1
00:00:07,445 --> 00:00:10,948
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:48,569 --> 00:00:51,363
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:28,025 --> 00:01:29,819
Viszlát, Jurassic World!
4
00:01:43,833 --> 00:01:45,417
Viszlát, Bütyök!
5
00:01:52,258 --> 00:01:55,761
A soha viszont nem látásra,
hülye dinósziget!
6
00:01:55,845 --> 00:01:58,931
Azt hitted, felfalhatsz minket? Hát nem!
7
00:01:59,014 --> 00:02:01,350
Azt hitted, eltiporhatsz? Ne már!
8
00:02:01,433 --> 00:02:05,563
Ez az! Azt hitted,
megtörheted a lelkünket? Lehetetlen!
9
00:02:05,646 --> 00:02:06,564
Az ám!
10
00:02:08,399 --> 00:02:12,069
Őszintén, az én lelkemet
megtörte a sziget.
11
00:02:12,653 --> 00:02:16,198
De aztán legyőztem Torót.
12
00:02:16,866 --> 00:02:20,953
- Ne kezdd már megint!
- Bütyök szereti, ha elmesélem.
13
00:02:27,293 --> 00:02:28,419
Srácok!
14
00:02:32,089 --> 00:02:34,884
Indákat biztosítani!
15
00:02:34,967 --> 00:02:37,803
- Hogyan?
- Nem tudom, húzzátok meg!
16
00:02:37,887 --> 00:02:40,014
Azt mondtad, értesz a tutajozáshoz!
17
00:02:40,097 --> 00:02:43,100
Valamennyire értek hozzá. Valamennyire!
18
00:02:43,184 --> 00:02:46,312
Ó! Akkor csak valamennyien halunk meg.
19
00:02:46,395 --> 00:02:48,939
Erős a szél. Izomból átvészeljük.
20
00:03:22,765 --> 00:03:27,770
Bütyök! Visszajöttünk, Bütyök!
21
00:03:32,441 --> 00:03:35,361
Bütyök? Hűha!
22
00:03:40,616 --> 00:03:42,243
Bocs, Bütyi!
23
00:03:42,326 --> 00:03:43,702
Te is hiányoztál.
24
00:03:44,954 --> 00:03:47,373
Gyülekező! Tábori megbeszélés!
25
00:03:48,040 --> 00:03:49,291
Megint?
26
00:03:53,921 --> 00:03:56,465
Ne aggódj! Mindjárt jövök.
27
00:04:00,803 --> 00:04:04,640
Oké, jó hír,
hogy még mindig nincsenek itt Compyk,
28
00:04:04,723 --> 00:04:06,100
szóval ez nyerő.
29
00:04:06,183 --> 00:04:09,603
A rossz hír az,
hogy az első tutajos kísérletünk…
30
00:04:09,687 --> 00:04:10,646
- Vizes.
- Rossz?
31
00:04:10,729 --> 00:04:12,022
Nem működött.
32
00:04:12,648 --> 00:04:15,192
Nem volt totálisan katasztrofális.
33
00:04:15,276 --> 00:04:19,905
Oda a tutaj, és majdnem megfulladtunk.
Hogyne lenne ez katasztrofális?
34
00:04:19,989 --> 00:04:22,658
Nem ettek meg a dinók?
35
00:04:22,741 --> 00:04:24,618
Kifogytunk a lehetőségekből.
36
00:04:24,702 --> 00:04:29,331
Volt kajak, pörgőgömb, még több pörgőgömb,
37
00:04:29,415 --> 00:04:33,252
Yaz rossz terve, hogy keressünk
és vezessünk helikoptert…
38
00:04:34,169 --> 00:04:37,006
Na és Brooklynn még rosszabb ötlete,
39
00:04:37,089 --> 00:04:41,135
hogy menjünk vissza az alagútba,
és keressünk telefont?
40
00:04:46,223 --> 00:04:48,225
Gondolkodjunk! Mi nem volt még?
41
00:04:48,309 --> 00:04:52,479
- Felvetném még egyszer…
- Nem építünk emberi katapultot.
42
00:04:52,563 --> 00:04:55,816
Honnan tudjuk, hogy nem megy,
ha meg se próbáljuk?
43
00:04:55,899 --> 00:04:59,528
- Legalább vicces az ötlet.
- Kösz, Sammy!
44
00:04:59,611 --> 00:05:04,533
- Értékelem az optimizmusodat.
- Köszi, Kenji!
45
00:05:05,159 --> 00:05:07,828
Értem, de szerintem akkor is
a hajó a nyerő.
46
00:05:07,911 --> 00:05:09,705
Csak jobb vitorla kell.
47
00:05:09,788 --> 00:05:12,374
Nem akarlak lehangolni, de hetekbe telt,
48
00:05:12,458 --> 00:05:14,668
mire szövetet találtunk az előzőhöz.
49
00:05:14,752 --> 00:05:16,628
És ha találunk is vitorlát,
50
00:05:16,712 --> 00:05:19,173
mi ment meg a gyilkos hullámoktól?
51
00:05:19,256 --> 00:05:22,468
Kell hogy legyen megoldás.
Minden problémára van.
52
00:05:22,551 --> 00:05:24,386
Mit gondolsz, Ben?
53
00:05:25,304 --> 00:05:26,221
Ben!
54
00:05:27,222 --> 00:05:28,098
Ben!
55
00:05:29,224 --> 00:05:30,392
Dzsungelfiú!
56
00:05:32,269 --> 00:05:33,604
Mit gondolsz?
57
00:05:33,687 --> 00:05:38,025
Igen, ahogy mondtad.
58
00:05:38,567 --> 00:05:42,488
Tényleg? Szerinted az emberi katapult
a legjobb ötlet?
59
00:05:42,571 --> 00:05:45,324
Jaj! Nem. Az nevetséges.
60
00:05:45,407 --> 00:05:47,493
Darius mondta jól, tutaj kell ide.
61
00:05:47,576 --> 00:05:49,411
- Köszi!
- Rendben.
62
00:05:49,495 --> 00:05:52,831
Ha nincs más megoldás, legyen a tutaj!
63
00:05:52,915 --> 00:05:53,749
Csodás!
64
00:05:53,832 --> 00:05:57,086
Hol találhatunk vitorlánakvalót,
ahol még nem néztük?
65
00:05:57,169 --> 00:05:59,755
Kár, hogy nem mehetünk fel a kilátópontba,
66
00:05:59,838 --> 00:06:02,508
hogy aztán Costa Ricáig siklórepülőzzünk.
67
00:06:02,591 --> 00:06:04,301
Az tuti lenne.
68
00:06:04,384 --> 00:06:06,303
Várj, milyen kilátópont?
69
00:06:06,386 --> 00:06:08,764
Fenn a hegyen. Népszerű hely.
70
00:06:08,847 --> 00:06:12,684
Van siklórepülőjük meg minden.
Sokszor jártam ott.
71
00:06:12,768 --> 00:06:17,815
Siklórepülő! Arra tervezték az anyagát,
hogy felfogja a szelet!
72
00:06:19,191 --> 00:06:20,109
Ez az!
73
00:06:20,609 --> 00:06:24,780
Hűha! Használhatjuk vitorlának!
74
00:06:25,572 --> 00:06:27,032
Jó ötlet, Kenji!
75
00:06:31,912 --> 00:06:34,331
Üdv a kilátópontban!
76
00:06:36,125 --> 00:06:39,419
Igazából fent van a kilátópont,
de értitek.
77
00:06:39,503 --> 00:06:42,881
- Hogy jutunk fel?
- Általában a felvonóval lehet,
78
00:06:42,965 --> 00:06:45,259
de mivel oda az áram, gyalog.
79
00:06:45,342 --> 00:06:49,680
Nem nagy ügy. Talán egy-öt napi túra.
80
00:06:50,764 --> 00:06:53,142
- Nekem egy óra elég rá.
- Remek!
81
00:06:53,225 --> 00:06:54,977
Megvárlak fenn.
82
00:06:56,854 --> 00:06:58,105
Ta-dam!
83
00:07:00,941 --> 00:07:03,402
Napelemek. Felvonó.
84
00:07:04,820 --> 00:07:08,782
- Megvan, ki lesz az utolsó!
- Én ülök elöl!
85
00:07:19,626 --> 00:07:20,836
Brooklynn!
86
00:07:20,919 --> 00:07:24,882
- Úgy tűnik, együtt utazunk.
- Igen.
87
00:07:35,350 --> 00:07:37,060
Menj csak be!
88
00:07:37,144 --> 00:07:41,773
- Nem, csak utánad.
- Kösz!
89
00:07:42,316 --> 00:07:45,235
- Darius! Nem jössz velünk?
- Darius!
90
00:07:46,153 --> 00:07:47,863
Csak te és én, Ben.
91
00:07:47,946 --> 00:07:52,534
Menj nélkülem! Én maradok Bütyökkel.
92
00:07:52,618 --> 00:07:54,411
Biztos?
93
00:07:54,495 --> 00:07:56,079
Menj! Megleszek.
94
00:07:59,625 --> 00:08:00,709
Szia!
95
00:08:07,966 --> 00:08:10,844
Kenji! Szerezzétek meg nélkülem
a siklórepülőt!
96
00:08:10,928 --> 00:08:14,097
- Szerintem valami zavarja Bent.
- Mi van?
97
00:08:14,181 --> 00:08:17,100
- Szerintem valami zavarja Bent.
- Mi van?
98
00:08:17,184 --> 00:08:19,478
Tudod, mit? Hagyjuk!
99
00:08:19,561 --> 00:08:20,562
Mi van?
100
00:08:21,563 --> 00:08:22,397
Hagyjuk!
101
00:08:23,899 --> 00:08:26,026
Azt hittem, felmész.
102
00:08:26,109 --> 00:08:28,570
Nem, majd ők megoldják.
103
00:08:44,586 --> 00:08:49,299
Megvallom, Kenji,
veled lógok a legszívesebben.
104
00:08:49,383 --> 00:08:50,467
Köszi!
105
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Yaz, Brooklynn, Darius és Ben mellett.
106
00:08:54,972 --> 00:08:57,015
Akkor a legjobb ötben vagyok?
107
00:08:57,099 --> 00:08:59,434
- Aha!
- Csúcs!
108
00:09:02,312 --> 00:09:03,564
Ez az!
109
00:09:21,623 --> 00:09:23,292
Szóval…
110
00:09:25,043 --> 00:09:26,420
Szóval…
111
00:09:30,465 --> 00:09:33,135
Hogy szeretsz kikapcsolódni otthon?
112
00:09:33,969 --> 00:09:37,556
Arra nincs sok időm.
Folyton edzek meg versenyzek.
113
00:09:37,639 --> 00:09:40,100
Persze. Teljesen megértelek.
114
00:09:40,726 --> 00:09:44,980
Tudod, milyen mindennap öt órát
az edzőteremben tölteni?
115
00:09:45,063 --> 00:09:47,941
Bár csak napi ötórás lenne a melóm!
116
00:09:48,025 --> 00:09:51,903
Biztos nehéz lehet,
hogy fizetnek a tuti utazásokért,
117
00:09:51,987 --> 00:09:54,281
meg hogy a telódon videózol.
118
00:09:55,240 --> 00:09:56,783
Igazából az.
119
00:09:56,867 --> 00:09:59,786
Tartottad már stabilan
a telód gleccsermászáskor?
120
00:09:59,870 --> 00:10:03,373
Nem, lekötött,
hogy háromperces ezreket fussak.
121
00:10:03,457 --> 00:10:04,875
Kipróbálhatnád egyszer.
122
00:10:04,958 --> 00:10:08,337
Bulis, mikor nyugtatni próbálod
a szponzorokat…
123
00:10:08,420 --> 00:10:09,421
Ez ismerős.
124
00:10:09,504 --> 00:10:12,758
…és a nézettségért
feláldozod a gyerekkorod.
125
00:10:12,841 --> 00:10:15,719
- Hát igen. Ez is ismerős.
- Hű!
126
00:10:18,347 --> 00:10:21,183
Sok bennünk a közös.
127
00:10:21,266 --> 00:10:23,435
Buli!
128
00:10:34,738 --> 00:10:38,075
Amúgy hogy vagy, Ben?
129
00:10:38,158 --> 00:10:41,495
Jól. Bütyök-szánt készítek
a siklórepülőhöz.
130
00:10:41,578 --> 00:10:43,789
Hasznos lehet idelent.
131
00:10:43,872 --> 00:10:46,792
Ó, Bütyök-szán! Hát persze!
132
00:10:48,460 --> 00:10:52,130
És a Bütyök-szánon kívül?
133
00:10:52,214 --> 00:10:55,008
Igazából hogy vagy?
134
00:10:56,510 --> 00:10:59,596
Várj! Miért kérdezgeted, hogy vagyok?
135
00:10:59,680 --> 00:11:01,723
Kenji vett rá erre?
136
00:11:01,807 --> 00:11:05,977
Ha meg akarsz viccelni, Kenji, megbánod!
137
00:11:06,061 --> 00:11:09,398
Jaj, dehogy! Senki se akar megviccelni.
138
00:11:09,481 --> 00:11:11,274
Kenji felment a felvonóval.
139
00:11:11,942 --> 00:11:13,860
Egek, de agresszív vagy!
140
00:11:13,944 --> 00:11:15,070
Nagyon is.
141
00:11:15,737 --> 00:11:19,324
Úgy éreztem, bánt valami,
ezért maradtam lent veled.
142
00:11:21,701 --> 00:11:22,786
Semmiség.
143
00:11:23,412 --> 00:11:24,413
Biztos?
144
00:11:24,996 --> 00:11:26,415
Jól vagyok.
145
00:11:27,207 --> 00:11:29,709
- Hát ez az!
- Mi van?
146
00:11:30,627 --> 00:11:36,174
Azt mondod, jól vagy,
szóval nem is vagy jól.
147
00:11:38,969 --> 00:11:41,388
Várj! Hallottad ezt?
148
00:11:47,519 --> 00:11:49,521
A biztonság kedvéért haladjunk!
149
00:11:49,604 --> 00:11:52,315
Oké, de utána mondd el, mi a baj!
150
00:12:25,640 --> 00:12:27,058
Szuper, igaz?
151
00:12:28,977 --> 00:12:34,691
Mi fogjuk a siklórepülőket,
ti meg csak nézelődjetek!
152
00:12:34,774 --> 00:12:36,067
Jó ötlet!
153
00:12:40,780 --> 00:12:42,866
Maradj csak itt, Yaz!
154
00:12:42,949 --> 00:12:47,162
Siklórepülőztem Mozambikban,
szóval jobb, ha a szakértő
155
00:12:47,245 --> 00:12:49,289
intézi a siklórepülőt.
156
00:12:49,372 --> 00:12:50,207
Ugyan már!
157
00:12:50,290 --> 00:12:54,044
Nagynak tűnnek, szóval jobb, ha a sportoló
158
00:12:54,127 --> 00:12:56,004
emeli a nehéz súlyt.
159
00:12:56,087 --> 00:12:58,423
Ne, kérlek! Majd én intézem.
160
00:12:58,507 --> 00:13:01,635
Nem! Én intézem.
161
00:13:02,219 --> 00:13:06,473
Ha túltesszük magunkat azon,
hogy minden sarkon a halál les ránk,
162
00:13:06,556 --> 00:13:09,184
ez a hely egy paradicsom.
163
00:13:11,019 --> 00:13:14,105
- Elbizonytalanít a fejpánt?
- Nem.
164
00:13:14,189 --> 00:13:16,483
- Elfogyott a kézfertőtlenítő?
- Na ne!
165
00:13:16,566 --> 00:13:18,485
Fóbiád van?
166
00:13:18,568 --> 00:13:21,071
- Ahá, tériszony!
- Nem.
167
00:13:21,154 --> 00:13:23,532
- Autofóbia?
- Az meg mi?
168
00:13:23,615 --> 00:13:26,493
Azt hiszem, a magánytól való félelem.
169
00:13:26,576 --> 00:13:27,911
Nem fél tőle mindenki?
170
00:13:28,828 --> 00:13:30,163
De igen.
171
00:13:30,247 --> 00:13:33,333
Bármi is a bajod, segíthetek.
172
00:13:33,416 --> 00:13:37,212
Nem! Nincs minden gondra megoldás.
173
00:13:38,088 --> 00:13:39,381
De van.
174
00:13:40,257 --> 00:13:42,008
Erre nincs.
175
00:13:42,092 --> 00:13:45,053
Ha elmondanád, mi a baj, megoldhatnánk.
176
00:13:45,679 --> 00:13:49,140
A szén-dioxid-kibocsátás zavar.
Nincs tiszta alsód.
177
00:13:49,224 --> 00:13:52,561
Nem akarok megválni Bütyöktől, oké?
Ez a bajom!
178
00:13:57,148 --> 00:14:01,653
Nem kell megválnod tőle.
Nagyobb tutajt építünk.
179
00:14:01,736 --> 00:14:06,783
Ezt már megbeszéltük, Darius.
Nincs tutaj, amire felférne.
180
00:14:08,618 --> 00:14:11,871
Itt kell maradnia. Nincs más mód.
181
00:14:16,585 --> 00:14:21,381
Amikor megláttam a táborban,
tudtam, hogy hiba volt magára hagynom.
182
00:14:21,464 --> 00:14:24,634
Én mindig számíthattam rá, erre…
183
00:14:24,718 --> 00:14:26,845
csak úgy faképnél hagytam!
184
00:14:26,928 --> 00:14:28,722
Nem tehetem meg újra.
185
00:14:30,265 --> 00:14:31,600
Nem megy.
186
00:14:44,195 --> 00:14:46,698
Meglesz nélküled, Ben.
187
00:14:46,781 --> 00:14:49,701
Persze, hisz egy túlélő.
188
00:14:49,784 --> 00:14:50,994
Csak…
189
00:14:52,078 --> 00:14:53,872
azt nem tudom, én megleszek-e.
190
00:14:56,541 --> 00:15:00,754
Értékelem, hogy segíteni próbálsz,
de van, amit…
191
00:15:00,837 --> 00:15:03,298
nem lehet megoldani.
192
00:15:25,904 --> 00:15:28,531
Nyugi! Tutira kinyitom a zárat.
193
00:15:31,701 --> 00:15:34,955
Sokáig tart. Nekem csak egy kő kell.
194
00:15:35,914 --> 00:15:38,041
„Nekem csak egy kő kell.”
195
00:15:40,794 --> 00:15:42,462
Hol egy jó kő?
196
00:15:52,764 --> 00:15:55,642
Hű, mindent látok…
197
00:15:55,725 --> 00:15:58,937
Fákat, fákat,
198
00:15:59,020 --> 00:16:03,149
még több fát, dzsungelt, tengerpartot…
199
00:16:04,150 --> 00:16:06,987
Kenji, ezt nézd, gyere gyorsan!
200
00:16:07,070 --> 00:16:08,822
Ott! Látod?
201
00:16:15,370 --> 00:16:17,539
Ennyit arról, hogy sokáig tart.
202
00:16:18,248 --> 00:16:19,332
Yaz!
203
00:16:20,291 --> 00:16:21,292
Mi a baj?
204
00:16:22,043 --> 00:16:23,420
Ezek nem kövek.
205
00:16:25,505 --> 00:16:26,381
Tojások.
206
00:16:30,635 --> 00:16:33,304
És ahol tojások vannak, ott…
207
00:16:38,476 --> 00:16:39,811
Vissza a felvonóba!
208
00:16:40,311 --> 00:16:42,105
El kell tűnnünk innen!
209
00:16:57,037 --> 00:16:59,789
Szép kis ijesztő madárizé!
210
00:17:08,882 --> 00:17:11,009
Miért csinálja ezt?
211
00:17:33,698 --> 00:17:35,617
Kérlek!
212
00:17:35,700 --> 00:17:37,660
- Gyorsan!
- Gyere már!
213
00:17:57,180 --> 00:17:58,556
Közelednek!
214
00:18:09,734 --> 00:18:11,277
Van más út lefele?
215
00:18:15,657 --> 00:18:18,076
- Nincs más megoldás.
- Nincs.
216
00:18:18,785 --> 00:18:19,702
Oké.
217
00:18:59,659 --> 00:19:01,828
- Fel kell gyorsulnunk!
- Hogyan?
218
00:19:01,911 --> 00:19:04,330
Ezen az izén nincs gázpedál!
219
00:19:06,040 --> 00:19:06,875
Dőlj balra!
220
00:19:08,459 --> 00:19:10,753
Támadnak! Most jobbra!
221
00:19:13,256 --> 00:19:14,841
Célozzuk be a felhőt!
222
00:19:29,189 --> 00:19:30,899
Szerintem leráztuk őket!
223
00:19:51,044 --> 00:19:52,295
Yaz! Brooklynn!
224
00:19:52,378 --> 00:19:54,172
Darius, vigyázz!
225
00:20:28,331 --> 00:20:33,127
- Hű!
- Ez nagyon lenyűgöző volt.
226
00:20:33,211 --> 00:20:38,466
Nem annyira, mint ahogy Yazzel
szó szerint elszeleltünk a baj elől, de…
227
00:20:45,056 --> 00:20:48,268
Hű, imádom, amikor mind életben maradunk!
228
00:20:48,351 --> 00:20:51,229
Igen! Ezt neked, dinósziget!
229
00:20:58,486 --> 00:21:01,197
Kicsit szakadt, de megjavítható.
230
00:21:01,281 --> 00:21:04,200
Tökéletes vitorla lesz a következő hajóra.
231
00:21:04,284 --> 00:21:06,703
Hajó!
232
00:21:07,495 --> 00:21:08,621
Hajó!
233
00:21:13,876 --> 00:21:15,169
Miről is beszélünk?
234
00:21:15,253 --> 00:21:19,132
- Láttuk Tiff és Mitch hajóját!
- Zátonyra futott nem messze.
235
00:21:19,215 --> 00:21:20,925
Oda tudunk jutni!
236
00:21:29,225 --> 00:21:30,226
Ez az!
237
00:21:31,644 --> 00:21:34,439
Nézd! Az a hajó elég nagy Bütyöknek!
238
00:21:36,107 --> 00:21:40,445
Azt hiszem, igazad volt, Darius.
Mindenre van megoldás.
239
00:21:57,420 --> 00:22:01,049
Emlékszel, mikor elfutottunk
az ijesztő repülő szörny mellett?
240
00:22:01,132 --> 00:22:05,136
- Nem! Már töröltem az emlékeimből!
- Ezért emlékeztetlek rá.
241
00:22:05,678 --> 00:22:07,430
Ne!
242
00:22:07,513 --> 00:22:11,142
Szóval, mesélj
a futótalálkozókról! Milyenek?
243
00:22:11,225 --> 00:22:14,687
Találkozó? Szerinted
egy tárgyalóban futom a köröket?
244
00:22:14,771 --> 00:22:17,774
Ne már! Azért értékelhetnéd,
hogy próbálkozom!
245
00:23:10,409 --> 00:23:12,328
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta