1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:48,694 --> 00:00:51,113
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:28,025 --> 00:01:29,819
Прощай, «Мир юрского периода».
4
00:01:43,833 --> 00:01:45,417
Прощай, Бампи.
5
00:01:52,258 --> 00:01:55,761
Досвидос, дурацкий дино-остров!
6
00:01:55,845 --> 00:01:58,931
Думал нас сожрать? Разбежался!
7
00:01:59,014 --> 00:02:01,350
Думал растоптать нас? Ага, сейчас!
8
00:02:01,433 --> 00:02:05,563
Вот именно! Думал, мы духом падём?
Да никогда!
9
00:02:05,646 --> 00:02:06,564
Да!
10
00:02:08,399 --> 00:02:12,069
Справедливости ради,
как-то я пал духом на острове.
11
00:02:12,653 --> 00:02:16,198
Но потом я победил Торо.
12
00:02:16,866 --> 00:02:20,953
- Начинается.
- А Бампи нравится эта история.
13
00:02:27,293 --> 00:02:28,419
Ребята?
14
00:02:32,089 --> 00:02:34,508
Закрепите лианы!
15
00:02:34,967 --> 00:02:37,553
- Как?
- Не знаю. Потяните их?
16
00:02:37,887 --> 00:02:40,014
Ты же у нас эксперт по плотам!
17
00:02:40,097 --> 00:02:42,850
Я говорила, что плавала пару раз! Пару!
18
00:02:43,184 --> 00:02:46,312
А, значит, из нас
только парочка погибнет!
19
00:02:46,395 --> 00:02:48,939
Ветер сильный. Мы прорвёмся.
20
00:03:22,765 --> 00:03:26,769
Бампи? Бампи, мы вернулись!
21
00:03:26,852 --> 00:03:27,770
Бампи?
22
00:03:32,441 --> 00:03:35,361
Бампи? Ой!
23
00:03:40,616 --> 00:03:41,992
Прости, Бампуша.
24
00:03:42,326 --> 00:03:43,702
Я тоже соскучился.
25
00:03:44,954 --> 00:03:47,373
Ребята, подходите! Совещание.
26
00:03:48,040 --> 00:03:49,291
Опять?
27
00:03:53,921 --> 00:03:56,465
Не переживай. Я скоро подойду.
28
00:04:00,803 --> 00:04:04,640
Из хороших новостей:
компсогнатов вокруг лагеря всё ещё нет,
29
00:04:04,723 --> 00:04:06,100
что радует.
30
00:04:06,183 --> 00:04:09,603
Из плохих: первая попытка
выбраться на плоту была...
31
00:04:09,687 --> 00:04:10,646
- Сырая.
- Плоха?
32
00:04:10,729 --> 00:04:12,022
Не удалась.
33
00:04:12,648 --> 00:04:15,025
Всё же это был не полный провал.
34
00:04:15,276 --> 00:04:19,905
Мы лишились плота и чуть не утонули.
Как это не провал?
35
00:04:19,989 --> 00:04:22,491
Нас не съели динозавры?
36
00:04:22,741 --> 00:04:24,618
Дариус, варианты кончились.
37
00:04:24,702 --> 00:04:29,164
Мы пробовали каяки, гиросферы,
много гиросфер,
38
00:04:29,415 --> 00:04:33,252
план Ясмины «найти вертолёт
и научиться им управлять»...
39
00:04:34,169 --> 00:04:36,755
А как насчёт плана Бруклин
40
00:04:37,089 --> 00:04:41,135
«вернёмся в туннели и поищем телефон»?
41
00:04:46,223 --> 00:04:48,225
Думайте! Что мы ещё не пробовали?
42
00:04:48,309 --> 00:04:52,479
- Предложу ещё разок...
- Катапульту мы строить не будем.
43
00:04:52,563 --> 00:04:55,816
Откуда мы знаем, что не сработает,
если не попробуем?
44
00:04:55,899 --> 00:04:59,528
- По крайней мере, катапульты весёлые.
- Спасибо, Сэмми.
45
00:04:59,611 --> 00:05:04,533
- Ценю твой оптимизм.
- Ой, спасибо, Кенджи!
46
00:05:05,159 --> 00:05:07,828
Лучше лодки мы ничего не придумаем.
47
00:05:07,911 --> 00:05:09,413
Нужен лишь парус получше.
48
00:05:09,788 --> 00:05:12,374
Не хочу нагнетать, но на прошлый парус
49
00:05:12,458 --> 00:05:14,668
мы собирали ткань неделями.
50
00:05:14,752 --> 00:05:16,628
Даже если мы найдём парус,
51
00:05:16,712 --> 00:05:18,881
что спасёт нас от гигантских волн?
52
00:05:19,256 --> 00:05:22,468
Что-нибудь придумаем.
У каждой проблемы есть решение.
53
00:05:22,551 --> 00:05:24,386
Бен, что думаешь?
54
00:05:25,304 --> 00:05:26,221
Бен?
55
00:05:27,222 --> 00:05:28,098
Бен!
56
00:05:29,224 --> 00:05:31,518
- Эй, мальчик из джунглей!
- А?
57
00:05:32,269 --> 00:05:33,270
Что думаешь?
58
00:05:33,687 --> 00:05:38,025
Ага, я с тобой согласен.
59
00:05:38,567 --> 00:05:42,321
Да? Катапультировать людей —
прекрасная идея?
60
00:05:42,571 --> 00:05:45,324
А, нет! Это бред. Дариус прав,
61
00:05:45,407 --> 00:05:47,493
плот — наш единственный выход.
62
00:05:47,576 --> 00:05:49,411
- Спасибо!
- Ладно.
63
00:05:49,495 --> 00:05:52,831
Раз больше нет вариантов,
остановимся на плоте.
64
00:05:52,915 --> 00:05:53,749
Отлично!
65
00:05:53,832 --> 00:05:57,086
Где ещё мы не искали ткань для паруса?
66
00:05:57,169 --> 00:05:59,755
Жаль нельзя
подняться на смотровую площадку
67
00:05:59,838 --> 00:06:02,508
и полететь на дельтаплане
прям до Коста-Рики.
68
00:06:02,591 --> 00:06:04,009
Было бы так круто.
69
00:06:04,384 --> 00:06:06,303
Стоп, что за смотровая площадка?
70
00:06:06,386 --> 00:06:08,764
Да там на горе. Популярное местечко.
71
00:06:08,847 --> 00:06:12,684
Там всякие дельтапланы.
Раньше я постоянно туда ездил.
72
00:06:12,768 --> 00:06:17,815
Дельтапланы! Покрытые полотном,
использующим энергию ветра?
73
00:06:19,191 --> 00:06:20,109
Да!
74
00:06:20,609 --> 00:06:24,780
О! Можно ведь из него парус сделать!
75
00:06:25,572 --> 00:06:27,032
Отличная идея, Кенджи!
76
00:06:31,912 --> 00:06:34,331
Добро пожаловать на смотровую площадку.
77
00:06:36,125 --> 00:06:39,419
Ну, сама она вон там, но вы поняли.
78
00:06:39,503 --> 00:06:42,881
- И как туда подняться?
- Обычно на небесной гондоле.
79
00:06:42,965 --> 00:06:45,259
Но без электричества придётся пешком.
80
00:06:45,342 --> 00:06:49,680
Не так уж плохо. Поход дней на пять.
81
00:06:50,764 --> 00:06:53,142
- Я за час поднимусь.
- Отлично!
82
00:06:53,225 --> 00:06:54,977
Я тогда подожду вас наверху.
83
00:06:56,854 --> 00:06:58,105
Та-да!
84
00:07:00,941 --> 00:07:03,402
Солнечные батареи. Небесная гондола.
85
00:07:04,820 --> 00:07:08,782
- Кто не успел, тот не успел!
- Чур, я спереди!
86
00:07:19,626 --> 00:07:20,836
Бруклин.
87
00:07:20,919 --> 00:07:24,882
- Видимо, поедем вместе.
- Угу.
88
00:07:35,350 --> 00:07:37,060
После тебя.
89
00:07:37,144 --> 00:07:41,773
- Нет. Ты первая.
- Спасибо.
90
00:07:42,316 --> 00:07:45,235
- Дариус! Хочешь с нами?
- Дариус!
91
00:07:46,153 --> 00:07:47,613
Видимо, мы с тобой, Бен.
92
00:07:47,946 --> 00:07:52,326
Ты лучше поезжай один.
Я останусь с Бампи.
93
00:07:52,618 --> 00:07:54,036
Уверен?
94
00:07:54,495 --> 00:07:56,079
Поезжай. Я в порядке.
95
00:07:59,625 --> 00:08:00,709
Привет.
96
00:08:07,966 --> 00:08:10,844
Кенджи? Достаньте дельтаплан без меня.
97
00:08:10,928 --> 00:08:14,097
- С Беном что-то не то.
- Что?
98
00:08:14,181 --> 00:08:17,100
- С Беном что-то не то.
- Что?
99
00:08:17,184 --> 00:08:19,478
В общем, неважно. Забейте.
100
00:08:19,561 --> 00:08:20,562
Что?
101
00:08:21,563 --> 00:08:22,397
Ну ладно.
102
00:08:23,899 --> 00:08:25,734
Я думал, ты со всеми.
103
00:08:26,109 --> 00:08:28,570
Ничего, разберутся без меня.
104
00:08:44,586 --> 00:08:48,966
Кенджи, ты в моём топе людей,
с кем я люблю проводить время.
105
00:08:49,383 --> 00:08:50,467
Спасибо.
106
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Вместе с Ясминой, Бруклин,
Дариусом и Беном.
107
00:08:54,972 --> 00:08:56,890
Значит... Топ пять?
108
00:08:57,099 --> 00:08:59,434
- Ага!
- Супер!
109
00:09:02,312 --> 00:09:03,564
Да!
110
00:09:21,623 --> 00:09:23,292
Ну так...
111
00:09:25,043 --> 00:09:26,420
Так...
112
00:09:30,465 --> 00:09:33,135
Чем ты дома любила
заниматься на досуге?
113
00:09:33,969 --> 00:09:37,556
У меня не было времени на досуг.
Я тренировалась и выступала.
114
00:09:37,639 --> 00:09:40,100
Ну да, я тебя полностью понимаю.
115
00:09:40,726 --> 00:09:44,980
Понимаешь, каково проводить
пять часов в день в спортзале?
116
00:09:45,063 --> 00:09:47,941
Хотела бы я работать
всего пять часов в день!
117
00:09:48,025 --> 00:09:51,903
Да уж, тяжело зарабатывать,
разъезжая по крутым местам
118
00:09:51,987 --> 00:09:54,281
и снимая видео на телефон.
119
00:09:55,240 --> 00:09:56,783
Вообще-то довольно тяжело.
120
00:09:56,867 --> 00:09:59,786
Пробовала удержать телефон,
залезая на ледник?
121
00:09:59,870 --> 00:10:03,373
Нет, я пыталась пробежать милю
за четыре с половиной минуты.
122
00:10:03,457 --> 00:10:04,875
Попробуй как-нибудь.
123
00:10:04,958 --> 00:10:08,128
Особенно весело, когда пытаешься
ублажить спонсоров...
124
00:10:08,420 --> 00:10:09,421
Знакомо.
125
00:10:09,504 --> 00:10:12,758
...жертвуя своим детством
ради поддержания рейтинга.
126
00:10:12,841 --> 00:10:15,719
- Ага. То же самое.
- Ух ты.
127
00:10:18,347 --> 00:10:20,891
А у нас много общего.
128
00:10:21,266 --> 00:10:23,435
Как мило.
129
00:10:34,738 --> 00:10:37,741
Ну что, Бен, как дела?
130
00:10:38,158 --> 00:10:41,286
Нормально. Надо приготовить всё
для дельтаплана.
131
00:10:41,578 --> 00:10:43,789
Раз уж мы остались внизу.
132
00:10:43,872 --> 00:10:46,792
Ага, ясно. Конечно!
133
00:10:48,460 --> 00:10:52,130
Но кроме этого, как у тебя дела?
134
00:10:52,214 --> 00:10:55,008
По-настоящему?
135
00:10:56,510 --> 00:10:59,596
Подожди. А чего это ты спрашиваешь?
136
00:10:59,680 --> 00:11:01,723
Тебя Кенджи подначил?
137
00:11:01,807 --> 00:11:05,977
Кенджи, если это
один из твоих приколов, ты пожалеешь.
138
00:11:06,061 --> 00:11:09,189
Нет! Никаких приколов.
139
00:11:09,481 --> 00:11:11,274
Кенджи поднимается на гондоле.
140
00:11:11,942 --> 00:11:13,652
Блин. Агрессивный какой.
141
00:11:13,944 --> 00:11:15,070
Да, я такой.
142
00:11:15,737 --> 00:11:19,324
Мне показалось, ты чем-то обеспокоен,
и я решил проверить.
143
00:11:21,701 --> 00:11:22,786
Всё в норме.
144
00:11:23,412 --> 00:11:24,413
Уверен?
145
00:11:24,996 --> 00:11:26,415
Я буду в порядке.
146
00:11:27,207 --> 00:11:29,709
- Вот оно.
- Что?
147
00:11:30,627 --> 00:11:36,174
Говоришь, что будешь в порядке,
значит, сейчас ты не в порядке.
148
00:11:38,969 --> 00:11:41,388
Стой. Слыхал?
149
00:11:47,519 --> 00:11:49,521
Лучше пойдём отсюда, пока целы.
150
00:11:49,604 --> 00:11:52,315
Ладно, но потом ты мне скажешь,
что не так.
151
00:12:25,640 --> 00:12:27,058
Прикольно, да?
152
00:12:28,977 --> 00:12:34,483
Не переживайте, мы достанем дельтаплан.
А вы наслаждайтесь видом.
153
00:12:34,774 --> 00:12:36,067
Отличный план!
154
00:12:40,780 --> 00:12:42,866
Ясмина, ты тоже постой тут.
155
00:12:42,949 --> 00:12:47,162
Я снимала дельтапланы в Мозамбике,
поэтому позволь эксперту
156
00:12:47,245 --> 00:12:49,080
разобраться с ними.
157
00:12:49,372 --> 00:12:50,207
Ничего.
158
00:12:50,290 --> 00:12:54,044
Дельтаплан большой и тяжёлый,
так что позволь спортсменке
159
00:12:54,127 --> 00:12:55,670
заняться его погрузкой.
160
00:12:56,087 --> 00:12:58,423
Нет, что ты. Я настаиваю.
161
00:12:58,507 --> 00:13:01,635
Нет! Я настаиваю.
162
00:13:02,219 --> 00:13:06,473
Знаешь, когда привыкаешь к ежеминутной
вероятности внезапной смерти,
163
00:13:06,556 --> 00:13:09,184
понимаешь, что остров и правда райский.
164
00:13:11,019 --> 00:13:14,105
- Стесняешься повязки на голове?
- Нет.
165
00:13:14,189 --> 00:13:16,483
- Кончился антисептик?
- Никогда.
166
00:13:16,566 --> 00:13:18,485
У тебя есть фобия?
167
00:13:18,568 --> 00:13:20,695
- Боязнь высоты?
- Нет.
168
00:13:21,154 --> 00:13:23,532
- Аутофобия?
- Это что?
169
00:13:23,615 --> 00:13:26,493
Кажется, боязнь остаться одному?
170
00:13:26,576 --> 00:13:27,911
Разве не все боятся?
171
00:13:28,828 --> 00:13:30,163
Ну да.
172
00:13:30,247 --> 00:13:33,333
Что бы то ни было, я могу помочь.
173
00:13:33,416 --> 00:13:37,212
Не можешь!
Не у каждой проблемы есть решение.
174
00:13:38,088 --> 00:13:39,381
У каждой.
175
00:13:40,257 --> 00:13:41,633
Не у этой.
176
00:13:42,092 --> 00:13:45,053
Расскажи хоть,
чтобы мы попробовали решить.
177
00:13:45,679 --> 00:13:49,140
Тебя заботит загрязнение атмосферы?
Кончились чистые трусы?
178
00:13:49,224 --> 00:13:52,561
Я не хочу снова оставлять Бампи, ясно?
Вот и проблема!
179
00:13:57,148 --> 00:14:01,653
Тебе не обязательно её оставлять.
Мы построим плот побольше.
180
00:14:01,736 --> 00:14:06,783
Дариус, мы это уже обсуждали.
Она не поместится на плоту.
181
00:14:08,618 --> 00:14:11,871
Ей придётся остаться. Выбора нет.
182
00:14:16,585 --> 00:14:21,381
Когда мы вернулись в лагерь,
я осознал, что было ошибкой бросать её.
183
00:14:21,464 --> 00:14:24,634
Она всегда приходила
мне на помощь, а я...
184
00:14:24,718 --> 00:14:26,720
Просто кинул её?
185
00:14:26,928 --> 00:14:28,722
Я не могу снова так поступить.
186
00:14:30,265 --> 00:14:31,600
И всё тут.
187
00:14:44,195 --> 00:14:46,698
Бен, она справится без тебя.
188
00:14:46,781 --> 00:14:49,701
Конечно справится. Она сильная.
189
00:14:49,784 --> 00:14:50,994
Просто...
190
00:14:52,078 --> 00:14:53,872
Справлюсь ли я?
191
00:14:56,541 --> 00:15:00,378
Я ценю твою заботу, Дариус,
но с некоторыми вещами...
192
00:15:00,837 --> 00:15:03,298
...ничего не поделаешь.
193
00:15:25,904 --> 00:15:28,531
Спокойно.
Я без проблем вскрою этот замок.
194
00:15:31,701 --> 00:15:34,955
Это займёт кучу времени.
Мне хватит обычного камня.
195
00:15:35,914 --> 00:15:38,041
«Мне хватит обычного камня».
196
00:15:40,794 --> 00:15:42,462
Где тут камень побольше?
197
00:15:52,764 --> 00:15:55,642
Ух ты, отсюда всё видно!
198
00:15:55,725 --> 00:15:58,645
Деревья, деревья,
199
00:15:59,020 --> 00:16:03,149
еще деревья, джунгли, пляж...
200
00:16:04,150 --> 00:16:06,987
Кенджи, посмотри, быстро!
201
00:16:07,070 --> 00:16:08,822
Вон там! Видишь?
202
00:16:15,370 --> 00:16:17,539
Не такую уж и кучу времени заняло.
203
00:16:18,248 --> 00:16:19,332
Ясмина?
204
00:16:20,291 --> 00:16:21,292
Что с тобой?
205
00:16:22,043 --> 00:16:23,420
Это не камни.
206
00:16:25,505 --> 00:16:26,381
Это яйца.
207
00:16:30,635 --> 00:16:33,304
А где яйца, там и...
208
00:16:38,476 --> 00:16:39,811
Скорее к гондолам!
209
00:16:40,311 --> 00:16:42,105
Уходим!
210
00:16:57,037 --> 00:16:59,789
Страшнющая птичка.
211
00:17:08,882 --> 00:17:11,009
Зачем она так?
212
00:17:33,698 --> 00:17:35,617
Пожалуйста!
213
00:17:35,700 --> 00:17:37,660
- Скорее!
- Ну же!
214
00:17:57,180 --> 00:17:58,556
Они наступают!
215
00:18:09,734 --> 00:18:11,277
Как ещё можно спуститься?
216
00:18:15,573 --> 00:18:18,076
- Нам придётся.
- Да.
217
00:18:18,785 --> 00:18:19,702
Ладно.
218
00:18:59,659 --> 00:19:01,828
- Нужно ускориться!
- Как?
219
00:19:01,911 --> 00:19:04,330
Тут же нет педали газа!
220
00:19:06,040 --> 00:19:06,875
Налево!
221
00:19:08,459 --> 00:19:10,753
Теперь направо!
222
00:19:13,256 --> 00:19:14,841
К тому облаку!
223
00:19:29,189 --> 00:19:30,899
Кажется, оторвались!
224
00:19:51,044 --> 00:19:52,295
Ясмина? Бруклин!
225
00:19:52,378 --> 00:19:54,172
Дариус, осторожно!
226
00:20:28,331 --> 00:20:32,961
- Ого!
- Впечатляюще.
227
00:20:33,211 --> 00:20:38,466
Не столь впечатляюще,
как у нас с Ясминой, но...
228
00:20:45,056 --> 00:20:48,268
Обожаю, когда все живы!
229
00:20:48,351 --> 00:20:51,229
Да! Получай, дино-остров!
230
00:20:58,486 --> 00:21:01,197
Немного потрепался, но мы починим.
231
00:21:01,281 --> 00:21:03,825
Сойдёт под парус для следующего судна.
232
00:21:04,284 --> 00:21:06,703
Судно!
233
00:21:07,495 --> 00:21:08,621
Судно!
234
00:21:13,876 --> 00:21:15,169
О чём это вы?
235
00:21:15,253 --> 00:21:19,132
- Мы видели корабль Тифф и Митча!
- У скалы недалеко от берега.
236
00:21:19,215 --> 00:21:20,925
В один счёт доберёмся!
237
00:21:29,225 --> 00:21:30,226
Ура!
238
00:21:31,644 --> 00:21:34,439
Слушай! Туда и Бампи поместится!
239
00:21:36,107 --> 00:21:40,445
Дариус, видимо, ты был прав.
У каждой проблемы есть решение.
240
00:21:57,420 --> 00:22:01,049
Помнишь, как за нами гнался
стрёмный летающий динозавр?
241
00:22:01,132 --> 00:22:05,136
- Не-а! Стерла из памяти!
- Потому я тебе и напоминаю!
242
00:22:05,678 --> 00:22:07,430
Нет!
243
00:22:07,513 --> 00:22:10,975
Расскажи, как вообще
проходят спортивные совещания?
244
00:22:11,225 --> 00:22:14,687
Совещания? Звучит так,
будто мы просто сидим и общаемся.
245
00:22:14,771 --> 00:22:17,774
Блин! Но ты оценила,
что я спрашиваю, правда?
246
00:23:10,409 --> 00:23:12,453
Перевод субтитров: Дарья Вершинина