1 00:00:07,445 --> 00:00:10,948 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:48,694 --> 00:00:51,113 ‏"مقتبس عن رواية (الحديقة الجوراسية) ‏للكاتب (مايكل كرايتون)" 3 00:00:59,413 --> 00:01:00,498 ‏أنت. 4 00:01:28,025 --> 00:01:29,819 ‏وداعًا يا حديقة الديناصورات. 5 00:01:43,833 --> 00:01:45,417 ‏وداعًا يا "بامبي". 6 00:01:52,258 --> 00:01:55,761 ‏وداعًا إلى الأبد ‏يا جزيرة الديناصورات الغبية! 7 00:01:55,845 --> 00:01:58,931 ‏هل ظننت أن بإمكانك التهامنا؟ لا يمكن! 8 00:01:59,014 --> 00:02:01,350 ‏هل ظننت أنك تستطيعين هزيمتنا؟ فكري مجددًا! 9 00:02:01,433 --> 00:02:05,563 ‏نعم، هل ظننت أن بمقدورك ‏سحق معنوياتنا؟ مستحيل! 10 00:02:05,646 --> 00:02:06,564 ‏مرحى! 11 00:02:08,399 --> 00:02:12,069 ‏كي أكون منصفًا، ‏تلك الجزيرة سحقت معنوياتي بالفعل. 12 00:02:12,653 --> 00:02:16,198 ‏لكن عندها هزمت "تورو". 13 00:02:16,866 --> 00:02:20,953 ‏- ليس مجددًا. ‏- حسنًا، تحب "بامبي" سماع ذلك مني. 14 00:02:27,293 --> 00:02:28,419 ‏يا رفاق؟ 15 00:02:32,089 --> 00:02:34,508 ‏ليتمسك الجميع بحبال النبات المتسلّق! 16 00:02:34,967 --> 00:02:37,553 ‏- كيف؟ ‏- لا أعرف، نسحبها؟ 17 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 ‏قلت إن لديك خبرة في الأطواف! 18 00:02:40,097 --> 00:02:42,850 ‏قلت بعض الخبرة في الأطواف، بعض! 19 00:02:43,184 --> 00:02:46,312 ‏عجبًا، إذًا سيموت بعضنا فحسب. 20 00:02:46,395 --> 00:02:48,939 ‏الرياح قوية، يمكننا المقاومة فحسب. 21 00:03:22,765 --> 00:03:26,769 ‏"بامبي"؟ عدنا! 22 00:03:26,852 --> 00:03:27,770 ‏"بامبي"؟ 23 00:03:32,441 --> 00:03:35,361 ‏"بامبي"؟ يا للروعة! 24 00:03:40,616 --> 00:03:41,992 ‏آسف يا "بامبس". 25 00:03:42,326 --> 00:03:43,702 ‏اشتقت إليك أيضًا. 26 00:03:44,954 --> 00:03:47,373 ‏تجمّعوا يا رفاق، اجتماع المخيم! 27 00:03:48,040 --> 00:03:49,291 ‏اجتماع آخر! 28 00:03:53,921 --> 00:03:56,465 ‏لا تقلقي، سأعود حالًا. 29 00:04:00,803 --> 00:04:04,640 ‏من الناحية الإيجابية، لا يوجد دليل ‏على وجود الكومبي في المخيم، 30 00:04:04,723 --> 00:04:06,100 ‏لذا هذا جيد. 31 00:04:06,183 --> 00:04:09,603 ‏من الناحية السلبية، كانت ‏محاولة الهروب بالطوف رقم 1… 32 00:04:09,687 --> 00:04:10,646 ‏- مبللة. ‏- سيئة؟ 33 00:04:10,729 --> 00:04:12,022 ‏لم تنجح. 34 00:04:12,648 --> 00:04:15,025 ‏لم تكن كارثية بالكامل. 35 00:04:15,276 --> 00:04:19,905 ‏فقدنا الطوف وكدنا نغرق، ‏كيف لا تكون هذه كارثة؟ 36 00:04:19,989 --> 00:04:22,491 ‏لم تأكلنا الديناصورات؟ 37 00:04:22,741 --> 00:04:24,618 ‏"داريوس"، نفدت منا الخيارات. 38 00:04:24,702 --> 00:04:29,164 ‏جرّبنا الزوارق وكرات الدوران ‏والمزيد من كرات الدوران، 39 00:04:29,415 --> 00:04:33,252 ‏وخطة "ياس" السيئة، ‏"إيجاد مروحيّة وتعلّم قيادتها بأنفسنا"… 40 00:04:34,169 --> 00:04:36,755 ‏وماذا عن فكرة "بروكلين" الأسوأ، 41 00:04:37,089 --> 00:04:41,135 ‏"فلنعد إلى الأنفاق ونبحث عن هاتف"؟ 42 00:04:46,223 --> 00:04:48,225 ‏فكروا، ما الذي لم نجرّبه بعد؟ 43 00:04:48,309 --> 00:04:52,479 ‏- سأقترح الفكرة مرةً بعد فحسب… ‏- لن نبني منجنيقًا بشريًا. 44 00:04:52,563 --> 00:04:55,816 ‏كيف نعرف أنه لا يمكن صنعه ‏إن لم نحاول أبدًا؟ 45 00:04:55,899 --> 00:04:59,528 ‏- أظن أن فكرتك تبدو ممتعة على الأقل. ‏- شكرًا يا "سامي". 46 00:04:59,611 --> 00:05:04,533 ‏- وأقدّر تفاؤلك دائمًا. ‏- شكرًا يا "كينجي"! 47 00:05:05,159 --> 00:05:07,828 ‏أفهمكم، لكنني ما زلت أظن أن قاربًا ‏هو الوسيلة الأفضل. 48 00:05:07,911 --> 00:05:09,413 ‏كل ما نحتاجه هو شراع أفضل. 49 00:05:09,788 --> 00:05:12,374 ‏لا أقصد أن أكون مثبّطة للهمة، ‏لكن استغرق الأمر منا أسابيع 50 00:05:12,458 --> 00:05:14,668 ‏لإيجاد قماش كاف ‏قابل للاستخدام للطوف السابق. 51 00:05:14,752 --> 00:05:16,628 ‏وحتى إن وجدنا شراعًا، 52 00:05:16,712 --> 00:05:18,881 ‏ما الذي سينقذنا من موجة قاتلة أخرى؟ 53 00:05:19,256 --> 00:05:22,468 ‏لا بد من وجود حلّ ما، ‏لكل مشكلة حلّ دائمًا. 54 00:05:22,551 --> 00:05:24,386 ‏"بن"، ما رأيك؟ 55 00:05:25,304 --> 00:05:26,221 ‏"بن"؟ 56 00:05:27,222 --> 00:05:28,098 ‏"بن"! 57 00:05:29,224 --> 00:05:31,518 ‏- يا فتى الأدغال! ‏- ماذا؟ 58 00:05:32,269 --> 00:05:33,270 ‏ما رأيك؟ 59 00:05:33,687 --> 00:05:38,025 ‏نعم، كما قلت. 60 00:05:38,567 --> 00:05:42,321 ‏حقًا؟ تظن أن المنجنيق البشري هو أفضل فكرة؟ 61 00:05:42,571 --> 00:05:45,324 ‏لا، هذا سخيف. 62 00:05:45,407 --> 00:05:47,493 ‏"داريوس" محق، الطوف هو الطريق الصحيح. 63 00:05:47,576 --> 00:05:49,411 ‏- شكرًا لك! ‏- حسنًا. 64 00:05:49,495 --> 00:05:52,831 ‏بما أنه لا يوجد خيار آخر، فليكن هو الطوف. 65 00:05:52,915 --> 00:05:53,749 ‏رائع! 66 00:05:53,832 --> 00:05:57,086 ‏إذًا أين يمكننا أن نجد شراعًا ‏في مكان لم نبحث فيه مسبقًا؟ 67 00:05:57,169 --> 00:05:59,755 ‏من المؤسف أننا لا نستطيع الذهاب ‏إلى "نقطة المرقاب" 68 00:05:59,838 --> 00:06:02,508 ‏ونمارس الطيران الشراعي المعلّق ‏حتى "كوستاريكا". 69 00:06:02,591 --> 00:06:04,009 ‏سيكون ذلك مذهلًا جدًا. 70 00:06:04,384 --> 00:06:06,303 ‏مهلًا، ما هي "نقطة المرقاب"؟ 71 00:06:06,386 --> 00:06:08,764 ‏إنها في الجبال من جهة الغرب، ‏إنها مشهورة جدًا. 72 00:06:08,847 --> 00:06:12,684 ‏فيها طائرات شراعية وما إلى ذلك، ‏كنت أذهب إلى هناك طوال الوقت. 73 00:06:12,768 --> 00:06:17,815 ‏طائرات شراعية، أي أنها مصنوعة ‏من مواد مصممة تمامًا كي تحملها الريح؟ 74 00:06:19,191 --> 00:06:20,109 ‏مرحى! 75 00:06:20,609 --> 00:06:24,780 ‏مهلًا، يمكننا استخدامها كشراع! 76 00:06:25,572 --> 00:06:27,032 ‏فكرة جيدة يا "كينجي"! 77 00:06:31,912 --> 00:06:34,331 ‏أهلًا بكم في "نقطة المرقاب"! 78 00:06:36,125 --> 00:06:39,419 ‏حسنًا، إحقاقًا للحق، "نقطة المرقاب" ‏في الأعلى، لكنكم تفهمون ما أقصد. 79 00:06:39,503 --> 00:06:42,881 ‏- كيف نصل إلى هناك إذًا؟ ‏- عن طريق العربات السلكيّة عادةً. 80 00:06:42,965 --> 00:06:45,259 ‏لكن دون توفّر الطاقة، ‏يجب الصعود سيرًا على الأقدام. 81 00:06:45,342 --> 00:06:49,680 ‏لا يجب أن يكون الوضع سيئًا جدًا، ‏رحلة من يوم إلى 5 أيام على الأرجح. 82 00:06:50,764 --> 00:06:53,142 ‏- سيستغرقني ذلك ساعة. ‏- رائع! 83 00:06:53,225 --> 00:06:54,977 ‏سأنتظرك عند القمة. 84 00:06:56,854 --> 00:06:58,105 ‏مفاجأة! 85 00:07:00,941 --> 00:07:03,402 ‏الألواح الشمسية، العربات السلكيّة. 86 00:07:04,820 --> 00:07:08,782 ‏- آخر شخص يصل هناك هو آخر شخص! ‏- أنا سأجلس في العربة الأمامية! 87 00:07:19,626 --> 00:07:20,836 ‏"بروكلين". 88 00:07:20,919 --> 00:07:24,882 ‏- أظن أننا سنركب معًا. ‏- نعم. 89 00:07:35,350 --> 00:07:37,060 ‏من بعدك. 90 00:07:37,144 --> 00:07:41,773 ‏- لا، حقًا، من بعدك. ‏- شكرًا. 91 00:07:42,316 --> 00:07:45,235 ‏- مهلًا يا "داريوس"، هل تريد الركوب معنا؟ ‏- "داريوس"! 92 00:07:46,153 --> 00:07:47,613 ‏أظن أننا سنركب معًا يا "بن". 93 00:07:47,946 --> 00:07:52,326 ‏في الواقع، اذهب أنت من دوني، ‏سأبقى هنا مع "بامبي". 94 00:07:52,618 --> 00:07:54,036 ‏هل أنت متأكد؟ 95 00:07:54,495 --> 00:07:56,079 ‏هيا، أنا بخير. 96 00:07:59,625 --> 00:08:00,709 ‏مرحبًا. 97 00:08:07,966 --> 00:08:10,844 ‏"كينجي"؟ أحضروا الطائرات الشراعية من دوني. 98 00:08:10,928 --> 00:08:14,097 ‏- أظن أن شيئًا ما يزعج "بن". ‏- ماذا؟ 99 00:08:14,181 --> 00:08:17,100 ‏- أظن أن شيئًا ما يزعج "بن"! ‏- ماذا؟ 100 00:08:17,184 --> 00:08:19,478 ‏أتعلم؟ لا عليك، لا تقلق بهذا الشأن. 101 00:08:19,561 --> 00:08:20,562 ‏ماذا؟ 102 00:08:21,563 --> 00:08:22,397 ‏انس الأمر. 103 00:08:23,899 --> 00:08:25,734 ‏ظننت أنك ستصعد. 104 00:08:26,109 --> 00:08:28,570 ‏لا، سيتولّون الأمر. 105 00:08:44,586 --> 00:08:48,966 ‏"كينجي"، عليّ القول إنك أحد ‏المفضلين لديّ للتسكّع معهم. 106 00:08:49,383 --> 00:08:50,467 ‏شكرًا لك. 107 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 ‏في المراتب العليا مع "ياس" ‏و"بروكلين" و"داريوس" و"بن". 108 00:08:54,972 --> 00:08:56,890 ‏إذًا…من الـ5 الأوائل؟ 109 00:08:57,099 --> 00:08:59,434 ‏- حسنًا! ‏- رائع! 110 00:09:02,312 --> 00:09:03,564 ‏مرحى! 111 00:09:21,623 --> 00:09:23,292 ‏إذًا… 112 00:09:25,043 --> 00:09:26,420 ‏إذًا… 113 00:09:30,465 --> 00:09:33,135 ‏ما الذي كنت تقضين وقتًا ممتعًا ‏في فعله في المنزل؟ 114 00:09:33,969 --> 00:09:37,556 ‏ليس لديّ الكثير من الوقت للمتعة، ‏أنا أنافس أو أتدرب دائمًا. 115 00:09:37,639 --> 00:09:40,100 ‏صحيح، أتفهّمك تمامًا. 116 00:09:40,726 --> 00:09:44,980 ‏هل تعرفين ما يعنيه قضاء 5 ساعات ‏في النادي الرياضي كل يوم؟ 117 00:09:45,063 --> 00:09:47,941 ‏أتمنى لو أن عملي ‏يستغرقني 5 ساعات في اليوم فقط! 118 00:09:48,025 --> 00:09:51,903 ‏نعم، أنا متأكدة أنه من الصعب حقًا أن تجني ‏المال بالذهاب إلى أماكن رائعة 119 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 ‏وتصوير مقاطع الفيديو بهاتفك الذكي. 120 00:09:55,240 --> 00:09:56,783 ‏في الحقيقة، إنه صعب بالفعل. 121 00:09:56,867 --> 00:09:59,786 ‏هل حاولت يومًا حمل هاتفك بثبات ‏أثناء تسلق نهر جليدي؟ 122 00:09:59,870 --> 00:10:03,373 ‏لا، كنت منشغلة في التمرن ‏لقطع مسافة 1,6 كم خلال 4 دقائق ونصف. 123 00:10:03,457 --> 00:10:04,875 ‏عليك أن تحاولي في وقت ما. 124 00:10:04,958 --> 00:10:08,128 ‏الأمر ممتع خصوصًا ‏عندما تحاولين إرضاء الرعاة و… 125 00:10:08,420 --> 00:10:09,421 ‏فعلت ذلك. 126 00:10:09,504 --> 00:10:12,758 ‏التضحية بطفولة طبيعية فقط من أجل ‏الحفاظ على أعداد جيدة من المشاهدات. 127 00:10:12,841 --> 00:10:15,719 ‏- نعم، وأنا أيضًا. ‏- يا للروعة! 128 00:10:18,347 --> 00:10:20,891 ‏بيننا أمور مشتركة كثيرة حقًا. 129 00:10:21,266 --> 00:10:23,435 ‏جميل جدًا. 130 00:10:34,738 --> 00:10:37,741 ‏إذًا يا "بن"، كيف الحال؟ 131 00:10:38,158 --> 00:10:41,286 ‏بخير، أصنع زلاجة لـ"بامبي" ‏حتى تستطيع حمل الطائرات الشراعية. 132 00:10:41,578 --> 00:10:43,789 ‏من الأفضل أن نكون ذوي فائدة بما أننا هنا. 133 00:10:43,872 --> 00:10:46,792 ‏زلاجة لـ"بامبي"، بالطبع! 134 00:10:48,460 --> 00:10:52,130 ‏إلى جانب زلاجة "بامبي"، كيف تسير الأمور؟ 135 00:10:52,214 --> 00:10:55,008 ‏كيف تسير حقًا؟ 136 00:10:56,510 --> 00:10:59,596 ‏مهلًا، لماذا تسألني عن حالي؟ 137 00:10:59,680 --> 00:11:01,723 ‏هل دفعك "كينجي" إلى هذا؟ 138 00:11:01,807 --> 00:11:05,977 ‏"كينجي"، إن كنت تنفّذ مقلبًا بي، سوف تندم. 139 00:11:06,061 --> 00:11:09,189 ‏يا للهول، لا، لا أحد ينفّذ بك مقلبًا. 140 00:11:09,481 --> 00:11:11,274 ‏صعد "كينجي" في العربات السلكيّة لتوه. 141 00:11:11,942 --> 00:11:13,652 ‏رباه، أنت عدائي. 142 00:11:13,944 --> 00:11:15,070 ‏تمامًا. 143 00:11:15,737 --> 00:11:19,324 ‏ظننت أن هناك ما يزعجك ‏في وقت سابق وأردت الاطمئنان عليك. 144 00:11:21,701 --> 00:11:22,786 ‏لا شيء. 145 00:11:23,412 --> 00:11:24,413 ‏هل أنت متأكد؟ 146 00:11:24,996 --> 00:11:26,415 ‏سأكون بخير. 147 00:11:27,207 --> 00:11:29,709 ‏- ها هي. ‏- ماذا؟ 148 00:11:30,627 --> 00:11:36,174 ‏قلت إنك ستكون بخير، ‏وهذا يعني أنك لست بخير الآن. 149 00:11:38,969 --> 00:11:41,388 ‏مهلًا، هل سمعت ذلك؟ 150 00:11:47,519 --> 00:11:49,521 ‏يجب أن نغيّر مكاننا احترازًا فحسب. 151 00:11:49,604 --> 00:11:52,315 ‏حسنًا، ثم ستخبرني ما الخطب. 152 00:12:25,640 --> 00:12:27,058 ‏رائع، صحيح؟ 153 00:12:28,977 --> 00:12:34,483 ‏بالتأكيد، سنحضر الطائرات الشراعية، ‏أنتما واصلا مشاهدة المناظر. 154 00:12:34,774 --> 00:12:36,067 ‏يبدو هذا جيدًا! 155 00:12:40,780 --> 00:12:42,866 ‏لم لا تبقين هنا يا "ياس"؟ 156 00:12:42,949 --> 00:12:47,162 ‏استكشفت الطيران الشراعي المعلّق في ‏"موزمبيق"، لذا من الأفضل لي، أنا الخبيرة، 157 00:12:47,245 --> 00:12:49,080 ‏أن أتعامل مع الطائرات الشراعية. 158 00:12:49,372 --> 00:12:50,207 ‏لا بأس. 159 00:12:50,290 --> 00:12:54,044 ‏هذه الطائرات الشراعية كبيرة جدًا غالبًا، ‏لذا من الأفضل لي، أنا الرياضية، 160 00:12:54,127 --> 00:12:55,670 ‏أن أتولّى العمل الشاق. 161 00:12:56,087 --> 00:12:58,423 ‏لا، حقًا، أرجوك، أنا مصرّة. 162 00:12:58,507 --> 00:13:01,635 ‏لا، أنا مصرّة. 163 00:13:02,219 --> 00:13:06,473 ‏حالما تتجاوز فكرة ‏"الموت الوشيك المترصّد عند كل زاوية"، 164 00:13:06,556 --> 00:13:09,184 ‏فهذا المكان خلّاب حقًا. 165 00:13:11,019 --> 00:13:14,105 ‏- أنت غير واثق بشأن عصابة رأسك؟ ‏- لا. 166 00:13:14,189 --> 00:13:16,483 ‏- نفد منك معقّم اليدين؟ ‏- أبدًا. 167 00:13:16,566 --> 00:13:18,485 ‏هل تعاني من رهاب ما؟ 168 00:13:18,568 --> 00:13:20,695 ‏- رهاب المرتفعات! ‏- لا. 169 00:13:21,154 --> 00:13:23,532 ‏- رهاب الانفراد؟ ‏- ما هذا؟ 170 00:13:23,615 --> 00:13:26,493 ‏أظن أنه الخوف من الوحدة؟ 171 00:13:26,576 --> 00:13:27,911 ‏ألا يعاني الجميع منه؟ 172 00:13:28,828 --> 00:13:30,163 ‏نعم. 173 00:13:30,247 --> 00:13:33,333 ‏حسنًا، مهما كان، ‏أنا واثق أنني أستطيع المساعدة. 174 00:13:33,416 --> 00:13:37,212 ‏لا، لا يمكنك! لا يوجد حلّ لكل مشكلة. 175 00:13:38,088 --> 00:13:39,381 ‏بل يوجد. 176 00:13:40,257 --> 00:13:41,633 ‏ليس لهذه. 177 00:13:42,092 --> 00:13:45,053 ‏حسنًا، إذا أخبرتني ما هي، ‏يمكننا أن نحاول حلّها معًا. 178 00:13:45,679 --> 00:13:49,140 ‏أنت قلق بشأن انبعاثات غاز الكربون، ‏لم يعد لديك ملابس داخلية نظيفة. 179 00:13:49,224 --> 00:13:52,561 ‏لا أريد أن أترك "بامبي" ثانيةً، ‏اتفقنا؟ هذه مشكلتي! 180 00:13:57,148 --> 00:14:01,653 ‏حسنًا، ليس عليك ترك "بامبي"، ‏سنبني طوفًا أكبر. 181 00:14:01,736 --> 00:14:06,783 ‏خضنا هذا النقاش يا "داريوس"، ‏لن تتّسع أبدًا على طوف. 182 00:14:08,618 --> 00:14:11,871 ‏يجب أن تبقى هنا، ما من طريقة أخرى. 183 00:14:16,585 --> 00:14:21,381 ‏عندما عدنا إلى المخيم ورأيتها، ‏أدركت أنه من الخطأ تركها. 184 00:14:21,464 --> 00:14:24,634 ‏كانت دائمًا إلى جانبي، ثم… 185 00:14:24,718 --> 00:14:26,720 ‏تخلّيت عنها فحسب؟ 186 00:14:26,928 --> 00:14:28,722 ‏لا يمكنني فعل ذلك مجددًا. 187 00:14:30,265 --> 00:14:31,600 ‏لا أستطيع فحسب. 188 00:14:44,195 --> 00:14:46,698 ‏"بن"، ستكون بخير من دونك. 189 00:14:46,781 --> 00:14:49,701 ‏بالطبع ستكون، إنها مكافحة. 190 00:14:49,784 --> 00:14:50,994 ‏الأمر فقط… 191 00:14:52,078 --> 00:14:53,872 ‏لا أعرف إن كنت سأكون بخير. 192 00:14:56,541 --> 00:15:00,378 ‏أقدّر ما تحاول فعله يا "داريوس"، ‏لكن بعض الأشياء… 193 00:15:00,837 --> 00:15:03,298 ‏بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها فحسب. 194 00:15:25,904 --> 00:15:28,531 ‏استرخي، يمكنني فتح ذلك القفل حتمًا. 195 00:15:31,701 --> 00:15:34,955 ‏سيستغرق ذلك دهرًا، ‏كل ما أحتاج إليه هو حجر. 196 00:15:35,914 --> 00:15:38,041 ‏"كل ما أحتاج إليه هو حجر." 197 00:15:40,794 --> 00:15:42,462 ‏أين يتواجد حجر جيد؟ 198 00:15:52,764 --> 00:15:55,642 ‏عجبًا، أستطيع رؤية كل شيء… 199 00:15:55,725 --> 00:15:58,645 ‏الأشجار، 200 00:15:59,020 --> 00:16:03,149 ‏المزيد من الأشجار والأدغال والشاطئ… 201 00:16:04,150 --> 00:16:06,987 ‏"كينجي"، انظر إلى هذا، بسرعة! 202 00:16:07,070 --> 00:16:08,822 ‏هناك، أترى؟ 203 00:16:15,370 --> 00:16:17,539 ‏لم أستغرق دهرًا على الإطلاق! 204 00:16:18,248 --> 00:16:19,332 ‏"ياس"؟ 205 00:16:20,291 --> 00:16:21,292 ‏ما الخطب؟ 206 00:16:22,043 --> 00:16:23,420 ‏هذه ليست حجارة. 207 00:16:25,505 --> 00:16:26,381 ‏إنه بيض. 208 00:16:30,635 --> 00:16:33,304 ‏وحيث هناك بيض، هناك… 209 00:16:38,476 --> 00:16:39,811 ‏لنعد إلى العربات السلكيّة! 210 00:16:40,311 --> 00:16:42,105 ‏علينا الخروج من هنا! 211 00:16:57,037 --> 00:16:59,789 ‏طائر مخيف لطيف. 212 00:17:08,882 --> 00:17:11,009 ‏لماذا تفعل هذا؟ 213 00:17:33,698 --> 00:17:35,617 ‏أرجوك! 214 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 ‏- أسرعي! ‏- هيا! 215 00:17:57,180 --> 00:17:58,556 ‏إنها تحاصرنا! 216 00:18:09,734 --> 00:18:11,277 ‏هل هناك طريقة أخرى للنزول؟ 217 00:18:15,657 --> 00:18:18,076 ‏- لا خيار آخر. ‏- لا. 218 00:18:18,785 --> 00:18:19,702 ‏صحيح. 219 00:18:59,659 --> 00:19:01,828 ‏- علينا أن نسرع! ‏- كيف؟ 220 00:19:01,911 --> 00:19:04,330 ‏لا تُوجد دواسة وقود على هذا الشيء! 221 00:19:06,040 --> 00:19:06,875 ‏ميلي إلى اليسار! 222 00:19:09,002 --> 00:19:10,753 ‏إلى اليمين الآن! 223 00:19:13,256 --> 00:19:14,841 ‏توجهي إلى تلك الغيمة! 224 00:19:29,189 --> 00:19:30,899 ‏أظن أننا أضعناها! 225 00:19:51,044 --> 00:19:52,295 ‏"ياس"؟ "بروكلين"! 226 00:19:52,378 --> 00:19:54,172 ‏"داريوس"، احترس! 227 00:20:28,331 --> 00:20:32,961 ‏- يا للروعة! ‏- كان ذلك مثيرًا للإعجاب. 228 00:20:33,211 --> 00:20:38,466 ‏ليس مثيرًا للإعجاب مثلي و"ياس" ‏ونحن نطير حرفيًا هربًا من الخطر، لكن… 229 00:20:45,056 --> 00:20:48,268 ‏يعجبني الأمر حين نكون جميعنا أحياء! 230 00:20:48,351 --> 00:20:51,229 ‏نعم، خسئت يا جزيرة الديناصورات! 231 00:20:58,486 --> 00:21:01,197 ‏نعم، إنه ممزق قليلًا، لكن يمكننا إصلاحه. 232 00:21:01,281 --> 00:21:03,825 ‏وسيكون شراعًا مثاليًا لقاربنا التالي. 233 00:21:04,284 --> 00:21:06,703 ‏القارب! 234 00:21:07,495 --> 00:21:08,621 ‏القارب! 235 00:21:13,876 --> 00:21:15,169 ‏عم نتحدث؟ 236 00:21:15,253 --> 00:21:19,132 ‏- رأينا قارب "تيف" و"ميتش"! ‏- إنه على بعض الصخور ليس بعيدًا عن الشاطئ. 237 00:21:19,215 --> 00:21:20,925 ‏يمكننا أن نصل إليه تمامًا! 238 00:21:29,225 --> 00:21:30,226 ‏نعم! 239 00:21:31,644 --> 00:21:34,439 ‏مهلًا، ذلك القارب كبير ‏بما يكفي ليناسب "بامبي"! 240 00:21:36,107 --> 00:21:40,445 ‏"داريوس"، أظن أنك كنت ‏محقًا، كل مشكلة لها حلّ بالفعل. 241 00:21:57,420 --> 00:22:01,049 ‏يا للهول، هل تتذكرين عندما ركضنا مباشرةً ‏باتجاه تلك الديناصور الطائر؟ 242 00:22:01,132 --> 00:22:05,136 ‏- لا، حجبت هذا من ذاكرتي مسبقًا! ‏- لهذا السبب جئت إلى هنا كي أذكّرك. 243 00:22:05,678 --> 00:22:07,430 ‏لا! 244 00:22:07,513 --> 00:22:10,975 ‏أخبريني عن اجتماعات السباقات، كيف هي؟ 245 00:22:11,225 --> 00:22:14,687 ‏اجتماعات؟ أتظنينني أركض في قاعة مؤتمرات؟ 246 00:22:14,771 --> 00:22:17,774 ‏هيا، هل لي على الأقل أن أحصل ‏على بضع نقاط من أجل المحاولة؟ 247 00:23:10,409 --> 00:23:12,328 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"