1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:48,569 --> 00:00:51,363 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:28,025 --> 00:01:29,819 Viszlát, Jurassic World! 4 00:01:43,833 --> 00:01:45,417 Viszlát, Bütyök! 5 00:01:52,258 --> 00:01:55,761 A soha viszont nem látásra, hülye dinósziget! 6 00:01:55,845 --> 00:01:58,931 Azt hitted, felfalhatsz minket? Hát nem! 7 00:01:59,014 --> 00:02:01,350 Azt hitted, eltiporhatsz? Ne már! 8 00:02:01,433 --> 00:02:05,563 Ez az! Azt hitted, megtörheted a lelkünket? Lehetetlen! 9 00:02:05,646 --> 00:02:06,564 Az ám! 10 00:02:08,399 --> 00:02:12,069 Őszintén, az én lelkemet megtörte a sziget. 11 00:02:12,653 --> 00:02:16,198 De aztán legyőztem Torót. 12 00:02:16,866 --> 00:02:20,953 - Ne kezdd már megint! - Bütyök szereti, ha elmesélem. 13 00:02:27,293 --> 00:02:28,419 Srácok! 14 00:02:32,089 --> 00:02:34,884 Indákat biztosítani! 15 00:02:34,967 --> 00:02:37,803 - Hogyan? - Nem tudom, húzzátok meg! 16 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 Azt mondtad, értesz a tutajozáshoz! 17 00:02:40,097 --> 00:02:43,100 Valamennyire értek hozzá. Valamennyire! 18 00:02:43,184 --> 00:02:46,312 Ó! Akkor csak valamennyien halunk meg. 19 00:02:46,395 --> 00:02:48,939 Erős a szél. Izomból átvészeljük. 20 00:03:22,765 --> 00:03:27,770 Bütyök! Visszajöttünk, Bütyök! 21 00:03:32,441 --> 00:03:35,361 Bütyök? Hűha! 22 00:03:40,616 --> 00:03:42,243 Bocs, Bütyi! 23 00:03:42,326 --> 00:03:43,702 Te is hiányoztál. 24 00:03:44,954 --> 00:03:47,373 Gyülekező! Tábori megbeszélés! 25 00:03:48,040 --> 00:03:49,291 Megint? 26 00:03:53,921 --> 00:03:56,465 Ne aggódj! Mindjárt jövök. 27 00:04:00,803 --> 00:04:04,640 Oké, jó hír, hogy még mindig nincsenek itt Compyk, 28 00:04:04,723 --> 00:04:06,100 szóval ez nyerő. 29 00:04:06,183 --> 00:04:09,603 A rossz hír az, hogy az első tutajos kísérletünk… 30 00:04:09,687 --> 00:04:10,646 - Vizes. - Rossz? 31 00:04:10,729 --> 00:04:12,022 Nem működött. 32 00:04:12,648 --> 00:04:15,192 Nem volt totálisan katasztrofális. 33 00:04:15,276 --> 00:04:19,905 Oda a tutaj, és majdnem megfulladtunk. Hogyne lenne ez katasztrofális? 34 00:04:19,989 --> 00:04:22,658 Nem ettek meg a dinók? 35 00:04:22,741 --> 00:04:24,618 Kifogytunk a lehetőségekből. 36 00:04:24,702 --> 00:04:29,331 Volt kajak, pörgőgömb, még több pörgőgömb, 37 00:04:29,415 --> 00:04:33,252 Yaz rossz terve, hogy keressünk és vezessünk helikoptert… 38 00:04:34,169 --> 00:04:37,006 Na és Brooklynn még rosszabb ötlete, 39 00:04:37,089 --> 00:04:41,135 hogy menjünk vissza az alagútba, és keressünk telefont? 40 00:04:46,223 --> 00:04:48,225 Gondolkodjunk! Mi nem volt még? 41 00:04:48,309 --> 00:04:52,479 - Felvetném még egyszer… - Nem építünk emberi katapultot. 42 00:04:52,563 --> 00:04:55,816 Honnan tudjuk, hogy nem megy, ha meg se próbáljuk? 43 00:04:55,899 --> 00:04:59,528 - Legalább vicces az ötlet. - Kösz, Sammy! 44 00:04:59,611 --> 00:05:04,533 - Értékelem az optimizmusodat. - Köszi, Kenji! 45 00:05:05,159 --> 00:05:07,828 Értem, de szerintem akkor is a hajó a nyerő. 46 00:05:07,911 --> 00:05:09,705 Csak jobb vitorla kell. 47 00:05:09,788 --> 00:05:12,374 Nem akarlak lehangolni, de hetekbe telt, 48 00:05:12,458 --> 00:05:14,668 mire szövetet találtunk az előzőhöz. 49 00:05:14,752 --> 00:05:16,628 És ha találunk is vitorlát, 50 00:05:16,712 --> 00:05:19,173 mi ment meg a gyilkos hullámoktól? 51 00:05:19,256 --> 00:05:22,468 Kell hogy legyen megoldás. Minden problémára van. 52 00:05:22,551 --> 00:05:24,386 Mit gondolsz, Ben? 53 00:05:25,304 --> 00:05:26,221 Ben! 54 00:05:27,222 --> 00:05:28,098 Ben! 55 00:05:29,224 --> 00:05:30,392 Dzsungelfiú! 56 00:05:32,269 --> 00:05:33,604 Mit gondolsz? 57 00:05:33,687 --> 00:05:38,025 Igen, ahogy mondtad. 58 00:05:38,567 --> 00:05:42,488 Tényleg? Szerinted az emberi katapult a legjobb ötlet? 59 00:05:42,571 --> 00:05:45,324 Jaj! Nem. Az nevetséges. 60 00:05:45,407 --> 00:05:47,493 Darius mondta jól, tutaj kell ide. 61 00:05:47,576 --> 00:05:49,411 - Köszi! - Rendben. 62 00:05:49,495 --> 00:05:52,831 Ha nincs más megoldás, legyen a tutaj! 63 00:05:52,915 --> 00:05:53,749 Csodás! 64 00:05:53,832 --> 00:05:57,086 Hol találhatunk vitorlánakvalót, ahol még nem néztük? 65 00:05:57,169 --> 00:05:59,755 Kár, hogy nem mehetünk fel a kilátópontba, 66 00:05:59,838 --> 00:06:02,508 hogy aztán Costa Ricáig siklórepülőzzünk. 67 00:06:02,591 --> 00:06:04,301 Az tuti lenne. 68 00:06:04,384 --> 00:06:06,303 Várj, milyen kilátópont? 69 00:06:06,386 --> 00:06:08,764 Fenn a hegyen. Népszerű hely. 70 00:06:08,847 --> 00:06:12,684 Van siklórepülőjük meg minden. Sokszor jártam ott. 71 00:06:12,768 --> 00:06:17,815 Siklórepülő! Arra tervezték az anyagát, hogy felfogja a szelet! 72 00:06:19,191 --> 00:06:20,109 Ez az! 73 00:06:20,609 --> 00:06:24,780 Hűha! Használhatjuk vitorlának! 74 00:06:25,572 --> 00:06:27,032 Jó ötlet, Kenji! 75 00:06:31,912 --> 00:06:34,331 Üdv a kilátópontban! 76 00:06:36,125 --> 00:06:39,419 Igazából fent van a kilátópont, de értitek. 77 00:06:39,503 --> 00:06:42,881 - Hogy jutunk fel? - Általában a felvonóval lehet, 78 00:06:42,965 --> 00:06:45,259 de mivel oda az áram, gyalog. 79 00:06:45,342 --> 00:06:49,680 Nem nagy ügy. Talán egy-öt napi túra. 80 00:06:50,764 --> 00:06:53,142 - Nekem egy óra elég rá. - Remek! 81 00:06:53,225 --> 00:06:54,977 Megvárlak fenn. 82 00:06:56,854 --> 00:06:58,105 Ta-dam! 83 00:07:00,941 --> 00:07:03,402 Napelemek. Felvonó. 84 00:07:04,820 --> 00:07:08,782 - Megvan, ki lesz az utolsó! - Én ülök elöl! 85 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 Brooklynn! 86 00:07:20,919 --> 00:07:24,882 - Úgy tűnik, együtt utazunk. - Igen. 87 00:07:35,350 --> 00:07:37,060 Menj csak be! 88 00:07:37,144 --> 00:07:41,773 - Nem, csak utánad. - Kösz! 89 00:07:42,316 --> 00:07:45,235 - Darius! Nem jössz velünk? - Darius! 90 00:07:46,153 --> 00:07:47,863 Csak te és én, Ben. 91 00:07:47,946 --> 00:07:52,534 Menj nélkülem! Én maradok Bütyökkel. 92 00:07:52,618 --> 00:07:54,411 Biztos? 93 00:07:54,495 --> 00:07:56,079 Menj! Megleszek. 94 00:07:59,625 --> 00:08:00,709 Szia! 95 00:08:07,966 --> 00:08:10,844 Kenji! Szerezzétek meg nélkülem a siklórepülőt! 96 00:08:10,928 --> 00:08:14,097 - Szerintem valami zavarja Bent. - Mi van? 97 00:08:14,181 --> 00:08:17,100 - Szerintem valami zavarja Bent. - Mi van? 98 00:08:17,184 --> 00:08:19,478 Tudod, mit? Hagyjuk! 99 00:08:19,561 --> 00:08:20,562 Mi van? 100 00:08:21,563 --> 00:08:22,397 Hagyjuk! 101 00:08:23,899 --> 00:08:26,026 Azt hittem, felmész. 102 00:08:26,109 --> 00:08:28,570 Nem, majd ők megoldják. 103 00:08:44,586 --> 00:08:49,299 Megvallom, Kenji, veled lógok a legszívesebben. 104 00:08:49,383 --> 00:08:50,467 Köszi! 105 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Yaz, Brooklynn, Darius és Ben mellett. 106 00:08:54,972 --> 00:08:57,015 Akkor a legjobb ötben vagyok? 107 00:08:57,099 --> 00:08:59,434 - Aha! - Csúcs! 108 00:09:02,312 --> 00:09:03,564 Ez az! 109 00:09:21,623 --> 00:09:23,292 Szóval… 110 00:09:25,043 --> 00:09:26,420 Szóval… 111 00:09:30,465 --> 00:09:33,135 Hogy szeretsz kikapcsolódni otthon? 112 00:09:33,969 --> 00:09:37,556 Arra nincs sok időm. Folyton edzek meg versenyzek. 113 00:09:37,639 --> 00:09:40,100 Persze. Teljesen megértelek. 114 00:09:40,726 --> 00:09:44,980 Tudod, milyen mindennap öt órát az edzőteremben tölteni? 115 00:09:45,063 --> 00:09:47,941 Bár csak napi ötórás lenne a melóm! 116 00:09:48,025 --> 00:09:51,903 Biztos nehéz lehet, hogy fizetnek a tuti utazásokért, 117 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 meg hogy a telódon videózol. 118 00:09:55,240 --> 00:09:56,783 Igazából az. 119 00:09:56,867 --> 00:09:59,786 Tartottad már stabilan a telód gleccsermászáskor? 120 00:09:59,870 --> 00:10:03,373 Nem, lekötött, hogy háromperces ezreket fussak. 121 00:10:03,457 --> 00:10:04,875 Kipróbálhatnád egyszer. 122 00:10:04,958 --> 00:10:08,337 Bulis, mikor nyugtatni próbálod a szponzorokat… 123 00:10:08,420 --> 00:10:09,421 Ez ismerős. 124 00:10:09,504 --> 00:10:12,758 …és a nézettségért feláldozod a gyerekkorod. 125 00:10:12,841 --> 00:10:15,719 - Hát igen. Ez is ismerős. - Hű! 126 00:10:18,347 --> 00:10:21,183 Sok bennünk a közös. 127 00:10:21,266 --> 00:10:23,435 Buli! 128 00:10:34,738 --> 00:10:38,075 Amúgy hogy vagy, Ben? 129 00:10:38,158 --> 00:10:41,495 Jól. Bütyök-szánt készítek a siklórepülőhöz. 130 00:10:41,578 --> 00:10:43,789 Hasznos lehet idelent. 131 00:10:43,872 --> 00:10:46,792 Ó, Bütyök-szán! Hát persze! 132 00:10:48,460 --> 00:10:52,130 És a Bütyök-szánon kívül? 133 00:10:52,214 --> 00:10:55,008 Igazából hogy vagy? 134 00:10:56,510 --> 00:10:59,596 Várj! Miért kérdezgeted, hogy vagyok? 135 00:10:59,680 --> 00:11:01,723 Kenji vett rá erre? 136 00:11:01,807 --> 00:11:05,977 Ha meg akarsz viccelni, Kenji, megbánod! 137 00:11:06,061 --> 00:11:09,398 Jaj, dehogy! Senki se akar megviccelni. 138 00:11:09,481 --> 00:11:11,274 Kenji felment a felvonóval. 139 00:11:11,942 --> 00:11:13,860 Egek, de agresszív vagy! 140 00:11:13,944 --> 00:11:15,070 Nagyon is. 141 00:11:15,737 --> 00:11:19,324 Úgy éreztem, bánt valami, ezért maradtam lent veled. 142 00:11:21,701 --> 00:11:22,786 Semmiség. 143 00:11:23,412 --> 00:11:24,413 Biztos? 144 00:11:24,996 --> 00:11:26,415 Jól vagyok. 145 00:11:27,207 --> 00:11:29,709 - Hát ez az! - Mi van? 146 00:11:30,627 --> 00:11:36,174 Azt mondod, jól vagy, szóval nem is vagy jól. 147 00:11:38,969 --> 00:11:41,388 Várj! Hallottad ezt? 148 00:11:47,519 --> 00:11:49,521 A biztonság kedvéért haladjunk! 149 00:11:49,604 --> 00:11:52,315 Oké, de utána mondd el, mi a baj! 150 00:12:25,640 --> 00:12:27,058 Szuper, igaz? 151 00:12:28,977 --> 00:12:34,691 Mi fogjuk a siklórepülőket, ti meg csak nézelődjetek! 152 00:12:34,774 --> 00:12:36,067 Jó ötlet! 153 00:12:40,780 --> 00:12:42,866 Maradj csak itt, Yaz! 154 00:12:42,949 --> 00:12:47,162 Siklórepülőztem Mozambikban, szóval jobb, ha a szakértő 155 00:12:47,245 --> 00:12:49,289 intézi a siklórepülőt. 156 00:12:49,372 --> 00:12:50,207 Ugyan már! 157 00:12:50,290 --> 00:12:54,044 Nagynak tűnnek, szóval jobb, ha a sportoló 158 00:12:54,127 --> 00:12:56,004 emeli a nehéz súlyt. 159 00:12:56,087 --> 00:12:58,423 Ne, kérlek! Majd én intézem. 160 00:12:58,507 --> 00:13:01,635 Nem! Én intézem. 161 00:13:02,219 --> 00:13:06,473 Ha túltesszük magunkat azon, hogy minden sarkon a halál les ránk, 162 00:13:06,556 --> 00:13:09,184 ez a hely egy paradicsom. 163 00:13:11,019 --> 00:13:14,105 - Elbizonytalanít a fejpánt? - Nem. 164 00:13:14,189 --> 00:13:16,483 - Elfogyott a kézfertőtlenítő? - Na ne! 165 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 Fóbiád van? 166 00:13:18,568 --> 00:13:21,071 - Ahá, tériszony! - Nem. 167 00:13:21,154 --> 00:13:23,532 - Autofóbia? - Az meg mi? 168 00:13:23,615 --> 00:13:26,493 Azt hiszem, a magánytól való félelem. 169 00:13:26,576 --> 00:13:27,911 Nem fél tőle mindenki? 170 00:13:28,828 --> 00:13:30,163 De igen. 171 00:13:30,247 --> 00:13:33,333 Bármi is a bajod, segíthetek. 172 00:13:33,416 --> 00:13:37,212 Nem! Nincs minden gondra megoldás. 173 00:13:38,088 --> 00:13:39,381 De van. 174 00:13:40,257 --> 00:13:42,008 Erre nincs. 175 00:13:42,092 --> 00:13:45,053 Ha elmondanád, mi a baj, megoldhatnánk. 176 00:13:45,679 --> 00:13:49,140 A szén-dioxid-kibocsátás zavar. Nincs tiszta alsód. 177 00:13:49,224 --> 00:13:52,561 Nem akarok megválni Bütyöktől, oké? Ez a bajom! 178 00:13:57,148 --> 00:14:01,653 Nem kell megválnod tőle. Nagyobb tutajt építünk. 179 00:14:01,736 --> 00:14:06,783 Ezt már megbeszéltük, Darius. Nincs tutaj, amire felférne. 180 00:14:08,618 --> 00:14:11,871 Itt kell maradnia. Nincs más mód. 181 00:14:16,585 --> 00:14:21,381 Amikor megláttam a táborban, tudtam, hogy hiba volt magára hagynom. 182 00:14:21,464 --> 00:14:24,634 Én mindig számíthattam rá, erre… 183 00:14:24,718 --> 00:14:26,845 csak úgy faképnél hagytam! 184 00:14:26,928 --> 00:14:28,722 Nem tehetem meg újra. 185 00:14:30,265 --> 00:14:31,600 Nem megy. 186 00:14:44,195 --> 00:14:46,698 Meglesz nélküled, Ben. 187 00:14:46,781 --> 00:14:49,701 Persze, hisz egy túlélő. 188 00:14:49,784 --> 00:14:50,994 Csak… 189 00:14:52,078 --> 00:14:53,872 azt nem tudom, én megleszek-e. 190 00:14:56,541 --> 00:15:00,754 Értékelem, hogy segíteni próbálsz, de van, amit… 191 00:15:00,837 --> 00:15:03,298 nem lehet megoldani. 192 00:15:25,904 --> 00:15:28,531 Nyugi! Tutira kinyitom a zárat. 193 00:15:31,701 --> 00:15:34,955 Sokáig tart. Nekem csak egy kő kell. 194 00:15:35,914 --> 00:15:38,041 „Nekem csak egy kő kell.” 195 00:15:40,794 --> 00:15:42,462 Hol egy jó kő? 196 00:15:52,764 --> 00:15:55,642 Hű, mindent látok… 197 00:15:55,725 --> 00:15:58,937 Fákat, fákat, 198 00:15:59,020 --> 00:16:03,149 még több fát, dzsungelt, tengerpartot… 199 00:16:04,150 --> 00:16:06,987 Kenji, ezt nézd, gyere gyorsan! 200 00:16:07,070 --> 00:16:08,822 Ott! Látod? 201 00:16:15,370 --> 00:16:17,539 Ennyit arról, hogy sokáig tart. 202 00:16:18,248 --> 00:16:19,332 Yaz! 203 00:16:20,291 --> 00:16:21,292 Mi a baj? 204 00:16:22,043 --> 00:16:23,420 Ezek nem kövek. 205 00:16:25,505 --> 00:16:26,381 Tojások. 206 00:16:30,635 --> 00:16:33,304 És ahol tojások vannak, ott… 207 00:16:38,476 --> 00:16:39,811 Vissza a felvonóba! 208 00:16:40,311 --> 00:16:42,105 El kell tűnnünk innen! 209 00:16:57,037 --> 00:16:59,789 Szép kis ijesztő madárizé! 210 00:17:08,882 --> 00:17:11,009 Miért csinálja ezt? 211 00:17:33,698 --> 00:17:35,617 Kérlek! 212 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 - Gyorsan! - Gyere már! 213 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 Közelednek! 214 00:18:09,734 --> 00:18:11,277 Van más út lefele? 215 00:18:15,657 --> 00:18:18,076 - Nincs más megoldás. - Nincs. 216 00:18:18,785 --> 00:18:19,702 Oké. 217 00:18:59,659 --> 00:19:01,828 - Fel kell gyorsulnunk! - Hogyan? 218 00:19:01,911 --> 00:19:04,330 Ezen az izén nincs gázpedál! 219 00:19:06,040 --> 00:19:06,875 Dőlj balra! 220 00:19:08,459 --> 00:19:10,753 Támadnak! Most jobbra! 221 00:19:13,256 --> 00:19:14,841 Célozzuk be a felhőt! 222 00:19:29,189 --> 00:19:30,899 Szerintem leráztuk őket! 223 00:19:51,044 --> 00:19:52,295 Yaz! Brooklynn! 224 00:19:52,378 --> 00:19:54,172 Darius, vigyázz! 225 00:20:28,331 --> 00:20:33,127 - Hű! - Ez nagyon lenyűgöző volt. 226 00:20:33,211 --> 00:20:38,466 Nem annyira, mint ahogy Yazzel szó szerint elszeleltünk a baj elől, de… 227 00:20:45,056 --> 00:20:48,268 Hű, imádom, amikor mind életben maradunk! 228 00:20:48,351 --> 00:20:51,229 Igen! Ezt neked, dinósziget! 229 00:20:58,486 --> 00:21:01,197 Kicsit szakadt, de megjavítható. 230 00:21:01,281 --> 00:21:04,200 Tökéletes vitorla lesz a következő hajóra. 231 00:21:04,284 --> 00:21:06,703 Hajó! 232 00:21:07,495 --> 00:21:08,621 Hajó! 233 00:21:13,876 --> 00:21:15,169 Miről is beszélünk? 234 00:21:15,253 --> 00:21:19,132 - Láttuk Tiff és Mitch hajóját! - Zátonyra futott nem messze. 235 00:21:19,215 --> 00:21:20,925 Oda tudunk jutni! 236 00:21:29,225 --> 00:21:30,226 Ez az! 237 00:21:31,644 --> 00:21:34,439 Nézd! Az a hajó elég nagy Bütyöknek! 238 00:21:36,107 --> 00:21:40,445 Azt hiszem, igazad volt, Darius. Mindenre van megoldás. 239 00:21:57,420 --> 00:22:01,049 Emlékszel, mikor elfutottunk az ijesztő repülő szörny mellett? 240 00:22:01,132 --> 00:22:05,136 - Nem! Már töröltem az emlékeimből! - Ezért emlékeztetlek rá. 241 00:22:05,678 --> 00:22:07,430 Ne! 242 00:22:07,513 --> 00:22:11,142 Szóval, mesélj a futótalálkozókról! Milyenek? 243 00:22:11,225 --> 00:22:14,687 Találkozó? Szerinted egy tárgyalóban futom a köröket? 244 00:22:14,771 --> 00:22:17,774 Ne már! Azért értékelhetnéd, hogy próbálkozom! 245 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta