1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:48,694 --> 00:00:51,113 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:28,025 --> 00:01:29,819 Прощай, «Мир юрского периода». 4 00:01:43,833 --> 00:01:45,417 Прощай, Бампи. 5 00:01:52,258 --> 00:01:55,761 Досвидос, дурацкий дино-остров! 6 00:01:55,845 --> 00:01:58,931 Думал нас сожрать? Разбежался! 7 00:01:59,014 --> 00:02:01,350 Думал растоптать нас? Ага, сейчас! 8 00:02:01,433 --> 00:02:05,563 Вот именно! Думал, мы духом падём? Да никогда! 9 00:02:05,646 --> 00:02:06,564 Да! 10 00:02:08,399 --> 00:02:12,069 Справедливости ради, как-то я пал духом на острове. 11 00:02:12,653 --> 00:02:16,198 Но потом я победил Торо. 12 00:02:16,866 --> 00:02:20,953 - Начинается. - А Бампи нравится эта история. 13 00:02:27,293 --> 00:02:28,419 Ребята? 14 00:02:32,089 --> 00:02:34,508 Закрепите лианы! 15 00:02:34,967 --> 00:02:37,553 - Как? - Не знаю. Потяните их? 16 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 Ты же у нас эксперт по плотам! 17 00:02:40,097 --> 00:02:42,850 Я говорила, что плавала пару раз! Пару! 18 00:02:43,184 --> 00:02:46,312 А, значит, из нас только парочка погибнет! 19 00:02:46,395 --> 00:02:48,939 Ветер сильный. Мы прорвёмся. 20 00:03:22,765 --> 00:03:26,769 Бампи? Бампи, мы вернулись! 21 00:03:26,852 --> 00:03:27,770 Бампи? 22 00:03:32,441 --> 00:03:35,361 Бампи? Ой! 23 00:03:40,616 --> 00:03:41,992 Прости, Бампуша. 24 00:03:42,326 --> 00:03:43,702 Я тоже соскучился. 25 00:03:44,954 --> 00:03:47,373 Ребята, подходите! Совещание. 26 00:03:48,040 --> 00:03:49,291 Опять? 27 00:03:53,921 --> 00:03:56,465 Не переживай. Я скоро подойду. 28 00:04:00,803 --> 00:04:04,640 Из хороших новостей: компсогнатов вокруг лагеря всё ещё нет, 29 00:04:04,723 --> 00:04:06,100 что радует. 30 00:04:06,183 --> 00:04:09,603 Из плохих: первая попытка выбраться на плоту была... 31 00:04:09,687 --> 00:04:10,646 - Сырая. - Плоха? 32 00:04:10,729 --> 00:04:12,022 Не удалась. 33 00:04:12,648 --> 00:04:15,025 Всё же это был не полный провал. 34 00:04:15,276 --> 00:04:19,905 Мы лишились плота и чуть не утонули. Как это не провал? 35 00:04:19,989 --> 00:04:22,491 Нас не съели динозавры? 36 00:04:22,741 --> 00:04:24,618 Дариус, варианты кончились. 37 00:04:24,702 --> 00:04:29,164 Мы пробовали каяки, гиросферы, много гиросфер, 38 00:04:29,415 --> 00:04:33,252 план Ясмины «найти вертолёт и научиться им управлять»... 39 00:04:34,169 --> 00:04:36,755 А как насчёт плана Бруклин 40 00:04:37,089 --> 00:04:41,135 «вернёмся в туннели и поищем телефон»? 41 00:04:46,223 --> 00:04:48,225 Думайте! Что мы ещё не пробовали? 42 00:04:48,309 --> 00:04:52,479 - Предложу ещё разок... - Катапульту мы строить не будем. 43 00:04:52,563 --> 00:04:55,816 Откуда мы знаем, что не сработает, если не попробуем? 44 00:04:55,899 --> 00:04:59,528 - По крайней мере, катапульты весёлые. - Спасибо, Сэмми. 45 00:04:59,611 --> 00:05:04,533 - Ценю твой оптимизм. - Ой, спасибо, Кенджи! 46 00:05:05,159 --> 00:05:07,828 Лучше лодки мы ничего не придумаем. 47 00:05:07,911 --> 00:05:09,413 Нужен лишь парус получше. 48 00:05:09,788 --> 00:05:12,374 Не хочу нагнетать, но на прошлый парус 49 00:05:12,458 --> 00:05:14,668 мы собирали ткань неделями. 50 00:05:14,752 --> 00:05:16,628 Даже если мы найдём парус, 51 00:05:16,712 --> 00:05:18,881 что спасёт нас от гигантских волн? 52 00:05:19,256 --> 00:05:22,468 Что-нибудь придумаем. У каждой проблемы есть решение. 53 00:05:22,551 --> 00:05:24,386 Бен, что думаешь? 54 00:05:25,304 --> 00:05:26,221 Бен? 55 00:05:27,222 --> 00:05:28,098 Бен! 56 00:05:29,224 --> 00:05:31,518 - Эй, мальчик из джунглей! - А? 57 00:05:32,269 --> 00:05:33,270 Что думаешь? 58 00:05:33,687 --> 00:05:38,025 Ага, я с тобой согласен. 59 00:05:38,567 --> 00:05:42,321 Да? Катапультировать людей — прекрасная идея? 60 00:05:42,571 --> 00:05:45,324 А, нет! Это бред. Дариус прав, 61 00:05:45,407 --> 00:05:47,493 плот — наш единственный выход. 62 00:05:47,576 --> 00:05:49,411 - Спасибо! - Ладно. 63 00:05:49,495 --> 00:05:52,831 Раз больше нет вариантов, остановимся на плоте. 64 00:05:52,915 --> 00:05:53,749 Отлично! 65 00:05:53,832 --> 00:05:57,086 Где ещё мы не искали ткань для паруса? 66 00:05:57,169 --> 00:05:59,755 Жаль нельзя подняться на смотровую площадку 67 00:05:59,838 --> 00:06:02,508 и полететь на дельтаплане прям до Коста-Рики. 68 00:06:02,591 --> 00:06:04,009 Было бы так круто. 69 00:06:04,384 --> 00:06:06,303 Стоп, что за смотровая площадка? 70 00:06:06,386 --> 00:06:08,764 Да там на горе. Популярное местечко. 71 00:06:08,847 --> 00:06:12,684 Там всякие дельтапланы. Раньше я постоянно туда ездил. 72 00:06:12,768 --> 00:06:17,815 Дельтапланы! Покрытые полотном, использующим энергию ветра? 73 00:06:19,191 --> 00:06:20,109 Да! 74 00:06:20,609 --> 00:06:24,780 О! Можно ведь из него парус сделать! 75 00:06:25,572 --> 00:06:27,032 Отличная идея, Кенджи! 76 00:06:31,912 --> 00:06:34,331 Добро пожаловать на смотровую площадку. 77 00:06:36,125 --> 00:06:39,419 Ну, сама она вон там, но вы поняли. 78 00:06:39,503 --> 00:06:42,881 - И как туда подняться? - Обычно на небесной гондоле. 79 00:06:42,965 --> 00:06:45,259 Но без электричества придётся пешком. 80 00:06:45,342 --> 00:06:49,680 Не так уж плохо. Поход дней на пять. 81 00:06:50,764 --> 00:06:53,142 - Я за час поднимусь. - Отлично! 82 00:06:53,225 --> 00:06:54,977 Я тогда подожду вас наверху. 83 00:06:56,854 --> 00:06:58,105 Та-да! 84 00:07:00,941 --> 00:07:03,402 Солнечные батареи. Небесная гондола. 85 00:07:04,820 --> 00:07:08,782 - Кто не успел, тот не успел! - Чур, я спереди! 86 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Бруклин. 87 00:07:20,919 --> 00:07:24,882 - Видимо, поедем вместе. - Угу. 88 00:07:35,350 --> 00:07:37,060 После тебя. 89 00:07:37,144 --> 00:07:41,773 - Нет. Ты первая. - Спасибо. 90 00:07:42,316 --> 00:07:45,235 - Дариус! Хочешь с нами? - Дариус! 91 00:07:46,153 --> 00:07:47,613 Видимо, мы с тобой, Бен. 92 00:07:47,946 --> 00:07:52,326 Ты лучше поезжай один. Я останусь с Бампи. 93 00:07:52,618 --> 00:07:54,036 Уверен? 94 00:07:54,495 --> 00:07:56,079 Поезжай. Я в порядке. 95 00:07:59,625 --> 00:08:00,709 Привет. 96 00:08:07,966 --> 00:08:10,844 Кенджи? Достаньте дельтаплан без меня. 97 00:08:10,928 --> 00:08:14,097 - С Беном что-то не то. - Что? 98 00:08:14,181 --> 00:08:17,100 - С Беном что-то не то. - Что? 99 00:08:17,184 --> 00:08:19,478 В общем, неважно. Забейте. 100 00:08:19,561 --> 00:08:20,562 Что? 101 00:08:21,563 --> 00:08:22,397 Ну ладно. 102 00:08:23,899 --> 00:08:25,734 Я думал, ты со всеми. 103 00:08:26,109 --> 00:08:28,570 Ничего, разберутся без меня. 104 00:08:44,586 --> 00:08:48,966 Кенджи, ты в моём топе людей, с кем я люблю проводить время. 105 00:08:49,383 --> 00:08:50,467 Спасибо. 106 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Вместе с Ясминой, Бруклин, Дариусом и Беном. 107 00:08:54,972 --> 00:08:56,890 Значит... Топ пять? 108 00:08:57,099 --> 00:08:59,434 - Ага! - Супер! 109 00:09:02,312 --> 00:09:03,564 Да! 110 00:09:21,623 --> 00:09:23,292 Ну так... 111 00:09:25,043 --> 00:09:26,420 Так... 112 00:09:30,465 --> 00:09:33,135 Чем ты дома любила заниматься на досуге? 113 00:09:33,969 --> 00:09:37,556 У меня не было времени на досуг. Я тренировалась и выступала. 114 00:09:37,639 --> 00:09:40,100 Ну да, я тебя полностью понимаю. 115 00:09:40,726 --> 00:09:44,980 Понимаешь, каково проводить пять часов в день в спортзале? 116 00:09:45,063 --> 00:09:47,941 Хотела бы я работать всего пять часов в день! 117 00:09:48,025 --> 00:09:51,903 Да уж, тяжело зарабатывать, разъезжая по крутым местам 118 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 и снимая видео на телефон. 119 00:09:55,240 --> 00:09:56,783 Вообще-то довольно тяжело. 120 00:09:56,867 --> 00:09:59,786 Пробовала удержать телефон, залезая на ледник? 121 00:09:59,870 --> 00:10:03,373 Нет, я пыталась пробежать милю за четыре с половиной минуты. 122 00:10:03,457 --> 00:10:04,875 Попробуй как-нибудь. 123 00:10:04,958 --> 00:10:08,128 Особенно весело, когда пытаешься ублажить спонсоров... 124 00:10:08,420 --> 00:10:09,421 Знакомо. 125 00:10:09,504 --> 00:10:12,758 ...жертвуя своим детством ради поддержания рейтинга. 126 00:10:12,841 --> 00:10:15,719 - Ага. То же самое. - Ух ты. 127 00:10:18,347 --> 00:10:20,891 А у нас много общего. 128 00:10:21,266 --> 00:10:23,435 Как мило. 129 00:10:34,738 --> 00:10:37,741 Ну что, Бен, как дела? 130 00:10:38,158 --> 00:10:41,286 Нормально. Надо приготовить всё для дельтаплана. 131 00:10:41,578 --> 00:10:43,789 Раз уж мы остались внизу. 132 00:10:43,872 --> 00:10:46,792 Ага, ясно. Конечно! 133 00:10:48,460 --> 00:10:52,130 Но кроме этого, как у тебя дела? 134 00:10:52,214 --> 00:10:55,008 По-настоящему? 135 00:10:56,510 --> 00:10:59,596 Подожди. А чего это ты спрашиваешь? 136 00:10:59,680 --> 00:11:01,723 Тебя Кенджи подначил? 137 00:11:01,807 --> 00:11:05,977 Кенджи, если это один из твоих приколов, ты пожалеешь. 138 00:11:06,061 --> 00:11:09,189 Нет! Никаких приколов. 139 00:11:09,481 --> 00:11:11,274 Кенджи поднимается на гондоле. 140 00:11:11,942 --> 00:11:13,652 Блин. Агрессивный какой. 141 00:11:13,944 --> 00:11:15,070 Да, я такой. 142 00:11:15,737 --> 00:11:19,324 Мне показалось, ты чем-то обеспокоен, и я решил проверить. 143 00:11:21,701 --> 00:11:22,786 Всё в норме. 144 00:11:23,412 --> 00:11:24,413 Уверен? 145 00:11:24,996 --> 00:11:26,415 Я буду в порядке. 146 00:11:27,207 --> 00:11:29,709 - Вот оно. - Что? 147 00:11:30,627 --> 00:11:36,174 Говоришь, что будешь в порядке, значит, сейчас ты не в порядке. 148 00:11:38,969 --> 00:11:41,388 Стой. Слыхал? 149 00:11:47,519 --> 00:11:49,521 Лучше пойдём отсюда, пока целы. 150 00:11:49,604 --> 00:11:52,315 Ладно, но потом ты мне скажешь, что не так. 151 00:12:25,640 --> 00:12:27,058 Прикольно, да? 152 00:12:28,977 --> 00:12:34,483 Не переживайте, мы достанем дельтаплан. А вы наслаждайтесь видом. 153 00:12:34,774 --> 00:12:36,067 Отличный план! 154 00:12:40,780 --> 00:12:42,866 Ясмина, ты тоже постой тут. 155 00:12:42,949 --> 00:12:47,162 Я снимала дельтапланы в Мозамбике, поэтому позволь эксперту 156 00:12:47,245 --> 00:12:49,080 разобраться с ними. 157 00:12:49,372 --> 00:12:50,207 Ничего. 158 00:12:50,290 --> 00:12:54,044 Дельтаплан большой и тяжёлый, так что позволь спортсменке 159 00:12:54,127 --> 00:12:55,670 заняться его погрузкой. 160 00:12:56,087 --> 00:12:58,423 Нет, что ты. Я настаиваю. 161 00:12:58,507 --> 00:13:01,635 Нет! Я настаиваю. 162 00:13:02,219 --> 00:13:06,473 Знаешь, когда привыкаешь к ежеминутной вероятности внезапной смерти, 163 00:13:06,556 --> 00:13:09,184 понимаешь, что остров и правда райский. 164 00:13:11,019 --> 00:13:14,105 - Стесняешься повязки на голове? - Нет. 165 00:13:14,189 --> 00:13:16,483 - Кончился антисептик? - Никогда. 166 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 У тебя есть фобия? 167 00:13:18,568 --> 00:13:20,695 - Боязнь высоты? - Нет. 168 00:13:21,154 --> 00:13:23,532 - Аутофобия? - Это что? 169 00:13:23,615 --> 00:13:26,493 Кажется, боязнь остаться одному? 170 00:13:26,576 --> 00:13:27,911 Разве не все боятся? 171 00:13:28,828 --> 00:13:30,163 Ну да. 172 00:13:30,247 --> 00:13:33,333 Что бы то ни было, я могу помочь. 173 00:13:33,416 --> 00:13:37,212 Не можешь! Не у каждой проблемы есть решение. 174 00:13:38,088 --> 00:13:39,381 У каждой. 175 00:13:40,257 --> 00:13:41,633 Не у этой. 176 00:13:42,092 --> 00:13:45,053 Расскажи хоть, чтобы мы попробовали решить. 177 00:13:45,679 --> 00:13:49,140 Тебя заботит загрязнение атмосферы? Кончились чистые трусы? 178 00:13:49,224 --> 00:13:52,561 Я не хочу снова оставлять Бампи, ясно? Вот и проблема! 179 00:13:57,148 --> 00:14:01,653 Тебе не обязательно её оставлять. Мы построим плот побольше. 180 00:14:01,736 --> 00:14:06,783 Дариус, мы это уже обсуждали. Она не поместится на плоту. 181 00:14:08,618 --> 00:14:11,871 Ей придётся остаться. Выбора нет. 182 00:14:16,585 --> 00:14:21,381 Когда мы вернулись в лагерь, я осознал, что было ошибкой бросать её. 183 00:14:21,464 --> 00:14:24,634 Она всегда приходила мне на помощь, а я... 184 00:14:24,718 --> 00:14:26,720 Просто кинул её? 185 00:14:26,928 --> 00:14:28,722 Я не могу снова так поступить. 186 00:14:30,265 --> 00:14:31,600 И всё тут. 187 00:14:44,195 --> 00:14:46,698 Бен, она справится без тебя. 188 00:14:46,781 --> 00:14:49,701 Конечно справится. Она сильная. 189 00:14:49,784 --> 00:14:50,994 Просто... 190 00:14:52,078 --> 00:14:53,872 Справлюсь ли я? 191 00:14:56,541 --> 00:15:00,378 Я ценю твою заботу, Дариус, но с некоторыми вещами... 192 00:15:00,837 --> 00:15:03,298 ...ничего не поделаешь. 193 00:15:25,904 --> 00:15:28,531 Спокойно. Я без проблем вскрою этот замок. 194 00:15:31,701 --> 00:15:34,955 Это займёт кучу времени. Мне хватит обычного камня. 195 00:15:35,914 --> 00:15:38,041 «Мне хватит обычного камня». 196 00:15:40,794 --> 00:15:42,462 Где тут камень побольше? 197 00:15:52,764 --> 00:15:55,642 Ух ты, отсюда всё видно! 198 00:15:55,725 --> 00:15:58,645 Деревья, деревья, 199 00:15:59,020 --> 00:16:03,149 еще деревья, джунгли, пляж... 200 00:16:04,150 --> 00:16:06,987 Кенджи, посмотри, быстро! 201 00:16:07,070 --> 00:16:08,822 Вон там! Видишь? 202 00:16:15,370 --> 00:16:17,539 Не такую уж и кучу времени заняло. 203 00:16:18,248 --> 00:16:19,332 Ясмина? 204 00:16:20,291 --> 00:16:21,292 Что с тобой? 205 00:16:22,043 --> 00:16:23,420 Это не камни. 206 00:16:25,505 --> 00:16:26,381 Это яйца. 207 00:16:30,635 --> 00:16:33,304 А где яйца, там и... 208 00:16:38,476 --> 00:16:39,811 Скорее к гондолам! 209 00:16:40,311 --> 00:16:42,105 Уходим! 210 00:16:57,037 --> 00:16:59,789 Страшнющая птичка. 211 00:17:08,882 --> 00:17:11,009 Зачем она так? 212 00:17:33,698 --> 00:17:35,617 Пожалуйста! 213 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 - Скорее! - Ну же! 214 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 Они наступают! 215 00:18:09,734 --> 00:18:11,277 Как ещё можно спуститься? 216 00:18:15,573 --> 00:18:18,076 - Нам придётся. - Да. 217 00:18:18,785 --> 00:18:19,702 Ладно. 218 00:18:59,659 --> 00:19:01,828 - Нужно ускориться! - Как? 219 00:19:01,911 --> 00:19:04,330 Тут же нет педали газа! 220 00:19:06,040 --> 00:19:06,875 Налево! 221 00:19:08,459 --> 00:19:10,753 Теперь направо! 222 00:19:13,256 --> 00:19:14,841 К тому облаку! 223 00:19:29,189 --> 00:19:30,899 Кажется, оторвались! 224 00:19:51,044 --> 00:19:52,295 Ясмина? Бруклин! 225 00:19:52,378 --> 00:19:54,172 Дариус, осторожно! 226 00:20:28,331 --> 00:20:32,961 - Ого! - Впечатляюще. 227 00:20:33,211 --> 00:20:38,466 Не столь впечатляюще, как у нас с Ясминой, но... 228 00:20:45,056 --> 00:20:48,268 Обожаю, когда все живы! 229 00:20:48,351 --> 00:20:51,229 Да! Получай, дино-остров! 230 00:20:58,486 --> 00:21:01,197 Немного потрепался, но мы починим. 231 00:21:01,281 --> 00:21:03,825 Сойдёт под парус для следующего судна. 232 00:21:04,284 --> 00:21:06,703 Судно! 233 00:21:07,495 --> 00:21:08,621 Судно! 234 00:21:13,876 --> 00:21:15,169 О чём это вы? 235 00:21:15,253 --> 00:21:19,132 - Мы видели корабль Тифф и Митча! - У скалы недалеко от берега. 236 00:21:19,215 --> 00:21:20,925 В один счёт доберёмся! 237 00:21:29,225 --> 00:21:30,226 Ура! 238 00:21:31,644 --> 00:21:34,439 Слушай! Туда и Бампи поместится! 239 00:21:36,107 --> 00:21:40,445 Дариус, видимо, ты был прав. У каждой проблемы есть решение. 240 00:21:57,420 --> 00:22:01,049 Помнишь, как за нами гнался стрёмный летающий динозавр? 241 00:22:01,132 --> 00:22:05,136 - Не-а! Стерла из памяти! - Потому я тебе и напоминаю! 242 00:22:05,678 --> 00:22:07,430 Нет! 243 00:22:07,513 --> 00:22:10,975 Расскажи, как вообще проходят спортивные совещания? 244 00:22:11,225 --> 00:22:14,687 Совещания? Звучит так, будто мы просто сидим и общаемся. 245 00:22:14,771 --> 00:22:17,774 Блин! Но ты оценила, что я спрашиваю, правда? 246 00:23:10,409 --> 00:23:12,453 Перевод субтитров: Дарья Вершинина