1
00:00:07,173 --> 00:00:10,933
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:47,422 --> 00:00:50,182
BASADO EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:52,010 --> 00:00:53,800
¿Alguna señal de ellos?
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,047
Todavía no.
5
00:00:59,768 --> 00:01:00,938
¡Vamos!
6
00:01:14,741 --> 00:01:19,451
¡Tú! Tú y los otros campistas,
nunca salisteis de la isla.
7
00:01:19,537 --> 00:01:23,457
Oh, bueno, resulta que disfrutamos
con la muerte y la destrucción.
8
00:01:23,541 --> 00:01:27,501
Odio perderme esta reunión,
pero sus amigos han cogido el portátil
9
00:01:27,587 --> 00:01:28,587
¡Vigílala!
10
00:01:33,635 --> 00:01:36,805
Yaz es prácticamente
la chica más rápida del planeta,
11
00:01:36,888 --> 00:01:39,968
y Darius es experto en eludir dinosaurios.
12
00:01:40,058 --> 00:01:42,348
Creedme, ya estarán bastante lejos.
13
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
No con Hawkes persiguiéndolos.
No llegarán lejos.
14
00:02:17,512 --> 00:02:19,262
¡Sé que podéis oírme!
15
00:02:20,515 --> 00:02:23,475
Soltad el portátil y nadie saldrá herido.
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,855
No me acercaré más.
17
00:02:27,939 --> 00:02:30,189
Tenéis mi palabra.
18
00:02:59,178 --> 00:03:01,178
Nos dirigimos al helicóptero.
19
00:03:01,264 --> 00:03:05,984
Eso os da unas dos horas
para llegar allí y traerme ese portátil.
20
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
Es la única manera de que volváis a ver
a vuestra amiga.
21
00:03:15,820 --> 00:03:17,860
No hay rastro del viejo Rexy.
22
00:03:18,531 --> 00:03:22,411
- Tampoco de nuestros amigos.
- Quizá están de vuelta en el barco.
23
00:03:26,247 --> 00:03:27,667
No puede ser.
24
00:03:31,586 --> 00:03:33,296
¡Porque están aquí!
25
00:03:38,509 --> 00:03:40,179
¡Estáis bien!
26
00:03:40,261 --> 00:03:42,601
¡Creímos que os habíais ido!
27
00:03:43,389 --> 00:03:46,139
Espera. ¿Dónde está Brooklynn?
28
00:03:57,070 --> 00:03:59,070
¿Tienes que seguir haciendo eso?
29
00:03:59,155 --> 00:04:03,445
¿Haciendo qué, doc? ¿Esto?
30
00:04:03,534 --> 00:04:06,044
Es bastante molesto. Y es "doctor".
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,670
Bueno, tal vez deje de hacer esto, doctor,
32
00:04:09,749 --> 00:04:13,249
cuando no lleves jerséis de cuello alto
ni crees monstruos.
33
00:04:20,593 --> 00:04:22,303
¿Reed?
34
00:04:22,387 --> 00:04:25,137
- ¿El portátil?
- Todavía no.
35
00:04:27,517 --> 00:04:29,887
Coge lo necesario. Luego, al helicóptero.
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,858
Pase lo que pase, seguimos con la misión.
37
00:04:35,525 --> 00:04:39,485
Estoy segura de que mi equipo
ya ha arruinado vuestra misioncilla.
38
00:04:39,570 --> 00:04:41,700
No te agobies, traerán el portátil.
39
00:04:41,781 --> 00:04:43,201
Porque, si no lo hacen,
40
00:04:43,283 --> 00:04:47,583
no les irá muy bien
a las chicas de pelo rosa por aquí.
41
00:04:49,789 --> 00:04:52,289
Vale, vas a dejar de hacer eso ya…
42
00:05:00,300 --> 00:05:03,470
- ¿La dejaste con ellos?
- Es lo que Brooklynn quería.
43
00:05:03,553 --> 00:05:07,223
- Necesitamos un plan para traerla.
- Dales el portátil.
44
00:05:07,307 --> 00:05:09,637
- ¡Planazo!
- No es tan fácil.
45
00:05:09,726 --> 00:05:14,226
Todo lo que ha pasado en la isla
se debe a la investigación de Wu.
46
00:05:14,314 --> 00:05:16,524
Si lo recupera, ¿quién sabe cuántos
47
00:05:16,607 --> 00:05:18,647
Indominus o Scorpios rex más hará?
48
00:05:18,735 --> 00:05:22,195
Si no se lo damos,
¿quién sabe lo que le harán a Brooklynn?
49
00:05:25,575 --> 00:05:29,075
No tenemos otra opción.
Tenemos que darle el portátil a Wu.
50
00:05:31,039 --> 00:05:31,959
¡Claro!
51
00:05:32,040 --> 00:05:35,040
¡Lo devolveremos
después de copiar y borrar todo!
52
00:05:35,126 --> 00:05:37,046
¡Brooklynn a cambio de nada,
53
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
y denunciamos a Wu al llegar a Costa Rica!
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,681
Vale. ¿Pero cómo lo copiamos?
55
00:05:42,759 --> 00:05:45,849
¡Un USB! ¡Tengo uno en el campamento!
56
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
¡Pues vamos allá!
57
00:05:50,808 --> 00:05:53,228
Confía en mí, Kenj, esto funcionará.
58
00:05:55,855 --> 00:05:57,145
Más vale que así sea.
59
00:06:55,790 --> 00:06:57,170
¡Se ha ido!
60
00:07:16,519 --> 00:07:20,979
Gracias por mostrarnos ese respiradero
en el laboratorio. Nos ha salvado.
61
00:07:29,407 --> 00:07:31,367
Bueno, ¿sigue ahí?
62
00:07:31,451 --> 00:07:32,951
¡Sigue aquí!
63
00:07:33,035 --> 00:07:37,165
Pensaba que Brooklynn era una maleducada
por pegarle chicle a todo.
64
00:07:37,248 --> 00:07:40,838
Pero sí que ha sido útil
para esconder cosas.
65
00:07:40,918 --> 00:07:44,208
Casi olvido que eras
una superespía internacional.
66
00:07:48,676 --> 00:07:52,216
Todavía tiene batería.
Porque eso habría sido lo peor.
67
00:07:57,685 --> 00:07:59,725
¡Está copiando, chicos!
68
00:08:04,984 --> 00:08:08,824
¡Muy despacio!
69
00:08:08,905 --> 00:08:12,325
Así que, si tú estás aquí,
y Brooklynn y los chicos malos
70
00:08:12,408 --> 00:08:15,908
salen de la selva por aquí,
deberíamos escondernos aquí.
71
00:08:15,995 --> 00:08:18,825
Si tu plan sale como la maqueta,
es perfecto.
72
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
¿Perfecto? ¿Estás bromeando?
73
00:08:20,708 --> 00:08:22,788
¿Y si notan que hemos borrado todo?
74
00:08:22,877 --> 00:08:25,207
- ¿Qué pasará con Brooklynn?
- Nada.
75
00:08:25,296 --> 00:08:27,756
Antes de que Wu encienda el portátil…
76
00:08:27,840 --> 00:08:29,680
Crearé una distracción.
77
00:08:29,759 --> 00:08:33,179
- A eso me dedico.
- Mientras nosotros la rescatamos.
78
00:08:33,262 --> 00:08:35,852
Después, vamos al barco y nos largamos
79
00:08:35,932 --> 00:08:36,892
de una vez.
80
00:08:36,974 --> 00:08:40,144
Claro, ¿qué podría salir mal,
excepto, no sé, todo?
81
00:08:40,228 --> 00:08:42,098
No si nos atenemos al plan.
82
00:08:42,188 --> 00:08:45,568
Vamos, ayúdame a encontrar
una ruta rápida al helicóptero.
83
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Sé lo que estás pensando.
84
00:08:57,912 --> 00:08:59,002
No lo hagas.
85
00:09:00,957 --> 00:09:04,417
Volverás con tus amigos
al llegar al punto de encuentro.
86
00:09:04,502 --> 00:09:08,302
No esperarás que confíe
en un tipo que contrata mercenarios
87
00:09:08,381 --> 00:09:09,881
y secuestra niños.
88
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
Yo no los contraté,
y tú no estás secuestrada, eres…
89
00:09:13,219 --> 00:09:15,509
una complicación inesperada.
90
00:09:15,596 --> 00:09:19,016
He vuelto por mi investigación
y para recuperar el Indom…
91
00:09:23,354 --> 00:09:27,574
Soy un visionario
que desafía los límites de la ciencia.
92
00:09:27,650 --> 00:09:29,940
Con suerte, algún día lo entenderás.
93
00:09:30,027 --> 00:09:33,237
Los visionarios reales
mejoran el mundo, no al revés.
94
00:09:33,322 --> 00:09:35,742
Con suerte, algún día lo entenderás.
95
00:09:38,160 --> 00:09:39,080
¡Esperad!
96
00:09:41,455 --> 00:09:44,665
- Vale, lo rodearemos.
- Buena idea.
97
00:09:44,750 --> 00:09:48,550
Adentrémonos en la selva
donde están todos los carnívoros.
98
00:09:48,629 --> 00:09:50,049
Podemos cruzar por ahí.
99
00:10:08,649 --> 00:10:11,029
Está mojado. ¡Cuidado al pisar!
100
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
¡Ayudadme!
101
00:10:53,444 --> 00:10:54,954
¡No!
102
00:10:58,699 --> 00:11:01,579
- ¿Vas a dejar que…?
- Conocía los riesgos.
103
00:11:02,745 --> 00:11:04,905
Más vale que tus amigos cumplan.
104
00:11:10,503 --> 00:11:11,553
¡Vamos!
105
00:11:11,629 --> 00:11:16,009
¿Kenj? No creo que vaya a ir más rápido
solo porque tú lo digas.
106
00:11:16,092 --> 00:11:18,642
El tiempo se acaba. ¡Nos dieron dos horas!
107
00:11:18,719 --> 00:11:20,009
¿Cuánto ha pasado?
108
00:11:20,096 --> 00:11:22,676
Treinta segundos desde que preguntaste.
109
00:11:22,765 --> 00:11:25,175
¡Lo bueno es que ya se ha copiado todo!
110
00:11:25,810 --> 00:11:26,890
¡Pues vamos!
111
00:11:26,977 --> 00:11:29,517
Pero tardará una hora más en borrar todo.
112
00:11:29,605 --> 00:11:32,645
- Deberíamos llegar a tiempo.
- ¿"Deberíamos"?
113
00:11:32,733 --> 00:11:34,193
Lo conseguiremos.
114
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
Ten un poco de fe, Kenji.
115
00:11:36,904 --> 00:11:39,874
Además, voy a ir a buscar
algo de ayuda extra.
116
00:11:40,658 --> 00:11:42,658
¿Ayuda extra? ¿De quién?
117
00:11:42,743 --> 00:11:45,333
La única de la isla en quien confiar.
118
00:12:12,648 --> 00:12:16,688
Tranquilo. Solo hace cosas de dinosaurio.
119
00:12:18,863 --> 00:12:22,073
¿Ves? Mis creaciones no son monstruos.
120
00:12:22,158 --> 00:12:26,038
Su bioluminiscencia es impresionante,
incluso fuera de las cuevas.
121
00:12:26,579 --> 00:12:29,289
Espera, ¿por qué está aquí?
122
00:12:29,373 --> 00:12:31,833
Agradéceselo a tu otra creación.
123
00:12:32,501 --> 00:12:34,841
El Scorpios rex era un monstruo.
124
00:12:35,546 --> 00:12:37,046
Ambos lo eran.
125
00:12:37,131 --> 00:12:39,471
¿Ambos? Solo hice uno.
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,970
Resulta que el E750 hizo su propio E750.
127
00:12:43,053 --> 00:12:47,063
Y habrían matado a todos
en esta isla si no fuera por nosotros.
128
00:12:48,017 --> 00:12:51,597
No lo pensaste cuando estabas
jugando a Frankenstein, ¿eh?
129
00:13:00,154 --> 00:13:01,324
Vamos.
130
00:13:18,297 --> 00:13:21,467
- Y nos encontraremos aquí.
- Clic.
131
00:13:22,426 --> 00:13:23,926
Clic.
132
00:13:24,011 --> 00:13:26,061
¿Qué haces, Sammy?
133
00:13:27,598 --> 00:13:29,768
Hago algunas fotos mentales.
134
00:13:29,850 --> 00:13:33,060
Esta podría ser la última vez
que veamos este lugar.
135
00:13:33,145 --> 00:13:36,645
Sí… supongo que tienes razón.
136
00:13:36,732 --> 00:13:38,532
¡Ahora sonreíd los dos!
137
00:13:39,527 --> 00:13:41,567
- ¿Por qué no?
- Claro.
138
00:13:41,654 --> 00:13:42,744
¡Clic!
139
00:13:43,280 --> 00:13:46,330
Tenemos que hacer otra.
Darius, has parpadeado.
140
00:13:46,408 --> 00:13:47,988
Seguro que ha salido bien.
141
00:13:48,077 --> 00:13:51,957
¿Quieres salir con los ojos cerrados
en mi foto mental?
142
00:13:52,039 --> 00:13:53,619
¡Pareces atontado!
143
00:13:54,208 --> 00:13:55,708
Ahora sonríe.
144
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Esta vez, no parpadees.
145
00:13:58,420 --> 00:13:59,510
¡Clic!
146
00:13:59,588 --> 00:14:00,708
Perfecto.
147
00:14:00,798 --> 00:14:02,628
Ahora una foto de grupo.
148
00:14:02,716 --> 00:14:04,676
¿Dónde está Kenji?
149
00:14:05,261 --> 00:14:07,641
Es verdad. ¿Dónde está Kenji?
150
00:14:09,348 --> 00:14:11,348
No.
151
00:14:15,187 --> 00:14:17,687
No puedo creer que se haya ido solo.
152
00:14:17,773 --> 00:14:21,443
- Al menos ha dejado esto.
- Pero el disco duro no está borrado.
153
00:14:22,152 --> 00:14:23,612
Hay que detener a Kenji.
154
00:14:35,958 --> 00:14:37,788
¿Una última batalla, amiguita?
155
00:14:48,888 --> 00:14:50,058
¡Brooklynn!
156
00:14:52,266 --> 00:14:54,936
¡Oye! ¡Tengo el portátil!
157
00:14:57,730 --> 00:14:59,940
Creí que Darius haría el intercambio.
158
00:15:00,983 --> 00:15:04,113
Supongo que el plan ha cambiado.
Vamos, Bulti.
159
00:15:05,154 --> 00:15:07,534
¡Lo tengo! ¡Está justo aquí!
160
00:15:07,615 --> 00:15:08,615
Kenji.
161
00:15:11,577 --> 00:15:14,457
- ¿Estás bien?
- Ahí está bien.
162
00:15:14,538 --> 00:15:16,038
¿Doc?
163
00:15:16,123 --> 00:15:19,423
Así no es como imaginaba
pasar el tiempo en esta isla.
164
00:15:19,501 --> 00:15:20,921
Sé lo que se siente.
165
00:15:39,730 --> 00:15:40,560
No.
166
00:15:46,487 --> 00:15:47,817
Gracias.
167
00:15:47,905 --> 00:15:49,775
No me lo agradezcas, amigo.
168
00:15:51,951 --> 00:15:53,241
Compruébalo.
169
00:15:59,917 --> 00:16:03,087
¡Sí! ¡Vamos!
170
00:16:03,963 --> 00:16:05,173
¡Ben!
171
00:16:05,255 --> 00:16:08,795
¿Recuerdas a Bulti?
¿Qué te parece su asimetría ahora?
172
00:16:57,599 --> 00:16:59,599
¡Adivina quién!
173
00:17:02,187 --> 00:17:03,397
¡Lo tengo!
174
00:17:05,357 --> 00:17:06,357
¡No!
175
00:17:21,373 --> 00:17:23,543
- ¡Hay que borrarlo!
- ¡Da igual!
176
00:17:23,625 --> 00:17:26,665
Brooklynn está libre.
Solo hay que alejarlo de…
177
00:17:36,972 --> 00:17:39,222
¡Mi paciencia se está agotando!
178
00:17:39,308 --> 00:17:41,518
El portátil, ¡ya!
179
00:17:45,522 --> 00:17:48,822
¿Quieres esto? ¡Cógelo!
180
00:18:03,916 --> 00:18:04,996
¡Chicos!
181
00:18:05,501 --> 00:18:06,751
¡Aquí!
182
00:18:36,573 --> 00:18:40,413
¿Cómo has permitido que pasara esto?
¡He perdido todo mi trabajo!
183
00:18:41,829 --> 00:18:44,459
Unidades, retírense. Tenemos el paquete.
184
00:18:44,540 --> 00:18:47,290
- Repito, tenemos el paquete.
- Espera.
185
00:18:47,376 --> 00:18:49,666
¡Tienen la muestra del Indominus!
186
00:18:51,421 --> 00:18:52,461
¡Hawkes!
187
00:19:00,931 --> 00:19:03,231
¿Qué haces? ¡Ya tenemos la muestra!
188
00:19:12,025 --> 00:19:12,935
No.
189
00:19:14,987 --> 00:19:16,237
No son parte de la misión.
190
00:19:42,181 --> 00:19:45,021
Lo has hecho muy bien hoy, Bulti.
191
00:19:52,983 --> 00:19:53,943
Pero…
192
00:19:55,444 --> 00:19:59,414
Supongo que esto es un adiós para siempre.
193
00:20:01,074 --> 00:20:02,834
Te voy a extrañar, amiga.
194
00:20:04,161 --> 00:20:06,621
Gracias por todo.
195
00:20:12,127 --> 00:20:14,797
- Te echaremos de menos, Bulti.
- Sé buena.
196
00:20:36,860 --> 00:20:39,530
Siento que el rescate se haya complicado.
197
00:20:40,113 --> 00:20:43,533
Suele pasar. Pero, de alguna manera,
siempre sale bien.
198
00:20:48,830 --> 00:20:51,670
No te sientas mal
por haber robado el portátil.
199
00:20:51,750 --> 00:20:55,090
Lo entiendo. Todos queríamos
que Brooklynn volviera.
200
00:20:55,170 --> 00:20:56,710
Entonces, ¿estamos bien?
201
00:20:57,631 --> 00:21:00,301
No, no lo estamos.
202
00:21:00,384 --> 00:21:03,554
Yo no arriesgo las vidas de mis amigos.
No como tú.
203
00:21:13,021 --> 00:21:15,441
Venga, vámonos a casa.
204
00:21:38,922 --> 00:21:40,842
Entonces, dinogenio,
205
00:21:40,924 --> 00:21:44,184
ahora que ha acabado, supongo
que la experiencia en Jurassic World
206
00:21:44,261 --> 00:21:46,641
no ha sido exactamente lo que esperabas.
207
00:21:46,722 --> 00:21:48,972
Sí, eso seguro.
208
00:22:01,111 --> 00:22:05,571
Pero tampoco ha sido del todo mala,
ni mucho menos.
209
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Lo hemos conseguido.
210
00:22:28,555 --> 00:22:29,595
Clic.
211
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Subtítulos: Oscar López de Ahumada.