1 00:00:07,173 --> 00:00:10,933 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:47,422 --> 00:00:50,182 BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,800 ¿Alguna señal de ellos? 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,047 Todavía no. 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,938 ¡Vamos! 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,451 ¡Tú! Tú y los otros campistas, nunca salisteis de la isla. 7 00:01:19,537 --> 00:01:23,457 Oh, bueno, resulta que disfrutamos con la muerte y la destrucción. 8 00:01:23,541 --> 00:01:27,501 Odio perderme esta reunión, pero sus amigos han cogido el portátil 9 00:01:27,587 --> 00:01:28,587 ¡Vigílala! 10 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Yaz es prácticamente la chica más rápida del planeta, 11 00:01:36,888 --> 00:01:39,968 y Darius es experto en eludir dinosaurios. 12 00:01:40,058 --> 00:01:42,348 Creedme, ya estarán bastante lejos. 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 No con Hawkes persiguiéndolos. No llegarán lejos. 14 00:02:17,512 --> 00:02:19,262 ¡Sé que podéis oírme! 15 00:02:20,515 --> 00:02:23,475 Soltad el portátil y nadie saldrá herido. 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,855 No me acercaré más. 17 00:02:27,939 --> 00:02:30,189 Tenéis mi palabra. 18 00:02:59,178 --> 00:03:01,178 Nos dirigimos al helicóptero. 19 00:03:01,264 --> 00:03:05,984 Eso os da unas dos horas para llegar allí y traerme ese portátil. 20 00:03:06,060 --> 00:03:09,480 Es la única manera de que volváis a ver a vuestra amiga. 21 00:03:15,820 --> 00:03:17,860 No hay rastro del viejo Rexy. 22 00:03:18,531 --> 00:03:22,411 - Tampoco de nuestros amigos. - Quizá están de vuelta en el barco. 23 00:03:26,247 --> 00:03:27,667 No puede ser. 24 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 ¡Porque están aquí! 25 00:03:38,509 --> 00:03:40,179 ¡Estáis bien! 26 00:03:40,261 --> 00:03:42,601 ¡Creímos que os habíais ido! 27 00:03:43,389 --> 00:03:46,139 Espera. ¿Dónde está Brooklynn? 28 00:03:57,070 --> 00:03:59,070 ¿Tienes que seguir haciendo eso? 29 00:03:59,155 --> 00:04:03,445 ¿Haciendo qué, doc? ¿Esto? 30 00:04:03,534 --> 00:04:06,044 Es bastante molesto. Y es "doctor". 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,670 Bueno, tal vez deje de hacer esto, doctor, 32 00:04:09,749 --> 00:04:13,249 cuando no lleves jerséis de cuello alto ni crees monstruos. 33 00:04:20,593 --> 00:04:22,303 ¿Reed? 34 00:04:22,387 --> 00:04:25,137 - ¿El portátil? - Todavía no. 35 00:04:27,517 --> 00:04:29,887 Coge lo necesario. Luego, al helicóptero. 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,858 Pase lo que pase, seguimos con la misión. 37 00:04:35,525 --> 00:04:39,485 Estoy segura de que mi equipo ya ha arruinado vuestra misioncilla. 38 00:04:39,570 --> 00:04:41,700 No te agobies, traerán el portátil. 39 00:04:41,781 --> 00:04:43,201 Porque, si no lo hacen, 40 00:04:43,283 --> 00:04:47,583 no les irá muy bien a las chicas de pelo rosa por aquí. 41 00:04:49,789 --> 00:04:52,289 Vale, vas a dejar de hacer eso ya… 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,470 - ¿La dejaste con ellos? - Es lo que Brooklynn quería. 43 00:05:03,553 --> 00:05:07,223 - Necesitamos un plan para traerla. - Dales el portátil. 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,637 - ¡Planazo! - No es tan fácil. 45 00:05:09,726 --> 00:05:14,226 Todo lo que ha pasado en la isla se debe a la investigación de Wu. 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 Si lo recupera, ¿quién sabe cuántos 47 00:05:16,607 --> 00:05:18,647 Indominus o Scorpios rex más hará? 48 00:05:18,735 --> 00:05:22,195 Si no se lo damos, ¿quién sabe lo que le harán a Brooklynn? 49 00:05:25,575 --> 00:05:29,075 No tenemos otra opción. Tenemos que darle el portátil a Wu. 50 00:05:31,039 --> 00:05:31,959 ¡Claro! 51 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 ¡Lo devolveremos después de copiar y borrar todo! 52 00:05:35,126 --> 00:05:37,046 ¡Brooklynn a cambio de nada, 53 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 y denunciamos a Wu al llegar a Costa Rica! 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,681 Vale. ¿Pero cómo lo copiamos? 55 00:05:42,759 --> 00:05:45,849 ¡Un USB! ¡Tengo uno en el campamento! 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 ¡Pues vamos allá! 57 00:05:50,808 --> 00:05:53,228 Confía en mí, Kenj, esto funcionará. 58 00:05:55,855 --> 00:05:57,145 Más vale que así sea. 59 00:06:55,790 --> 00:06:57,170 ¡Se ha ido! 60 00:07:16,519 --> 00:07:20,979 Gracias por mostrarnos ese respiradero en el laboratorio. Nos ha salvado. 61 00:07:29,407 --> 00:07:31,367 Bueno, ¿sigue ahí? 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,951 ¡Sigue aquí! 63 00:07:33,035 --> 00:07:37,165 Pensaba que Brooklynn era una maleducada por pegarle chicle a todo. 64 00:07:37,248 --> 00:07:40,838 Pero sí que ha sido útil para esconder cosas. 65 00:07:40,918 --> 00:07:44,208 Casi olvido que eras una superespía internacional. 66 00:07:48,676 --> 00:07:52,216 Todavía tiene batería. Porque eso habría sido lo peor. 67 00:07:57,685 --> 00:07:59,725 ¡Está copiando, chicos! 68 00:08:04,984 --> 00:08:08,824 ¡Muy despacio! 69 00:08:08,905 --> 00:08:12,325 Así que, si tú estás aquí, y Brooklynn y los chicos malos 70 00:08:12,408 --> 00:08:15,908 salen de la selva por aquí, deberíamos escondernos aquí. 71 00:08:15,995 --> 00:08:18,825 Si tu plan sale como la maqueta, es perfecto. 72 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 ¿Perfecto? ¿Estás bromeando? 73 00:08:20,708 --> 00:08:22,788 ¿Y si notan que hemos borrado todo? 74 00:08:22,877 --> 00:08:25,207 - ¿Qué pasará con Brooklynn? - Nada. 75 00:08:25,296 --> 00:08:27,756 Antes de que Wu encienda el portátil… 76 00:08:27,840 --> 00:08:29,680 Crearé una distracción. 77 00:08:29,759 --> 00:08:33,179 - A eso me dedico. - Mientras nosotros la rescatamos. 78 00:08:33,262 --> 00:08:35,852 Después, vamos al barco y nos largamos 79 00:08:35,932 --> 00:08:36,892 de una vez. 80 00:08:36,974 --> 00:08:40,144 Claro, ¿qué podría salir mal, excepto, no sé, todo? 81 00:08:40,228 --> 00:08:42,098 No si nos atenemos al plan. 82 00:08:42,188 --> 00:08:45,568 Vamos, ayúdame a encontrar una ruta rápida al helicóptero. 83 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Sé lo que estás pensando. 84 00:08:57,912 --> 00:08:59,002 No lo hagas. 85 00:09:00,957 --> 00:09:04,417 Volverás con tus amigos al llegar al punto de encuentro. 86 00:09:04,502 --> 00:09:08,302 No esperarás que confíe en un tipo que contrata mercenarios 87 00:09:08,381 --> 00:09:09,881 y secuestra niños. 88 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 Yo no los contraté, y tú no estás secuestrada, eres… 89 00:09:13,219 --> 00:09:15,509 una complicación inesperada. 90 00:09:15,596 --> 00:09:19,016 He vuelto por mi investigación y para recuperar el Indom… 91 00:09:23,354 --> 00:09:27,574 Soy un visionario que desafía los límites de la ciencia. 92 00:09:27,650 --> 00:09:29,940 Con suerte, algún día lo entenderás. 93 00:09:30,027 --> 00:09:33,237 Los visionarios reales mejoran el mundo, no al revés. 94 00:09:33,322 --> 00:09:35,742 Con suerte, algún día lo entenderás. 95 00:09:38,160 --> 00:09:39,080 ¡Esperad! 96 00:09:41,455 --> 00:09:44,665 - Vale, lo rodearemos. - Buena idea. 97 00:09:44,750 --> 00:09:48,550 Adentrémonos en la selva donde están todos los carnívoros. 98 00:09:48,629 --> 00:09:50,049 Podemos cruzar por ahí. 99 00:10:08,649 --> 00:10:11,029 Está mojado. ¡Cuidado al pisar! 100 00:10:51,233 --> 00:10:52,193 ¡Ayudadme! 101 00:10:53,444 --> 00:10:54,954 ¡No! 102 00:10:58,699 --> 00:11:01,579 - ¿Vas a dejar que…? - Conocía los riesgos. 103 00:11:02,745 --> 00:11:04,905 Más vale que tus amigos cumplan. 104 00:11:10,503 --> 00:11:11,553 ¡Vamos! 105 00:11:11,629 --> 00:11:16,009 ¿Kenj? No creo que vaya a ir más rápido solo porque tú lo digas. 106 00:11:16,092 --> 00:11:18,642 El tiempo se acaba. ¡Nos dieron dos horas! 107 00:11:18,719 --> 00:11:20,009 ¿Cuánto ha pasado? 108 00:11:20,096 --> 00:11:22,676 Treinta segundos desde que preguntaste. 109 00:11:22,765 --> 00:11:25,175 ¡Lo bueno es que ya se ha copiado todo! 110 00:11:25,810 --> 00:11:26,890 ¡Pues vamos! 111 00:11:26,977 --> 00:11:29,517 Pero tardará una hora más en borrar todo. 112 00:11:29,605 --> 00:11:32,645 - Deberíamos llegar a tiempo. - ¿"Deberíamos"? 113 00:11:32,733 --> 00:11:34,193 Lo conseguiremos. 114 00:11:35,236 --> 00:11:36,816 Ten un poco de fe, Kenji. 115 00:11:36,904 --> 00:11:39,874 Además, voy a ir a buscar algo de ayuda extra. 116 00:11:40,658 --> 00:11:42,658 ¿Ayuda extra? ¿De quién? 117 00:11:42,743 --> 00:11:45,333 La única de la isla en quien confiar. 118 00:12:12,648 --> 00:12:16,688 Tranquilo. Solo hace cosas de dinosaurio. 119 00:12:18,863 --> 00:12:22,073 ¿Ves? Mis creaciones no son monstruos. 120 00:12:22,158 --> 00:12:26,038 Su bioluminiscencia es impresionante, incluso fuera de las cuevas. 121 00:12:26,579 --> 00:12:29,289 Espera, ¿por qué está aquí? 122 00:12:29,373 --> 00:12:31,833 Agradéceselo a tu otra creación. 123 00:12:32,501 --> 00:12:34,841 El Scorpios rex era un monstruo. 124 00:12:35,546 --> 00:12:37,046 Ambos lo eran. 125 00:12:37,131 --> 00:12:39,471 ¿Ambos? Solo hice uno. 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,970 Resulta que el E750 hizo su propio E750. 127 00:12:43,053 --> 00:12:47,063 Y habrían matado a todos en esta isla si no fuera por nosotros. 128 00:12:48,017 --> 00:12:51,597 No lo pensaste cuando estabas jugando a Frankenstein, ¿eh? 129 00:13:00,154 --> 00:13:01,324 Vamos. 130 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 - Y nos encontraremos aquí. - Clic. 131 00:13:22,426 --> 00:13:23,926 Clic. 132 00:13:24,011 --> 00:13:26,061 ¿Qué haces, Sammy? 133 00:13:27,598 --> 00:13:29,768 Hago algunas fotos mentales. 134 00:13:29,850 --> 00:13:33,060 Esta podría ser la última vez que veamos este lugar. 135 00:13:33,145 --> 00:13:36,645 Sí… supongo que tienes razón. 136 00:13:36,732 --> 00:13:38,532 ¡Ahora sonreíd los dos! 137 00:13:39,527 --> 00:13:41,567 - ¿Por qué no? - Claro. 138 00:13:41,654 --> 00:13:42,744 ¡Clic! 139 00:13:43,280 --> 00:13:46,330 Tenemos que hacer otra. Darius, has parpadeado. 140 00:13:46,408 --> 00:13:47,988 Seguro que ha salido bien. 141 00:13:48,077 --> 00:13:51,957 ¿Quieres salir con los ojos cerrados en mi foto mental? 142 00:13:52,039 --> 00:13:53,619 ¡Pareces atontado! 143 00:13:54,208 --> 00:13:55,708 Ahora sonríe. 144 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Esta vez, no parpadees. 145 00:13:58,420 --> 00:13:59,510 ¡Clic! 146 00:13:59,588 --> 00:14:00,708 Perfecto. 147 00:14:00,798 --> 00:14:02,628 Ahora una foto de grupo. 148 00:14:02,716 --> 00:14:04,676 ¿Dónde está Kenji? 149 00:14:05,261 --> 00:14:07,641 Es verdad. ¿Dónde está Kenji? 150 00:14:09,348 --> 00:14:11,348 No. 151 00:14:15,187 --> 00:14:17,687 No puedo creer que se haya ido solo. 152 00:14:17,773 --> 00:14:21,443 - Al menos ha dejado esto. - Pero el disco duro no está borrado. 153 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 Hay que detener a Kenji. 154 00:14:35,958 --> 00:14:37,788 ¿Una última batalla, amiguita? 155 00:14:48,888 --> 00:14:50,058 ¡Brooklynn! 156 00:14:52,266 --> 00:14:54,936 ¡Oye! ¡Tengo el portátil! 157 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 Creí que Darius haría el intercambio. 158 00:15:00,983 --> 00:15:04,113 Supongo que el plan ha cambiado. Vamos, Bulti. 159 00:15:05,154 --> 00:15:07,534 ¡Lo tengo! ¡Está justo aquí! 160 00:15:07,615 --> 00:15:08,615 Kenji. 161 00:15:11,577 --> 00:15:14,457 - ¿Estás bien? - Ahí está bien. 162 00:15:14,538 --> 00:15:16,038 ¿Doc? 163 00:15:16,123 --> 00:15:19,423 Así no es como imaginaba pasar el tiempo en esta isla. 164 00:15:19,501 --> 00:15:20,921 Sé lo que se siente. 165 00:15:39,730 --> 00:15:40,560 No. 166 00:15:46,487 --> 00:15:47,817 Gracias. 167 00:15:47,905 --> 00:15:49,775 No me lo agradezcas, amigo. 168 00:15:51,951 --> 00:15:53,241 Compruébalo. 169 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 ¡Sí! ¡Vamos! 170 00:16:03,963 --> 00:16:05,173 ¡Ben! 171 00:16:05,255 --> 00:16:08,795 ¿Recuerdas a Bulti? ¿Qué te parece su asimetría ahora? 172 00:16:57,599 --> 00:16:59,599 ¡Adivina quién! 173 00:17:02,187 --> 00:17:03,397 ¡Lo tengo! 174 00:17:05,357 --> 00:17:06,357 ¡No! 175 00:17:21,373 --> 00:17:23,543 - ¡Hay que borrarlo! - ¡Da igual! 176 00:17:23,625 --> 00:17:26,665 Brooklynn está libre. Solo hay que alejarlo de… 177 00:17:36,972 --> 00:17:39,222 ¡Mi paciencia se está agotando! 178 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 El portátil, ¡ya! 179 00:17:45,522 --> 00:17:48,822 ¿Quieres esto? ¡Cógelo! 180 00:18:03,916 --> 00:18:04,996 ¡Chicos! 181 00:18:05,501 --> 00:18:06,751 ¡Aquí! 182 00:18:36,573 --> 00:18:40,413 ¿Cómo has permitido que pasara esto? ¡He perdido todo mi trabajo! 183 00:18:41,829 --> 00:18:44,459 Unidades, retírense. Tenemos el paquete. 184 00:18:44,540 --> 00:18:47,290 - Repito, tenemos el paquete. - Espera. 185 00:18:47,376 --> 00:18:49,666 ¡Tienen la muestra del Indominus! 186 00:18:51,421 --> 00:18:52,461 ¡Hawkes! 187 00:19:00,931 --> 00:19:03,231 ¿Qué haces? ¡Ya tenemos la muestra! 188 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 No. 189 00:19:14,987 --> 00:19:16,237 No son parte de la misión. 190 00:19:42,181 --> 00:19:45,021 Lo has hecho muy bien hoy, Bulti. 191 00:19:52,983 --> 00:19:53,943 Pero… 192 00:19:55,444 --> 00:19:59,414 Supongo que esto es un adiós para siempre. 193 00:20:01,074 --> 00:20:02,834 Te voy a extrañar, amiga. 194 00:20:04,161 --> 00:20:06,621 Gracias por todo. 195 00:20:12,127 --> 00:20:14,797 - Te echaremos de menos, Bulti. - Sé buena. 196 00:20:36,860 --> 00:20:39,530 Siento que el rescate se haya complicado. 197 00:20:40,113 --> 00:20:43,533 Suele pasar. Pero, de alguna manera, siempre sale bien. 198 00:20:48,830 --> 00:20:51,670 No te sientas mal por haber robado el portátil. 199 00:20:51,750 --> 00:20:55,090 Lo entiendo. Todos queríamos que Brooklynn volviera. 200 00:20:55,170 --> 00:20:56,710 Entonces, ¿estamos bien? 201 00:20:57,631 --> 00:21:00,301 No, no lo estamos. 202 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 Yo no arriesgo las vidas de mis amigos. No como tú. 203 00:21:13,021 --> 00:21:15,441 Venga, vámonos a casa. 204 00:21:38,922 --> 00:21:40,842 Entonces, dinogenio, 205 00:21:40,924 --> 00:21:44,184 ahora que ha acabado, supongo que la experiencia en Jurassic World 206 00:21:44,261 --> 00:21:46,641 no ha sido exactamente lo que esperabas. 207 00:21:46,722 --> 00:21:48,972 Sí, eso seguro. 208 00:22:01,111 --> 00:22:05,571 Pero tampoco ha sido del todo mala, ni mucho menos. 209 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Lo hemos conseguido. 210 00:22:28,555 --> 00:22:29,595 Clic. 211 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Subtítulos: Oscar López de Ahumada.