1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:48,694 --> 00:00:51,113 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:00:59,580 --> 00:01:00,539 Hey! 4 00:01:28,025 --> 00:01:29,819 Hoşça kal Jurassic World. 5 00:01:43,833 --> 00:01:45,417 Hoşça kal Bumpy. 6 00:01:52,258 --> 00:01:55,761 Bir daha görüşmemek üzere, aptal Dino Adası! 7 00:01:55,845 --> 00:01:58,848 Bizi yiyebileceğinizi mi düşündünüz? Hayatta olmaz! 8 00:01:58,931 --> 00:02:01,517 Ezer geçersiniz mi sandınız? Tekrar düşünün! 9 00:02:01,600 --> 00:02:05,563 Evet! Cesaretimizi kırabileceğinizi mi düşündünüz? İmkânsız! 10 00:02:05,646 --> 00:02:06,522 Evet! 11 00:02:06,605 --> 00:02:07,690 Oley! 12 00:02:08,399 --> 00:02:12,069 Açıkçası ada benim cesaretimi kırdı. 13 00:02:12,653 --> 00:02:16,198 Ama sonra Toro'yu yendim. 14 00:02:16,866 --> 00:02:20,953 -Yine başladık. -Ben anlatınca Bumpy'nin hoşuna gidiyor. 15 00:02:27,293 --> 00:02:28,419 Çocuklar? 16 00:02:32,089 --> 00:02:34,884 Millet, kütükleri sağlamlaştırın! 17 00:02:34,967 --> 00:02:37,803 -Nasıl? -Bilmiyorum. İplerini çekin? 18 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 Sal deneyimin olduğunu söylemiştin! 19 00:02:40,097 --> 00:02:43,100 Biraz deneyimim oldu dedim. Biraz! 20 00:02:43,184 --> 00:02:46,312 Demek sadece birazımız ölecek. 21 00:02:46,395 --> 00:02:48,939 Rüzgâr güçlü. Zorlarsak başarabiliriz. 22 00:03:22,765 --> 00:03:26,769 Bumpy? Bumpy, döndük! 23 00:03:26,852 --> 00:03:27,770 Bumpy? 24 00:03:32,441 --> 00:03:35,361 Bumpy? Yavaş! 25 00:03:40,616 --> 00:03:42,243 Üzgünüm Bumps. 26 00:03:42,326 --> 00:03:43,702 Ben de seni özledim. 27 00:03:44,954 --> 00:03:47,373 Toplanın çocuklar! Kamp toplantısı! 28 00:03:48,040 --> 00:03:49,291 Yine mi? 29 00:03:53,921 --> 00:03:56,465 Merak etme. Geri geleceğim. 30 00:04:00,803 --> 00:04:04,640 Tamam, iyi tarafından bakarsak kamp etrafında hâlâ compy'ler yok, 31 00:04:04,723 --> 00:04:06,100 o yüzden bu iyi. 32 00:04:06,183 --> 00:04:09,603 Kötü tarafında ise sal ile birinci kaçış denemesi… 33 00:04:09,687 --> 00:04:10,646 -Islaktı. -Kötü? 34 00:04:10,729 --> 00:04:12,022 İşe yaramadı. 35 00:04:12,648 --> 00:04:15,192 Tam bir felaket değildi. 36 00:04:15,276 --> 00:04:19,905 Salı kaybettik ve neredeyse boğuluyorduk. Bu nasıl felaket değildi? 37 00:04:19,989 --> 00:04:22,658 Dinozorlara yem olmadık? 38 00:04:22,741 --> 00:04:24,618 Darius, seçeneklerimiz bitti. 39 00:04:24,702 --> 00:04:29,331 Kanoları, cayroküreleri, daha çok cayroküreyi, 40 00:04:29,415 --> 00:04:33,252 Yaz'ın kötü "helikopter bulup uçurmayı öğren" planını denedik… 41 00:04:34,169 --> 00:04:37,006 Peki ya Brooklynn'in daha kötü 42 00:04:37,089 --> 00:04:41,135 "tünellere dönüp telefon arama" fikrine ne demeli? 43 00:04:46,223 --> 00:04:48,225 Düşünün! Başka neyi denemedik? 44 00:04:48,309 --> 00:04:52,479 -Bir daha ortaya atacağım… -İnsan mancınığı inşa etmeyeceğiz. 45 00:04:52,563 --> 00:04:55,816 Hiç denemediysek yapılamayacağını nasıl biliyoruz? 46 00:04:55,899 --> 00:04:59,528 -Bence en azından senin fikrin eğlenceli. -Teşekkürler Sammy. 47 00:04:59,611 --> 00:05:04,533 -İyimserliğini her zaman takdir ediyorum. -Teşekkürler Kenji! 48 00:05:05,159 --> 00:05:07,828 Anlıyorum ama yine de bence en iyi yol bot. 49 00:05:07,911 --> 00:05:09,705 Daha iyi bir yelken gerek. 50 00:05:09,788 --> 00:05:12,374 Moral bozmak istemem ama sonuncu için 51 00:05:12,458 --> 00:05:14,668 uygun kumaş bulmak haftalar sürdü. 52 00:05:14,752 --> 00:05:16,545 Bir yelken bulsak bile 53 00:05:16,628 --> 00:05:19,173 başka katil bir dalgadan bizi ne koruyacak? 54 00:05:19,256 --> 00:05:22,468 Bir çözümü olmalı. Her sorunun bir çözümü vardır. 55 00:05:22,551 --> 00:05:24,386 Ben, sen ne düşünüyorsun? 56 00:05:25,304 --> 00:05:26,221 Ben? 57 00:05:27,222 --> 00:05:28,098 Ben! 58 00:05:29,224 --> 00:05:31,518 -Sen, orman çocuğu! -Ne? 59 00:05:32,269 --> 00:05:33,604 Ne düşünüyorsun? 60 00:05:33,687 --> 00:05:38,025 Evet, senin dediğin gibi. 61 00:05:38,567 --> 00:05:42,488 Cidden mi? En iyi fikir insan mancınığı mı? 62 00:05:42,571 --> 00:05:45,324 Hayır! O çok saçma. 63 00:05:45,407 --> 00:05:47,493 Darius haklı, sal yapmamız gerek. 64 00:05:47,576 --> 00:05:49,411 -Teşekkürler! -Pekâlâ. 65 00:05:49,495 --> 00:05:52,831 Başka seçenek olmadığına göre, sal olsun. 66 00:05:52,915 --> 00:05:53,749 Harika! 67 00:05:53,832 --> 00:05:57,086 Daha önce bakmadığımız nereden bir yelken bulabiliriz? 68 00:05:57,169 --> 00:05:59,755 Gözetleme Noktası'na gidip Kosta Rika'ya dek 69 00:05:59,838 --> 00:06:02,508 yelken kanat yapamıyor olmamız çok üzücü. 70 00:06:02,591 --> 00:06:04,301 Bu çok efsane olurdu. 71 00:06:04,384 --> 00:06:06,303 Bekle, Gözetleme Noktası ne? 72 00:06:06,386 --> 00:06:08,764 Dağların orada. Bir sürü şey var. 73 00:06:08,847 --> 00:06:12,684 Yelken kanatlar falan her şey var. Eskiden oraya hep giderdim. 74 00:06:12,768 --> 00:06:17,815 Yelken kanat! Tam anlamıyla rüzgârı yakalamak için tasarlanmış materyal mi? 75 00:06:19,191 --> 00:06:20,109 Evet! 76 00:06:20,609 --> 00:06:24,780 Hey! Onu yelken olarak kullanabiliriz! 77 00:06:25,572 --> 00:06:27,032 İyi fikir Kenji! 78 00:06:31,912 --> 00:06:34,331 Gözetleme Noktası'na hoş geldiniz! 79 00:06:36,125 --> 00:06:39,419 Gözetleme Noktası yukarıda ama ana fikri anladınız. 80 00:06:39,503 --> 00:06:42,881 -Peki yukarı nasıl çıkılıyor? -Genellikle teleferikle. 81 00:06:42,965 --> 00:06:45,259 Ama elektrik yok, yürümeniz lazım. 82 00:06:45,342 --> 00:06:49,680 Çok kötü olmasa gerek. Muhtemelen bir ila beş günlük bir yürüyüş. 83 00:06:50,764 --> 00:06:53,142 -Benim bir saatimi alır. -Harika! 84 00:06:53,225 --> 00:06:54,977 Sizi yukarıda beklerim. 85 00:06:56,854 --> 00:06:58,105 İşte! 86 00:07:00,941 --> 00:07:03,402 Güneş panelleri. Teleferik. 87 00:07:04,820 --> 00:07:08,782 -Sona kalan dona kalır! -En ön benim! 88 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Brooklynn. 89 00:07:20,919 --> 00:07:24,882 -Sanırım beraber bineceğiz. -Evet. 90 00:07:35,350 --> 00:07:37,060 Önden buyur. 91 00:07:37,144 --> 00:07:41,773 -Hayır. Cidden, sen önden buyur. -Teşekkürler. 92 00:07:42,316 --> 00:07:45,235 -Darius, hey! Bizimle binmek ister misin? -Darius! 93 00:07:46,153 --> 00:07:47,863 Sanırım biz kaldık Ben. 94 00:07:47,946 --> 00:07:52,534 Aslında sen bensiz git. Ben Bumpy ile kalacağım. 95 00:07:52,618 --> 00:07:54,411 Emin misin? 96 00:07:54,495 --> 00:07:56,079 Sen git. Ben iyiyim. 97 00:07:59,625 --> 00:08:00,709 Selam. 98 00:08:07,966 --> 00:08:10,844 Kenji? Yelken kanada bensiz gidin. 99 00:08:10,928 --> 00:08:14,097 -Ben'in canını sıkan bir şeyler var. -Ne? 100 00:08:14,181 --> 00:08:17,100 -Ben'in canını sıkan bir şeyler var! -Ne? 101 00:08:17,184 --> 00:08:19,478 Biliyor musun? Boş ver. Merak etme. 102 00:08:19,561 --> 00:08:20,562 Ne? 103 00:08:21,563 --> 00:08:22,397 Unut gitsin. 104 00:08:23,899 --> 00:08:26,026 Yukarı gittiğini sanmıştım. 105 00:08:26,109 --> 00:08:28,570 Hayır, onlar halleder. 106 00:08:44,586 --> 00:08:49,299 Kenji, itiraf etmeliyim ki takılmayı en sevdiğim insanlardan birisin. 107 00:08:49,383 --> 00:08:50,467 Teşekkürler. 108 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Yaz, Brooklynn, Darius ve Ben'le birlikte. 109 00:08:54,972 --> 00:08:57,015 Yani… İlk beş mi? 110 00:08:57,099 --> 00:08:59,434 -Evet! -Harika! 111 00:09:02,312 --> 00:09:03,564 Evet! 112 00:09:21,623 --> 00:09:23,292 Evet… 113 00:09:25,043 --> 00:09:26,420 Evet… 114 00:09:30,465 --> 00:09:33,135 Memlekette eğlenmek için ne yaparsın? 115 00:09:33,969 --> 00:09:37,556 Eğlenmeye vakit yok. Ya yarışıyorum ya antrenman yapıyorum. 116 00:09:37,639 --> 00:09:40,100 Doğru. Kesinlikle anlıyorum. 117 00:09:40,726 --> 00:09:44,980 Her gün spor salonunda beş saat geçirmek nasıl bir şey biliyor musun? 118 00:09:45,063 --> 00:09:47,941 Keşke benim işim de günde beş saat sürse! 119 00:09:48,025 --> 00:09:51,903 Evet, güzel yerlere gidip akıllı telefonunla video çekmek için 120 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 para almak cidden zordur. 121 00:09:55,240 --> 00:09:56,783 Aslına bakarsan öyle. 122 00:09:56,867 --> 00:09:59,786 Buzula tırmanırken telefonunu tutmayı denedin mi? 123 00:09:59,870 --> 00:10:03,373 Hayır! Dört buçuk dakikalık koşularla meşguldüm. 124 00:10:03,457 --> 00:10:04,875 Bir ara denemelisin. 125 00:10:04,958 --> 00:10:08,337 Özellikle sponsorları tatmin etmeye çalışırken ve… 126 00:10:08,420 --> 00:10:09,421 Biliyorum. 127 00:10:09,504 --> 00:10:12,758 …rakamların peşinde çocukluğunu feda ederken zevkli. 128 00:10:12,841 --> 00:10:15,719 -Evet. Aynen. -Vay be! 129 00:10:18,347 --> 00:10:21,183 Çok fazla ortak noktamız var. 130 00:10:21,266 --> 00:10:23,435 Çok hoş. 131 00:10:34,738 --> 00:10:38,075 Peki Ben, nasıl gidiyor? 132 00:10:38,158 --> 00:10:41,495 İyi. Bumpy kızağı yapıyorum, yelken kanadı taşır. 133 00:10:41,578 --> 00:10:43,789 Hazır buradayız, faydalı olabilir. 134 00:10:43,872 --> 00:10:46,792 Bumpy kızağı. Elbette! 135 00:10:48,460 --> 00:10:52,130 Bumpy kızağı haricinde, nasıl gidiyor? 136 00:10:52,214 --> 00:10:55,008 Yani gerçekten nasıl gidiyor? 137 00:10:56,510 --> 00:10:59,596 Bir dakika. Neden nasıl olduğumu soruyorsun? 138 00:10:59,680 --> 00:11:01,723 Seni Kenji mi görevlendirdi? 139 00:11:01,807 --> 00:11:05,977 Kenji, bana şaka yapıyorsan pişman olacaksın. 140 00:11:06,061 --> 00:11:09,398 Yok artık! Hayır. Kimse şaka yapmıyor. 141 00:11:09,481 --> 00:11:11,274 Kenji teleferiğe bindi. 142 00:11:11,942 --> 00:11:13,860 Tanrım. Agresif. 143 00:11:13,944 --> 00:11:15,070 Kesinlikle. 144 00:11:15,737 --> 00:11:19,324 Rahatsız olduğun bir şey var gibi, kontrol etmek istedim. 145 00:11:21,701 --> 00:11:22,786 Bir şey yok. 146 00:11:23,412 --> 00:11:24,413 Emin misin? 147 00:11:24,996 --> 00:11:26,415 İyi olacağım. 148 00:11:27,207 --> 00:11:29,709 -İşte bu. -Ne? 149 00:11:30,627 --> 00:11:36,174 İyi olacağım dedin, yani şu an iyi değilsin. 150 00:11:38,969 --> 00:11:41,388 Bir dakika. Onu duydun mu? 151 00:11:47,519 --> 00:11:49,521 Ne olur ne olmaz hareket edelim. 152 00:11:49,604 --> 00:11:52,315 Tamam ve sen de bana neyin olduğunu söyle. 153 00:12:25,640 --> 00:12:27,058 Çok hoş, değil mi? 154 00:12:28,977 --> 00:12:34,691 Tabii, yelken kanatları biz alırız. Siz ikiniz bir şeylere bakmaya devam edin. 155 00:12:34,774 --> 00:12:36,067 İyi fikir! 156 00:12:40,780 --> 00:12:42,866 Yaz, sen neden burada kalmıyorsun? 157 00:12:42,949 --> 00:12:47,162 Mozambik'te yelken kanatların kutusunu açmıştım, o yüzden bırak 158 00:12:47,245 --> 00:12:49,289 onlarla ben ilgileneyim. 159 00:12:49,372 --> 00:12:50,207 Sorun yok. 160 00:12:50,290 --> 00:12:54,044 O yelken kanatlar oldukça büyük, o yüzden benim, bir atletin 161 00:12:54,127 --> 00:12:56,004 ağır kaldırması en iyisi. 162 00:12:56,087 --> 00:12:58,423 Hayır cidden. Lütfen, ısrar ediyorum. 163 00:12:58,507 --> 00:13:01,635 Hayır! Ben ısrar ediyorum. 164 00:13:02,219 --> 00:13:06,473 Aslında "her köşede pusuya yatan mutlak ölüm" olayını saymazsak 165 00:13:06,556 --> 00:13:09,184 bu yer gerçekten bir cennet. 166 00:13:11,019 --> 00:13:14,105 -Saç bandında mı sorun var? -Hayır. 167 00:13:14,189 --> 00:13:16,483 -Dezenfektanın mı bitti? -Asla. 168 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 Bir çeşit fobin mi var? 169 00:13:18,568 --> 00:13:21,071 -Akrofobi! -Hayır. 170 00:13:21,154 --> 00:13:23,532 -Otofobi? -O ne? 171 00:13:23,615 --> 00:13:26,493 Sanırım yalnız kalma korkusu muydu? 172 00:13:26,576 --> 00:13:27,911 Herkes korkmaz mı? 173 00:13:28,828 --> 00:13:30,163 Doğru. 174 00:13:30,247 --> 00:13:33,333 Her ne ise, eminim yardım edebilirim. 175 00:13:33,416 --> 00:13:37,212 Hayır edemezsin! Her sorunun bir çözümü yoktur. 176 00:13:38,088 --> 00:13:39,381 Evet, vardır. 177 00:13:40,257 --> 00:13:42,008 Bunun yok. 178 00:13:42,092 --> 00:13:45,053 Bana ne olduğunu söylersen çözebiliriz. 179 00:13:45,679 --> 00:13:49,140 Karbon emisyonları için endişelisin. Temiz çamaşırın bitti. 180 00:13:49,224 --> 00:13:52,561 Bumpy'yi yine bırakmak istemiyorum, tamam mı? Sorunum bu! 181 00:13:57,148 --> 00:14:01,653 Bumpy'yi bırakmana gerek yok. Daha büyük bir sal yaparız. 182 00:14:01,736 --> 00:14:06,783 Darius, bunu konuştuk. Asla bir sala sığmaz. 183 00:14:08,618 --> 00:14:11,871 Burada kalmak zorunda. Başka yolu yok. 184 00:14:16,585 --> 00:14:21,381 Kampa dönüp onu gördüğümde, onu bırakmanın bir hata olduğunu anladım. 185 00:14:21,464 --> 00:14:24,634 O her zaman benim yanımdaydı ve sonra… 186 00:14:24,718 --> 00:14:26,845 Onu öylece terk ettim, öyle mi? 187 00:14:26,928 --> 00:14:28,722 Olmaz… Bir daha yapamam. 188 00:14:30,265 --> 00:14:31,600 Yapamam işte. 189 00:14:44,195 --> 00:14:46,698 Ben, o sensiz de iyi olacak. 190 00:14:46,781 --> 00:14:49,701 Elbette öyle. O bir savaşçı. 191 00:14:49,784 --> 00:14:50,994 Sadece… 192 00:14:52,078 --> 00:14:53,872 Ben iyi olur muyum bilmiyorum. 193 00:14:56,541 --> 00:15:00,754 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum Darius ama bazı şeyler… 194 00:15:00,837 --> 00:15:03,298 Bazı şeylerin çözümü yoktur. 195 00:15:25,904 --> 00:15:28,531 Rahat ol. Ben o kilidi kesinlikle açabilirim. 196 00:15:31,701 --> 00:15:34,955 Bu uzun sürer. Bana sadece bir taş lazım. 197 00:15:35,914 --> 00:15:38,041 "Bana sadece bir taş lazım." 198 00:15:40,794 --> 00:15:42,462 O iyi taş nerede acaba? 199 00:15:52,764 --> 00:15:55,642 Vay canına, her şeyi görebiliyorum… 200 00:15:55,725 --> 00:15:58,937 Ağaçlar, ağaçlar, 201 00:15:59,020 --> 00:16:03,149 daha çok ağaç, orman, plaj… 202 00:16:04,150 --> 00:16:06,987 Kenji, şuna bak, çabuk! 203 00:16:07,070 --> 00:16:08,822 Orada! Gördün mü? 204 00:16:15,370 --> 00:16:17,539 Hani uzun sürerdi? 205 00:16:18,248 --> 00:16:19,332 Yaz? 206 00:16:20,291 --> 00:16:21,292 Sorun ne? 207 00:16:22,043 --> 00:16:23,420 Bunlar taş değil. 208 00:16:25,505 --> 00:16:26,381 Yumurta. 209 00:16:30,635 --> 00:16:33,304 Ve yumurtaların olduğu yerde… 210 00:16:38,476 --> 00:16:39,811 Teleferiğe binin! 211 00:16:40,311 --> 00:16:42,105 Buradan çıkmamız gerek! 212 00:16:57,037 --> 00:16:59,789 Tatlı, korkunç kuş şeyi. 213 00:17:08,882 --> 00:17:11,009 Neden böyle yapıyor? 214 00:17:33,698 --> 00:17:35,617 Lütfen! 215 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 -Çabuk ol! -Hadi! 216 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 Yaklaşıyorlar! 217 00:18:09,734 --> 00:18:11,277 İnmenin başka yolu var mı? 218 00:18:15,657 --> 00:18:18,076 -Başka çare yok. -Hayır. 219 00:18:18,785 --> 00:18:19,702 Doğru. 220 00:18:59,659 --> 00:19:01,828 -Hızlanmalıyız! -Nasıl? 221 00:19:01,911 --> 00:19:04,330 Bu şeyde gaz pedalı yok ki! 222 00:19:06,040 --> 00:19:06,875 Sola eğil! 223 00:19:08,459 --> 00:19:10,753 Geliyorlar! Sağa, şimdi! 224 00:19:13,256 --> 00:19:14,841 Buluta doğru yönel! 225 00:19:29,189 --> 00:19:30,899 Sanırım onları atlattık. 226 00:19:51,044 --> 00:19:52,295 Yaz? Brooklynn! 227 00:19:52,378 --> 00:19:54,172 Darius, dikkat et! 228 00:20:23,826 --> 00:20:25,161 Vay be! 229 00:20:28,331 --> 00:20:33,127 -Vay canına! -Bu etkileyiciydi. 230 00:20:33,211 --> 00:20:38,466 Yani tabii Yaz ve benim tam anlamıyla tehlikeden uçarak kaçmamız kadar değil… 231 00:20:45,056 --> 00:20:48,268 Hepimizin hayatta olmasını çok seviyorum! 232 00:20:48,351 --> 00:20:51,229 Evet! Al sana Dino Adası! 233 00:20:58,486 --> 00:21:01,197 Evet, küçük bir yırtık ama onarabiliriz. 234 00:21:01,281 --> 00:21:04,200 Botumuz için mükemmel bir yelken olacak. 235 00:21:04,284 --> 00:21:06,703 Bot! 236 00:21:07,495 --> 00:21:08,621 Bot! 237 00:21:13,876 --> 00:21:15,169 Neden bahsediyoruz? 238 00:21:15,253 --> 00:21:19,173 -Tiff ve Mitch'in botunu gördük. -Biraz uzakta, kayaların üzerinde. 239 00:21:19,257 --> 00:21:20,925 Kesinlikle ona ulaşabiliriz! 240 00:21:29,225 --> 00:21:30,226 Evet! 241 00:21:31,644 --> 00:21:34,439 Hey! O bot Bumpy'yi alacak kadar büyük! 242 00:21:36,107 --> 00:21:40,445 Darius, sanırım haklıydın, her sorunun bir çözümü var. 243 00:21:57,420 --> 00:22:01,049 Dostum, o uçan dinozora doğru koşmuştuk, hatırlıyor musun? 244 00:22:01,132 --> 00:22:05,136 -Hayır! Kafamdan sildim! -O yüzden ben hatırlatmak için buradayım. 245 00:22:05,678 --> 00:22:07,430 Hayır! 246 00:22:07,513 --> 00:22:11,142 Bana koşu toplantılarından bahsetsene. Nasıl oluyorlar? 247 00:22:11,225 --> 00:22:14,687 Toplantı mı? Konferans salonunda koştuğumu mu düşünüyorsun? 248 00:22:14,771 --> 00:22:17,774 Hadi ama! En azından denediğim için puan alsam? 249 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu