14:46,781 --> 00:14:49,701 ‎当然 它是幸存者 189 00:14:49,784 --> 00:14:50,994 ‎只是… 190 00:14:52,078 --> 00:14:53,872 ‎我不知道我会不会好好的 191 00:14:56,541 --> 00:15:00,378 ‎谢谢你的努力 达瑞斯 只是有些事 192 00:15:00,837 --> 00:15:03,298 ‎有些事就是没有办法解决 193 00:15:25,904 --> 00:15:28,531 ‎放轻松 我绝对能把锁打开 194 00:15:31,701 --> 00:15:34,955 ‎那不知道要多久 我只需要一块石头 195 00:15:35,914 --> 00:15:38,041 ‎“我只需要一块石头” 196 00:15:40,794 --> 00:15:42,462 ‎哪里有合适的? 197 00:15:52,764 --> 00:15:55,642 ‎天啊 什么都能看见 198 00:15:55,725 --> 00:15:58,645 ‎树 199 00:15:59,020 --> 00:16:03,149 ‎还是树、丛林、海滩 200 00:16:04,150 --> 00:16:06,987 ‎健二 快看 201 00:16:07,070 --> 00:16:08,822 ‎在那里 看到了吗? 202 00:16:15,370 --> 00:16:17,539 ‎只要这么久 203 00:16:18,248 --> 00:16:19,332 ‎小雅? 204 00:16:20,291 --> 00:16:21,292 ‎怎么了? 205 00:16:22,043 --> 00:16:23,420 ‎这些不是石头 206 00:16:25,505 --> 00:16:26,381 ‎是恐龙蛋 207 00:16:30,635 --> 00:16:33,304 ‎有恐龙蛋的地方 就有… 208 00:16:38,476 --> 00:16:39,811 ‎回缆车上去 209 00:16:40,311 --> 00:16:42,105 ‎我们得离开这里! 210 00:16:57,037 --> 00:16:59,789 ‎很好 像鸟一样的、恐怖的家伙 211 00:17:08,882 --> 00:17:11,009 ‎它为什么那么做? 212 00:17:33,698 --> 00:17:35,617 ‎拜托 213 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 ‎-快 ‎-拜托 214 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 ‎它们要包围我们 215 00:18:09,734 --> 00:18:11,277 ‎有别的下去的路吗? 216 00:18:15,657 --> 00:18:18,076 ‎-别无选择 ‎-是的 217 00:18:18,785 --> 00:18:19,702 ‎好吧 218 00:18:59,659 --> 00:19:01,828 ‎-我们得加速! ‎-怎么加速? 219 00:19:01,911 --> 00:19:04,330 ‎这玩意又没有油门 220 00:19:06,040 --> 00:19:06,875 ‎向左倾 221 00:19:08,459 --> 00:19:10,753 ‎来了 右边 222 00:19:13,256 --> 00:19:14,841 ‎朝那片云去 223 00:19:29,189 --> 00:19:30,899 ‎我们甩掉它们了 224 00:19:51,044 --> 00:19:52,295 ‎小雅?布鲁克琳! 225 00:19:52,378 --> 00:19:54,172 ‎达瑞斯 小心! 226 00:20:28,331 --> 00:20:32,961 ‎-天啊 ‎-太厉害了 227 00:20:33,211 --> 00:20:38,466 ‎虽然赶不上我和小雅插上翅膀 ‎逃出生天 不过… 228 00:20:45,056 --> 00:20:48,268 ‎我们都还活着 太好了 229 00:20:48,351 --> 00:20:51,229 ‎好耶 看招 恐龙岛! 230 00:20:58,486 --> 00:21:01,197 ‎虽然有点坏了 不过我们能修好 231 00:21:01,281 --> 00:21:03,825 ‎我们下一艘船的完美船帆就是它了 232 00:21:04,284 --> 00:21:06,703 ‎船! 233 00:21:07,495 --> 00:21:08,621 ‎船! 234 00:21:13,876 --> 00:21:15,169 ‎我们在说什么? 235 00:21:15,253 --> 00:21:19,132 ‎-我们看见了蒂芙和米奇的船 ‎-就在离海岸不远的岩石上 236 00:21:19,215 --> 00:21:20,925 ‎我们绝对能上去 237 00:21:29,225 --> 00:21:30,226 ‎好耶 238 00:21:31,644 --> 00:21:34,439 ‎嘿 那艘船足够容纳小鼓 239 00:21:36,107 --> 00:21:40,445 ‎达瑞斯 看来你说得对 ‎每个问题的确都有解决办法 240 00:21:57,420 --> 00:22:01,049 ‎天啊 记得我们朝那只奇怪的 ‎会飞的恐龙直接冲过去吗? 241 00:22:01,132 --> 00:22:05,136 ‎-不记得 彻底忘了 ‎-所以我才提醒你 242 00:22:05,678 --> 00:22:07,430 ‎不 243 00:22:07,513 --> 00:22:10,975 ‎说说田径大会吧?是什么样子的? 244 00:22:11,225 --> 00:22:14,687 ‎大会?怎么? ‎你以为是我在会议室里跑圈吗? 245 00:22:14,771 --> 00:22:17,774 ‎拜托 我好歹试了 至少能得几分吧? 246 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‎字幕翻译:贾雪