1 00:00:07,090 --> 00:00:10,930 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,966 BASADO EN PARQUE JURÁSICO DE MICHAEL CRICHTON 3 00:00:53,052 --> 00:00:57,222 ¡Atención! ¡Regresen al muelle y apaguen el motor inmediatamente! 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,527 ¡Sí! ¡Estamos salvados! 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 ¿Sí? 6 00:01:11,279 --> 00:01:12,779 ¡Espera, Kenji! 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,827 No tengo un buen presentimiento, Kenj. 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,706 Sí, helicóptero privado, armas aterradoras… 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,094 ¿Qué traerían para rescatar niños 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,341 de una isla llena de dinosaurios? 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,763 ¿Pastel? 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,221 Tiene razón. 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,056 El mar está bastante revuelto. 14 00:01:41,726 --> 00:01:44,976 Bueno. ¿Nos arriesgamos con la gente del helicóptero? 15 00:02:41,077 --> 00:02:44,287 Noviembre Eco 7-6-5, encontramos a unos niños. 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Instrucciones, por favor. Cambio. 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 Repito: hay niños aquí. Instrucciones, por favor. 18 00:02:51,754 --> 00:02:52,674 ¡No responden! 19 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 ¿Qué están haciendo aquí, niños? 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,261 ¡Es una larga historia! ¡Muy larga! 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,303 ¡Demasiado larga! 22 00:02:59,387 --> 00:03:03,057 Esperen, si no vinieron a rescatarnos, ¿a qué vinieron? 23 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 ¿Qué hace? 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,191 ¡Espera! ¡Detente! 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,406 - ¡No! - ¡No! 26 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 - ¡Esperen! - ¡No los deje! ¡Regrese! 27 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 ¡No! ¡Deténgase! 28 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 ¡Corran! 29 00:04:20,843 --> 00:04:22,853 ¿Cómo pudo dejarlos así? 30 00:04:22,929 --> 00:04:25,639 ¡Para que sobrevivamos! De nada. 31 00:04:25,723 --> 00:04:28,813 - No le agradecimos. - ¡Nos hubiéramos quedado en el barco! 32 00:04:28,893 --> 00:04:31,653 Noviembre Eco 7-6-5, nos atacaron. 33 00:04:31,729 --> 00:04:35,899 Tengo a tres niños a bordo. Hansen… falleció. 34 00:04:35,984 --> 00:04:38,034 Voy al punto de encuentro. Cambio. 35 00:04:38,111 --> 00:04:39,611 Hola, ¿me escuchan? 36 00:06:47,782 --> 00:06:50,492 - Fue una idea espantosa. - Tienes razón. 37 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 ¡Espantosa! 38 00:07:04,340 --> 00:07:07,720 ¡Revisen por allá! ¡Aseguren el área! 39 00:07:07,802 --> 00:07:12,062 Marine Uno, ¡necesito que cierren las entradas! ¡Confirmen posición! 40 00:07:12,140 --> 00:07:14,640 Marine Uno, ¿me escuchan? 41 00:07:31,117 --> 00:07:33,367 - ¡No, esperen! ¡No! - ¡De prisa! 42 00:07:36,164 --> 00:07:37,834 ¡No! 43 00:07:43,963 --> 00:07:45,213 ¡Córtala! 44 00:07:45,840 --> 00:07:47,590 ¡Dije que la cortes! 45 00:07:50,636 --> 00:07:52,386 - ¡Lo logró! - ¡Sí! 46 00:07:52,472 --> 00:07:53,852 ¡Tuviste suerte! 47 00:08:01,314 --> 00:08:03,234 Eso fue demencial. 48 00:08:03,316 --> 00:08:05,356 - ¿Qué estaban haciendo? - Ni idea. 49 00:08:05,443 --> 00:08:09,033 Pero, fuera lo que fuera, seguro no vinieron a rescatarnos. 50 00:08:14,785 --> 00:08:18,075 - ¿En ese van los otros? - ¡Vamos a averiguarlo! 51 00:08:19,624 --> 00:08:22,254 ¿Cuándo nos iremos de esta isla? 52 00:09:23,980 --> 00:09:25,980 Tiene que ser una broma. 53 00:09:31,028 --> 00:09:32,448 El doctor Wu. 54 00:09:33,823 --> 00:09:36,333 No podemos volar más con esta tormenta. 55 00:09:36,409 --> 00:09:38,739 ¿Tenemos la muestra del Indominus o no? 56 00:09:38,828 --> 00:09:42,038 Se cortó la comunicación. No sé nada de los demás. 57 00:09:42,123 --> 00:09:46,293 Entonces, recuperemos la computadora donde tengo mi investigación. 58 00:09:46,377 --> 00:09:47,627 ¿Dónde está? 59 00:09:47,712 --> 00:09:50,882 En mi laboratorio privado. Tendremos que ir a pie. 60 00:09:50,965 --> 00:09:53,505 Qué lástima que no vino preparado. 61 00:09:53,593 --> 00:09:56,853 Tenemos diferentes conceptos de "estar preparado". 62 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 ¡En marcha! 63 00:10:07,356 --> 00:10:11,106 ¿Para qué necesita una muestra del Indominus y su investigación? 64 00:10:12,194 --> 00:10:14,364 - No será para… - Es para eso. 65 00:10:14,447 --> 00:10:16,527 Wu quiere hacer más híbridos. 66 00:10:16,616 --> 00:10:19,576 Debemos detenerlo. Sé de qué computadora habla. 67 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Llegaremos antes y la destruiremos. 68 00:10:22,663 --> 00:10:26,253 - O… no lo haremos. - ¿Qué? 69 00:10:26,334 --> 00:10:29,094 ¿En serio quieres otro Indominus o Scorpios rex 70 00:10:29,170 --> 00:10:30,460 corriendo por el mundo? 71 00:10:30,546 --> 00:10:33,416 Te entiendo, pero Wu puede sacarnos de aquí. 72 00:10:33,507 --> 00:10:38,177 Si nos atrapa destruyendo sus cosas, puede que no nos lleve a casa. 73 00:10:38,262 --> 00:10:42,312 Pero si no hacemos nada, mucha gente podría salir herida o peor. 74 00:10:42,391 --> 00:10:43,681 Gente que amamos. 75 00:10:43,768 --> 00:10:46,648 Supongamos que la destruimos. ¿Y luego qué? 76 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 Igual descubrirá cómo hacer más. 77 00:10:48,814 --> 00:10:52,494 Nos la llevaremos a Costa Rica, se la daremos a las autoridades, 78 00:10:52,568 --> 00:10:54,148 y revelaremos sus planes. 79 00:10:54,236 --> 00:10:57,106 ¡Sí! Lo castigarán y no podrá volver a hacerlo. 80 00:11:00,618 --> 00:11:02,658 Está bien. Yo solo… 81 00:11:03,412 --> 00:11:06,292 desearía que no dependiera siempre de nosotros. 82 00:11:06,374 --> 00:11:08,924 Somos los únicos idiotas en esta isla 83 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 a quienes les importa mantener a la gente a salvo. 84 00:11:13,798 --> 00:11:15,218 ¿Cueste lo que cueste? 85 00:11:17,593 --> 00:11:21,643 - Entonces vayamos a robar la portátil. - Es muy fácil. 86 00:11:21,722 --> 00:11:25,312 Solo debemos vencer a unos adultos armados que ya salieron. 87 00:11:25,393 --> 00:11:28,483 - Al menos sabemos de eso. - Y tenemos una ventaja: 88 00:11:29,021 --> 00:11:30,821 ¡no saben que vamos corriendo! 89 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 - Noviembre Eco, ¿me escuchan? - Señora, ¡nadie la escucha! 90 00:11:43,828 --> 00:11:45,658 ¡Regrese por nuestros amigos! 91 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 ¡Porfa, por favor! ¡Puedo seguir si funciona! 92 00:11:48,499 --> 00:11:50,499 ¡Por favor! ¿Porfa? 93 00:11:50,584 --> 00:11:52,294 ¡Basta! No regresaremos. 94 00:11:52,378 --> 00:11:54,918 La idea es evitar amenazas. 95 00:11:55,005 --> 00:11:57,005 ¡Entonces no mire por la ventana! 96 00:12:22,366 --> 00:12:24,236 - ¡Apague las luces! - ¿Estás loco? 97 00:12:24,326 --> 00:12:26,496 ¡Los Pteranodones van hacia la luz! 98 00:12:28,414 --> 00:12:32,004 Créame. Tengo experiencia cercana con este tipo de cosas. 99 00:12:32,084 --> 00:12:33,844 Muy cercana. 100 00:13:01,197 --> 00:13:04,157 ¡Funcionó! ¿Hace cuánto que están aquí, niños? 101 00:13:05,242 --> 00:13:08,452 ¿Cuándo evacuaron Mundo Jurásico? 102 00:13:09,246 --> 00:13:11,286 Hace alrededor de seis meses. 103 00:13:12,708 --> 00:13:14,038 - Vaya. - ¿Tanto? 104 00:13:14,126 --> 00:13:18,506 - ¡Mírennos! - Perdón por dudar de ustedes. 105 00:13:41,195 --> 00:13:45,315 Yaz, amiga, no todos somos estrellas mundiales de atletismo. 106 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 Oigan, tortugas, 107 00:13:47,618 --> 00:13:49,788 tenemos un problema. 108 00:13:51,330 --> 00:13:53,540 Cayeron más desechos por la tormenta. 109 00:13:54,041 --> 00:13:55,381 Pongámonos a trabajar. 110 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 No mucho más adelante. 111 00:14:04,385 --> 00:14:05,335 ¡Escóndanse! 112 00:14:11,225 --> 00:14:13,635 Es ahí. Tienen que despejar la entrada. 113 00:14:13,727 --> 00:14:17,647 No escucho que se incluya, Doc. ¿Planea ayudarnos? 114 00:14:33,747 --> 00:14:35,747 Debe haber otra forma de entrar. 115 00:14:35,833 --> 00:14:39,593 Hay túneles abajo, pero el laboratorio solo tiene una puerta. 116 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 Tiene razón. ¡Pero había un respiradero! 117 00:14:42,673 --> 00:14:45,633 - ¿Cabremos por ahí? - ¡Las flores se congelaron! 118 00:14:46,302 --> 00:14:48,642 Porque estaban junto a los respiraderos 119 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 que conectan a los túneles. 120 00:14:56,645 --> 00:14:57,765 A buscar. 121 00:14:57,855 --> 00:15:00,185 Aún podemos llegar antes que ellos. 122 00:15:30,429 --> 00:15:32,559 ¿Chicos? ¡Despierten! 123 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 ¿Sammy? 124 00:16:14,848 --> 00:16:16,518 ¿Dónde está la piloto? 125 00:16:43,335 --> 00:16:44,625 ¡Cuidado, Ben! 126 00:17:05,441 --> 00:17:07,781 Ahora, solo tenemos que… 127 00:17:07,860 --> 00:17:09,320 No lo digas. 128 00:17:09,403 --> 00:17:10,323 Saltar. 129 00:17:13,866 --> 00:17:14,776 ¿Chicos? 130 00:17:15,325 --> 00:17:16,575 ¡Salten! 131 00:17:27,504 --> 00:17:29,974 ¡Sí! Por Dios. 132 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 ¡Chicos! 133 00:17:58,452 --> 00:18:00,502 Quédense aquí y vigilen. 134 00:18:02,623 --> 00:18:05,213 Quizá necesitemos más protección adentro. 135 00:18:06,710 --> 00:18:08,250 Reed, ven con nosotros. 136 00:18:10,422 --> 00:18:14,342 El doctor le teme a sus propias creaciones. 137 00:18:46,917 --> 00:18:48,287 No está aquí. 138 00:18:53,882 --> 00:18:55,132 ¡Chicos! 139 00:19:09,898 --> 00:19:12,068 La tengo. Vamos. 140 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 A que adivino, ¿debería haber algo ahí adentro? 141 00:20:02,326 --> 00:20:03,946 El Scorpios rex. 142 00:20:04,036 --> 00:20:06,706 Si se escapó, tendremos que apurarnos. 143 00:20:07,247 --> 00:20:08,787 ¡No toque eso! 144 00:20:08,874 --> 00:20:14,004 El Scorpios rex tiene púas venenosas como su tocayo, el pez escorpión. 145 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Creo que al jefe le interesará mucho 146 00:20:18,675 --> 00:20:20,795 este Scorpios. 147 00:20:20,886 --> 00:20:24,346 No, resultó ser demasiado inestable. 148 00:20:24,431 --> 00:20:28,691 Sin embargo, puedo perfeccionarlo, hacer una versión mejorada. 149 00:20:28,769 --> 00:20:33,069 ¡Si pudiera encontrar mi computadora! ¡Debería estar aquí! 150 00:20:33,899 --> 00:20:36,989 Yo… Esa computadora contenía años de investigación. 151 00:20:37,069 --> 00:20:40,319 Sin ella, ¡lo que tardaría meses, tardará años! 152 00:20:40,405 --> 00:20:45,075 Así que si no quieren que Mills les corte la cabeza, ¡ayúdenme a buscar! 153 00:20:45,160 --> 00:20:49,750 - ¿Seguro que la dejó aquí? - ¡Sí! Eso… creo. 154 00:20:52,084 --> 00:20:55,054 De acuerdo. Revisaremos los otros laboratorios. 155 00:21:09,434 --> 00:21:13,024 Ese Mills para el que trabaja Wu quiere que haga monstruos. 156 00:21:13,105 --> 00:21:17,315 Tenemos que mantener la computadora lejos de ellos cueste lo que cueste. 157 00:21:21,571 --> 00:21:23,911 ¡Me encanta cuando todos estamos vivos! 158 00:21:25,617 --> 00:21:29,157 Pero me sentiré mejor cuando sepa que los demás están vivos también. 159 00:21:29,246 --> 00:21:30,576 Volvamos al muelle. 160 00:21:30,664 --> 00:21:34,044 Si escaparon del T. rex, probablemente irán al barco. 161 00:21:36,920 --> 00:21:38,340 No digas "si". 162 00:21:55,731 --> 00:21:58,361 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 163 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 ¡Yaz! 164 00:22:08,493 --> 00:22:10,913 - ¡Oigo algo por allá! - ¡Están viniendo! 165 00:22:21,965 --> 00:22:23,045 ¡Vayan! 166 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 ¿Qué? ¡No! 167 00:22:24,426 --> 00:22:26,346 ¡No te dejaremos! 168 00:22:28,513 --> 00:22:30,223 Cueste lo que cueste. 169 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Subtítulos: Adriana Celeste Silva