1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:48,694 --> 00:00:51,113
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:00:59,580 --> 00:01:00,539
Hey!
4
00:01:28,025 --> 00:01:29,819
Hoşça kal Jurassic World.
5
00:01:43,833 --> 00:01:45,417
Hoşça kal Bumpy.
6
00:01:52,258 --> 00:01:55,761
Bir daha görüşmemek üzere,
aptal Dino Adası!
7
00:01:55,845 --> 00:01:58,848
Bizi yiyebileceğinizi mi düşündünüz?
Hayatta olmaz!
8
00:01:58,931 --> 00:02:01,517
Ezer geçersiniz mi sandınız?
Tekrar düşünün!
9
00:02:01,600 --> 00:02:05,563
Evet! Cesaretimizi kırabileceğinizi mi
düşündünüz? İmkânsız!
10
00:02:05,646 --> 00:02:06,522
Evet!
11
00:02:06,605 --> 00:02:07,690
Oley!
12
00:02:08,399 --> 00:02:12,069
Açıkçası ada benim cesaretimi kırdı.
13
00:02:12,653 --> 00:02:16,198
Ama sonra Toro'yu yendim.
14
00:02:16,866 --> 00:02:20,953
-Yine başladık.
-Ben anlatınca Bumpy'nin hoşuna gidiyor.
15
00:02:27,293 --> 00:02:28,419
Çocuklar?
16
00:02:32,089 --> 00:02:34,884
Millet, kütükleri sağlamlaştırın!
17
00:02:34,967 --> 00:02:37,803
-Nasıl?
-Bilmiyorum. İplerini çekin?
18
00:02:37,887 --> 00:02:40,014
Sal deneyimin olduğunu söylemiştin!
19
00:02:40,097 --> 00:02:43,100
Biraz deneyimim oldu dedim. Biraz!
20
00:02:43,184 --> 00:02:46,312
Demek sadece birazımız ölecek.
21
00:02:46,395 --> 00:02:48,939
Rüzgâr güçlü. Zorlarsak başarabiliriz.
22
00:03:22,765 --> 00:03:26,769
Bumpy? Bumpy, döndük!
23
00:03:26,852 --> 00:03:27,770
Bumpy?
24
00:03:32,441 --> 00:03:35,361
Bumpy? Yavaş!
25
00:03:40,616 --> 00:03:42,243
Üzgünüm Bumps.
26
00:03:42,326 --> 00:03:43,702
Ben de seni özledim.
27
00:03:44,954 --> 00:03:47,373
Toplanın çocuklar! Kamp toplantısı!
28
00:03:48,040 --> 00:03:49,291
Yine mi?
29
00:03:53,921 --> 00:03:56,465
Merak etme. Geri geleceğim.
30
00:04:00,803 --> 00:04:04,640
Tamam, iyi tarafından bakarsak
kamp etrafında hâlâ compy'ler yok,
31
00:04:04,723 --> 00:04:06,100
o yüzden bu iyi.
32
00:04:06,183 --> 00:04:09,603
Kötü tarafında ise
sal ile birinci kaçış denemesi…
33
00:04:09,687 --> 00:04:10,646
-Islaktı.
-Kötü?
34
00:04:10,729 --> 00:04:12,022
İşe yaramadı.
35
00:04:12,648 --> 00:04:15,192
Tam bir felaket değildi.
36
00:04:15,276 --> 00:04:19,905
Salı kaybettik ve neredeyse boğuluyorduk.
Bu nasıl felaket değildi?
37
00:04:19,989 --> 00:04:22,658
Dinozorlara yem olmadık?
38
00:04:22,741 --> 00:04:24,618
Darius, seçeneklerimiz bitti.
39
00:04:24,702 --> 00:04:29,331
Kanoları, cayroküreleri,
daha çok cayroküreyi,
40
00:04:29,415 --> 00:04:33,252
Yaz'ın kötü "helikopter bulup
uçurmayı öğren" planını denedik…
41
00:04:34,169 --> 00:04:37,006
Peki ya Brooklynn'in daha kötü
42
00:04:37,089 --> 00:04:41,135
"tünellere dönüp telefon arama" fikrine
ne demeli?
43
00:04:46,223 --> 00:04:48,225
Düşünün! Başka neyi denemedik?
44
00:04:48,309 --> 00:04:52,479
-Bir daha ortaya atacağım…
-İnsan mancınığı inşa etmeyeceğiz.
45
00:04:52,563 --> 00:04:55,816
Hiç denemediysek
yapılamayacağını nasıl biliyoruz?
46
00:04:55,899 --> 00:04:59,528
-Bence en azından senin fikrin eğlenceli.
-Teşekkürler Sammy.
47
00:04:59,611 --> 00:05:04,533
-İyimserliğini her zaman takdir ediyorum.
-Teşekkürler Kenji!
48
00:05:05,159 --> 00:05:07,828
Anlıyorum ama yine de bence
en iyi yol bot.
49
00:05:07,911 --> 00:05:09,705
Daha iyi bir yelken gerek.
50
00:05:09,788 --> 00:05:12,374
Moral bozmak istemem ama sonuncu için
51
00:05:12,458 --> 00:05:14,668
uygun kumaş bulmak haftalar sürdü.
52
00:05:14,752 --> 00:05:16,545
Bir yelken bulsak bile
53
00:05:16,628 --> 00:05:19,173
başka katil bir dalgadan
bizi ne koruyacak?
54
00:05:19,256 --> 00:05:22,468
Bir çözümü olmalı.
Her sorunun bir çözümü vardır.
55
00:05:22,551 --> 00:05:24,386
Ben, sen ne düşünüyorsun?
56
00:05:25,304 --> 00:05:26,221
Ben?
57
00:05:27,222 --> 00:05:28,098
Ben!
58
00:05:29,224 --> 00:05:31,518
-Sen, orman çocuğu!
-Ne?
59
00:05:32,269 --> 00:05:33,604
Ne düşünüyorsun?
60
00:05:33,687 --> 00:05:38,025
Evet, senin dediğin gibi.
61
00:05:38,567 --> 00:05:42,488
Cidden mi? En iyi fikir
insan mancınığı mı?
62
00:05:42,571 --> 00:05:45,324
Hayır! O çok saçma.
63
00:05:45,407 --> 00:05:47,493
Darius haklı, sal yapmamız gerek.
64
00:05:47,576 --> 00:05:49,411
-Teşekkürler!
-Pekâlâ.
65
00:05:49,495 --> 00:05:52,831
Başka seçenek olmadığına göre, sal olsun.
66
00:05:52,915 --> 00:05:53,749
Harika!
67
00:05:53,832 --> 00:05:57,086
Daha önce bakmadığımız
nereden bir yelken bulabiliriz?
68
00:05:57,169 --> 00:05:59,755
Gözetleme Noktası'na gidip
Kosta Rika'ya dek
69
00:05:59,838 --> 00:06:02,508
yelken kanat yapamıyor olmamız çok üzücü.
70
00:06:02,591 --> 00:06:04,301
Bu çok efsane olurdu.
71
00:06:04,384 --> 00:06:06,303
Bekle, Gözetleme Noktası ne?
72
00:06:06,386 --> 00:06:08,764
Dağların orada. Bir sürü şey var.
73
00:06:08,847 --> 00:06:12,684
Yelken kanatlar falan her şey var.
Eskiden oraya hep giderdim.
74
00:06:12,768 --> 00:06:17,815
Yelken kanat! Tam anlamıyla rüzgârı
yakalamak için tasarlanmış materyal mi?
75
00:06:19,191 --> 00:06:20,109
Evet!
76
00:06:20,609 --> 00:06:24,780
Hey! Onu yelken olarak kullanabiliriz!
77
00:06:25,572 --> 00:06:27,032
İyi fikir Kenji!
78
00:06:31,912 --> 00:06:34,331
Gözetleme Noktası'na hoş geldiniz!
79
00:06:36,125 --> 00:06:39,419
Gözetleme Noktası yukarıda
ama ana fikri anladınız.
80
00:06:39,503 --> 00:06:42,881
-Peki yukarı nasıl çıkılıyor?
-Genellikle teleferikle.
81
00:06:42,965 --> 00:06:45,259
Ama elektrik yok, yürümeniz lazım.
82
00:06:45,342 --> 00:06:49,680
Çok kötü olmasa gerek.
Muhtemelen bir ila beş günlük bir yürüyüş.
83
00:06:50,764 --> 00:06:53,142
-Benim bir saatimi alır.
-Harika!
84
00:06:53,225 --> 00:06:54,977
Sizi yukarıda beklerim.
85
00:06:56,854 --> 00:06:58,105
İşte!
86
00:07:00,941 --> 00:07:03,402
Güneş panelleri. Teleferik.
87
00:07:04,820 --> 00:07:08,782
-Sona kalan dona kalır!
-En ön benim!
88
00:07:19,626 --> 00:07:20,836
Brooklynn.
89
00:07:20,919 --> 00:07:24,882
-Sanırım beraber bineceğiz.
-Evet.
90
00:07:35,350 --> 00:07:37,060
Önden buyur.
91
00:07:37,144 --> 00:07:41,773
-Hayır. Cidden, sen önden buyur.
-Teşekkürler.
92
00:07:42,316 --> 00:07:45,235
-Darius, hey! Bizimle binmek ister misin?
-Darius!
93
00:07:46,153 --> 00:07:47,863
Sanırım biz kaldık Ben.
94
00:07:47,946 --> 00:07:52,534
Aslında sen bensiz git.
Ben Bumpy ile kalacağım.
95
00:07:52,618 --> 00:07:54,411
Emin misin?
96
00:07:54,495 --> 00:07:56,079
Sen git. Ben iyiyim.
97
00:07:59,625 --> 00:08:00,709
Selam.
98
00:08:07,966 --> 00:08:10,844
Kenji? Yelken kanada bensiz gidin.
99
00:08:10,928 --> 00:08:14,097
-Ben'in canını sıkan bir şeyler var.
-Ne?
100
00:08:14,181 --> 00:08:17,100
-Ben'in canını sıkan bir şeyler var!
-Ne?
101
00:08:17,184 --> 00:08:19,478
Biliyor musun? Boş ver. Merak etme.
102
00:08:19,561 --> 00:08:20,562
Ne?
103
00:08:21,563 --> 00:08:22,397
Unut gitsin.
104
00:08:23,899 --> 00:08:26,026
Yukarı gittiğini sanmıştım.
105
00:08:26,109 --> 00:08:28,570
Hayır, onlar halleder.
106
00:08:44,586 --> 00:08:49,299
Kenji, itiraf etmeliyim ki
takılmayı en sevdiğim insanlardan birisin.
107
00:08:49,383 --> 00:08:50,467
Teşekkürler.
108
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Yaz, Brooklynn, Darius ve Ben'le birlikte.
109
00:08:54,972 --> 00:08:57,015
Yani… İlk beş mi?
110
00:08:57,099 --> 00:08:59,434
-Evet!
-Harika!
111
00:09:02,312 --> 00:09:03,564
Evet!
112
00:09:21,623 --> 00:09:23,292
Evet…
113
00:09:25,043 --> 00:09:26,420
Evet…
114
00:09:30,465 --> 00:09:33,135
Memlekette eğlenmek için ne yaparsın?
115
00:09:33,969 --> 00:09:37,556
Eğlenmeye vakit yok.
Ya yarışıyorum ya antrenman yapıyorum.
116
00:09:37,639 --> 00:09:40,100
Doğru. Kesinlikle anlıyorum.
117
00:09:40,726 --> 00:09:44,980
Her gün spor salonunda beş saat geçirmek
nasıl bir şey biliyor musun?
118
00:09:45,063 --> 00:09:47,941
Keşke benim işim de günde beş saat sürse!
119
00:09:48,025 --> 00:09:51,903
Evet, güzel yerlere gidip
akıllı telefonunla video çekmek için
120
00:09:51,987 --> 00:09:54,281
para almak cidden zordur.
121
00:09:55,240 --> 00:09:56,783
Aslına bakarsan öyle.
122
00:09:56,867 --> 00:09:59,786
Buzula tırmanırken
telefonunu tutmayı denedin mi?
123
00:09:59,870 --> 00:10:03,373
Hayır! Dört buçuk dakikalık
koşularla meşguldüm.
124
00:10:03,457 --> 00:10:04,875
Bir ara denemelisin.
125
00:10:04,958 --> 00:10:08,337
Özellikle sponsorları
tatmin etmeye çalışırken ve…
126
00:10:08,420 --> 00:10:09,421
Biliyorum.
127
00:10:09,504 --> 00:10:12,758
…rakamların peşinde
çocukluğunu feda ederken zevkli.
128
00:10:12,841 --> 00:10:15,719
-Evet. Aynen.
-Vay be!
129
00:10:18,347 --> 00:10:21,183
Çok fazla ortak noktamız var.
130
00:10:21,266 --> 00:10:23,435
Çok hoş.
131
00:10:34,738 --> 00:10:38,075
Peki Ben, nasıl gidiyor?
132
00:10:38,158 --> 00:10:41,495
İyi. Bumpy kızağı yapıyorum,
yelken kanadı taşır.
133
00:10:41,578 --> 00:10:43,789
Hazır buradayız, faydalı olabilir.
134
00:10:43,872 --> 00:10:46,792
Bumpy kızağı. Elbette!
135
00:10:48,460 --> 00:10:52,130
Bumpy kızağı haricinde, nasıl gidiyor?
136
00:10:52,214 --> 00:10:55,008
Yani gerçekten nasıl gidiyor?
137
00:10:56,510 --> 00:10:59,596
Bir dakika.
Neden nasıl olduğumu soruyorsun?
138
00:10:59,680 --> 00:11:01,723
Seni Kenji mi görevlendirdi?
139
00:11:01,807 --> 00:11:05,977
Kenji, bana şaka yapıyorsan
pişman olacaksın.
140
00:11:06,061 --> 00:11:09,398
Yok artık! Hayır. Kimse şaka yapmıyor.
141
00:11:09,481 --> 00:11:11,274
Kenji teleferiğe bindi.
142
00:11:11,942 --> 00:11:13,860
Tanrım. Agresif.
143
00:11:13,944 --> 00:11:15,070
Kesinlikle.
144
00:11:15,737 --> 00:11:19,324
Rahatsız olduğun bir şey var gibi,
kontrol etmek istedim.
145
00:11:21,701 --> 00:11:22,786
Bir şey yok.
146
00:11:23,412 --> 00:11:24,413
Emin misin?
147
00:11:24,996 --> 00:11:26,415
İyi olacağım.
148
00:11:27,207 --> 00:11:29,709
-İşte bu.
-Ne?
149
00:11:30,627 --> 00:11:36,174
İyi olacağım dedin,
yani şu an iyi değilsin.
150
00:11:38,969 --> 00:11:41,388
Bir dakika. Onu duydun mu?
151
00:11:47,519 --> 00:11:49,521
Ne olur ne olmaz hareket edelim.
152
00:11:49,604 --> 00:11:52,315
Tamam ve sen de bana neyin olduğunu söyle.
153
00:12:25,640 --> 00:12:27,058
Çok hoş, değil mi?
154
00:12:28,977 --> 00:12:34,691
Tabii, yelken kanatları biz alırız.
Siz ikiniz bir şeylere bakmaya devam edin.
155
00:12:34,774 --> 00:12:36,067
İyi fikir!
156
00:12:40,780 --> 00:12:42,866
Yaz, sen neden burada kalmıyorsun?
157
00:12:42,949 --> 00:12:47,162
Mozambik'te yelken kanatların
kutusunu açmıştım, o yüzden bırak
158
00:12:47,245 --> 00:12:49,289
onlarla ben ilgileneyim.
159
00:12:49,372 --> 00:12:50,207
Sorun yok.
160
00:12:50,290 --> 00:12:54,044
O yelken kanatlar oldukça büyük,
o yüzden benim, bir atletin
161
00:12:54,127 --> 00:12:56,004
ağır kaldırması en iyisi.
162
00:12:56,087 --> 00:12:58,423
Hayır cidden. Lütfen, ısrar ediyorum.
163
00:12:58,507 --> 00:13:01,635
Hayır! Ben ısrar ediyorum.
164
00:13:02,219 --> 00:13:06,473
Aslında "her köşede pusuya yatan
mutlak ölüm" olayını saymazsak
165
00:13:06,556 --> 00:13:09,184
bu yer gerçekten bir cennet.
166
00:13:11,019 --> 00:13:14,105
-Saç bandında mı sorun var?
-Hayır.
167
00:13:14,189 --> 00:13:16,483
-Dezenfektanın mı bitti?
-Asla.
168
00:13:16,566 --> 00:13:18,485
Bir çeşit fobin mi var?
169
00:13:18,568 --> 00:13:21,071
-Akrofobi!
-Hayır.
170
00:13:21,154 --> 00:13:23,532
-Otofobi?
-O ne?
171
00:13:23,615 --> 00:13:26,493
Sanırım yalnız kalma korkusu muydu?
172
00:13:26,576 --> 00:13:27,911
Herkes korkmaz mı?
173
00:13:28,828 --> 00:13:30,163
Doğru.
174
00:13:30,247 --> 00:13:33,333
Her ne ise, eminim yardım edebilirim.
175
00:13:33,416 --> 00:13:37,212
Hayır edemezsin!
Her sorunun bir çözümü yoktur.
176
00:13:38,088 --> 00:13:39,381
Evet, vardır.
177
00:13:40,257 --> 00:13:42,008
Bunun yok.
178
00:13:42,092 --> 00:13:45,053
Bana ne olduğunu söylersen çözebiliriz.
179
00:13:45,679 --> 00:13:49,140
Karbon emisyonları için endişelisin.
Temiz çamaşırın bitti.
180
00:13:49,224 --> 00:13:52,561
Bumpy'yi yine bırakmak istemiyorum,
tamam mı? Sorunum bu!
181
00:13:57,148 --> 00:14:01,653
Bumpy'yi bırakmana gerek yok.
Daha büyük bir sal yaparız.
182
00:14:01,736 --> 00:14:06,783
Darius, bunu konuştuk.
Asla bir sala sığmaz.
183
00:14:08,618 --> 00:14:11,871
Burada kalmak zorunda. Başka yolu yok.
184
00:14:16,585 --> 00:14:21,381
Kampa dönüp onu gördüğümde,
onu bırakmanın bir hata olduğunu anladım.
185
00:14:21,464 --> 00:14:24,634
O her zaman benim yanımdaydı ve sonra…
186
00:14:24,718 --> 00:14:26,845
Onu öylece terk ettim, öyle mi?
187
00:14:26,928 --> 00:14:28,722
Olmaz… Bir daha yapamam.
188
00:14:30,265 --> 00:14:31,600
Yapamam işte.
189
00:14:44,195 --> 00:14:46,698
Ben, o sensiz de iyi olacak.
190
00:14:46,781 --> 00:14:49,701
Elbette öyle. O bir savaşçı.
191
00:14:49,784 --> 00:14:50,994
Sadece…
192
00:14:52,078 --> 00:14:53,872
Ben iyi olur muyum bilmiyorum.
193
00:14:56,541 --> 00:15:00,754
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum Darius
ama bazı şeyler…
194
00:15:00,837 --> 00:15:03,298
Bazı şeylerin çözümü yoktur.
195
00:15:25,904 --> 00:15:28,531
Rahat ol. Ben o kilidi
kesinlikle açabilirim.
196
00:15:31,701 --> 00:15:34,955
Bu uzun sürer. Bana sadece bir taş lazım.
197
00:15:35,914 --> 00:15:38,041
"Bana sadece bir taş lazım."
198
00:15:40,794 --> 00:15:42,462
O iyi taş nerede acaba?
199
00:15:52,764 --> 00:15:55,642
Vay canına, her şeyi görebiliyorum…
200
00:15:55,725 --> 00:15:58,937
Ağaçlar, ağaçlar,
201
00:15:59,020 --> 00:16:03,149
daha çok ağaç, orman, plaj…
202
00:16:04,150 --> 00:16:06,987
Kenji, şuna bak, çabuk!
203
00:16:07,070 --> 00:16:08,822
Orada! Gördün mü?
204
00:16:15,370 --> 00:16:17,539
Hani uzun sürerdi?
205
00:16:18,248 --> 00:16:19,332
Yaz?
206
00:16:20,291 --> 00:16:21,292
Sorun ne?
207
00:16:22,043 --> 00:16:23,420
Bunlar taş değil.
208
00:16:25,505 --> 00:16:26,381
Yumurta.
209
00:16:30,635 --> 00:16:33,304
Ve yumurtaların olduğu yerde…
210
00:16:38,476 --> 00:16:39,811
Teleferiğe binin!
211
00:16:40,311 --> 00:16:42,105
Buradan çıkmamız gerek!
212
00:16:57,037 --> 00:16:59,789
Tatlı, korkunç kuş şeyi.
213
00:17:08,882 --> 00:17:11,009
Neden böyle yapıyor?
214
00:17:33,698 --> 00:17:35,617
Lütfen!
215
00:17:35,700 --> 00:17:37,660
-Çabuk ol!
-Hadi!
216
00:17:57,180 --> 00:17:58,556
Yaklaşıyorlar!
217
00:18:09,734 --> 00:18:11,277
İnmenin başka yolu var mı?
218
00:18:15,657 --> 00:18:18,076
-Başka çare yok.
-Hayır.
219
00:18:18,785 --> 00:18:19,702
Doğru.
220
00:18:59,659 --> 00:19:01,828
-Hızlanmalıyız!
-Nasıl?
221
00:19:01,911 --> 00:19:04,330
Bu şeyde gaz pedalı yok ki!
222
00:19:06,040 --> 00:19:06,875
Sola eğil!
223
00:19:08,459 --> 00:19:10,753
Geliyorlar! Sağa, şimdi!
224
00:19:13,256 --> 00:19:14,841
Buluta doğru yönel!
225
00:19:29,189 --> 00:19:30,899
Sanırım onları atlattık.
226
00:19:51,044 --> 00:19:52,295
Yaz? Brooklynn!
227
00:19:52,378 --> 00:19:54,172
Darius, dikkat et!
228
00:20:23,826 --> 00:20:25,161
Vay be!
229
00:20:28,331 --> 00:20:33,127
-Vay canına!
-Bu etkileyiciydi.
230
00:20:33,211 --> 00:20:38,466
Yani tabii Yaz ve benim tam anlamıyla
tehlikeden uçarak kaçmamız kadar değil…
231
00:20:45,056 --> 00:20:48,268
Hepimizin hayatta olmasını çok seviyorum!
232
00:20:48,351 --> 00:20:51,229
Evet! Al sana Dino Adası!
233
00:20:58,486 --> 00:21:01,197
Evet, küçük bir yırtık ama onarabiliriz.
234
00:21:01,281 --> 00:21:04,200
Botumuz için mükemmel bir yelken olacak.
235
00:21:04,284 --> 00:21:06,703
Bot!
236
00:21:07,495 --> 00:21:08,621
Bot!
237
00:21:13,876 --> 00:21:15,169
Neden bahsediyoruz?
238
00:21:15,253 --> 00:21:19,173
-Tiff ve Mitch'in botunu gördük.
-Biraz uzakta, kayaların üzerinde.
239
00:21:19,257 --> 00:21:20,925
Kesinlikle ona ulaşabiliriz!
240
00:21:29,225 --> 00:21:30,226
Evet!
241
00:21:31,644 --> 00:21:34,439
Hey! O bot Bumpy'yi alacak kadar büyük!
242
00:21:36,107 --> 00:21:40,445
Darius, sanırım haklıydın,
her sorunun bir çözümü var.
243
00:21:57,420 --> 00:22:01,049
Dostum, o uçan dinozora doğru koşmuştuk,
hatırlıyor musun?
244
00:22:01,132 --> 00:22:05,136
-Hayır! Kafamdan sildim!
-O yüzden ben hatırlatmak için buradayım.
245
00:22:05,678 --> 00:22:07,430
Hayır!
246
00:22:07,513 --> 00:22:11,142
Bana koşu toplantılarından bahsetsene.
Nasıl oluyorlar?
247
00:22:11,225 --> 00:22:14,687
Toplantı mı? Konferans salonunda
koştuğumu mu düşünüyorsun?
248
00:22:14,771 --> 00:22:17,774
Hadi ama! En azından denediğim için
puan alsam?
249
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu