1 00:00:07,090 --> 00:00:10,930 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:48,381 --> 00:00:50,971 PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK MICHAELA CRICHTONA 3 00:00:53,052 --> 00:00:57,222 Pozor! Okamžitě se vraťte do doku a vypněte motor! 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,527 Ano! Jsme zachráněni! 5 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 Skutečně? 6 00:01:11,279 --> 00:01:12,779 Počkej, Kenji! 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,827 Nevypadají zrovna jako dobráci, Kenji. 8 00:01:22,916 --> 00:01:25,706 Jo, neoznačený vrtulník, velké zbraně… 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,094 Tak jak byste zachránili děcka 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,341 z ostrova plného dinosaurů vy? 11 00:01:30,423 --> 00:01:31,763 Přivezli byste dort? 12 00:01:31,841 --> 00:01:33,221 Na tom něco bude. 13 00:01:37,806 --> 00:01:40,056 Moře je dost rozbouřené. 14 00:01:41,726 --> 00:01:44,976 Tak jo. Riskneme to s těmi lidmi ve vrtulníku? 15 00:02:41,077 --> 00:02:44,287 November Echo 7-6-5, našli jsme nějaké děti. 16 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 Co s nimi? Přepínám. 17 00:02:47,667 --> 00:02:50,837 Opakuji, máme tady děti. Co s nimi? 18 00:02:51,754 --> 00:02:52,674 Nic! 19 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 Co tady děláte, děcka? 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,261 To je na hodně dlouhé povídání! 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,303 Strašně dlouhé! 22 00:02:59,387 --> 00:03:03,057 Jestli jste nás nepřijeli zachránit, tak co tady děláte? 23 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 Co to děláte? 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,191 Počkej! Zastav! 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,406 - Ne! - Ne! 26 00:04:00,490 --> 00:04:03,080 - Počkejte! - Nemůžete je tam nechat! 27 00:04:03,159 --> 00:04:04,329 Ne! Zastavte! 28 00:04:11,709 --> 00:04:12,919 Utíkejte! 29 00:04:20,843 --> 00:04:22,853 Jak jste je tam mohla nechat? 30 00:04:22,929 --> 00:04:25,639 Abychom přežili. Nemáte zač. 31 00:04:25,723 --> 00:04:28,813 - Neděkujeme vám! - Měli jsme zůstat na lodi! 32 00:04:28,893 --> 00:04:31,653 November Echo 7-6-5, došlo k útoku. 33 00:04:31,729 --> 00:04:35,899 Mám na palubě tři děti. Hansen… to odskákal. 34 00:04:35,984 --> 00:04:37,994 Letíme na místo. Přepínám. 35 00:04:38,069 --> 00:04:39,609 Haló, slyšíte mě? 36 00:06:47,782 --> 00:06:50,492 - To byl příšerný nápad. - Máš pravdu. 37 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 Příšerný! 38 00:07:04,340 --> 00:07:07,720 Zkontrolujte to! Zabezpečte oblast! 39 00:07:07,802 --> 00:07:12,062 Marine One, musím zavřít brány. Potvrďte pozici. 40 00:07:12,140 --> 00:07:14,640 Marine One, slyšíte mě? 41 00:07:31,117 --> 00:07:33,367 - Ne, počkejte! To ne! - Honem! 42 00:07:36,164 --> 00:07:37,834 Ale ne! 43 00:07:43,963 --> 00:07:45,213 Odřízněte to! 44 00:07:45,840 --> 00:07:47,590 Řekl jsem odříznout! 45 00:07:50,636 --> 00:07:52,386 - Dokázal to! - Ano! 46 00:07:52,472 --> 00:07:53,852 Ten měl štěstí! 47 00:08:01,314 --> 00:08:03,234 To byl úlet. 48 00:08:03,316 --> 00:08:05,356 - Co vůbec dělali? - Netuším. 49 00:08:05,443 --> 00:08:09,033 Ale určitě nás sem nepřijeli zachránit. 50 00:08:14,785 --> 00:08:18,075 - Je to ten, kde jsou ostatní? - Pojďme to zjistit! 51 00:08:19,624 --> 00:08:22,254 Kdy se z toho ostrova dostaneme? 52 00:09:23,980 --> 00:09:25,980 To je snad vtip. 53 00:09:31,028 --> 00:09:32,448 Doktor Wu. 54 00:09:33,823 --> 00:09:36,533 V téhle bouři nemůžeme letět, doktore. 55 00:09:36,617 --> 00:09:38,787 Máme ten vzorek indomina? 56 00:09:38,869 --> 00:09:42,039 Ztratili jsme spojení. Nemám zprávy od ostatních. 57 00:09:42,123 --> 00:09:46,293 V tom případě potřebuji svůj laptop s výzkumem, pane Hawkesi. 58 00:09:46,377 --> 00:09:47,627 A ten je kde? 59 00:09:47,712 --> 00:09:50,882 V mé soukromé laborce. Musíme pěšky. 60 00:09:50,965 --> 00:09:53,505 Škoda, že nejste připraven. 61 00:09:53,593 --> 00:09:56,853 Máme různý názor na to, co znamená „připraven“. 62 00:09:57,555 --> 00:09:58,845 Jdeme! 63 00:10:07,356 --> 00:10:11,106 K čemu potřebuje doktor Wu vzorek indomina a svůj výzkum? 64 00:10:12,194 --> 00:10:14,364 - To snad ne. - Ale ano. 65 00:10:14,447 --> 00:10:16,527 Wu chce vytvořit další hybridy. 66 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 Musíme ho zastavit. Vím, o kterém laptopu mluví. 67 00:10:19,869 --> 00:10:21,869 Předběhneme je a zničíme ho. 68 00:10:22,663 --> 00:10:26,253 - Nebo… ne. - Cože? 69 00:10:26,334 --> 00:10:29,094 Vážně má po světě běhat další indominus 70 00:10:29,170 --> 00:10:30,460 nebo škorpión rex? 71 00:10:30,546 --> 00:10:33,416 Chápu, ale Wu nás odsud může dostat. 72 00:10:33,507 --> 00:10:38,177 Jestli nás přistihne, jak mu ničíme věci, asi nás domů neodveze. 73 00:10:38,262 --> 00:10:42,312 Ale když nic neuděláme, spousta lidí na to doplatí. 74 00:10:42,391 --> 00:10:43,681 Naši milovaní, Yaz. 75 00:10:43,768 --> 00:10:46,648 Řekněme, že ten laptop zničíme. Co dál? 76 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 I tak vytvoří další. 77 00:10:48,814 --> 00:10:52,494 Tak ho odvezeme do Kostariky, předáme ho úřadům 78 00:10:52,568 --> 00:10:54,148 a odhalíme Wuovy plány. 79 00:10:54,236 --> 00:10:57,106 Jo! Potrestají ho a už to nikdy neudělá. 80 00:11:00,618 --> 00:11:02,658 Dobrá. Já jen… 81 00:11:03,412 --> 00:11:06,292 Jen si přeju, aby to pokaždé nebylo na nás. 82 00:11:06,374 --> 00:11:08,924 Asi jsme tady jediní pitomci, 83 00:11:09,001 --> 00:11:11,251 co chtějí, aby byli lidé v bezpečí. 84 00:11:13,798 --> 00:11:15,218 Za každou cenu? 85 00:11:17,593 --> 00:11:21,973 - Tak pojďme ukrást ten laptop. - Brnkačka. 86 00:11:22,056 --> 00:11:24,886 Jen porazit dospělé, co mají zbraně a náskok. 87 00:11:25,393 --> 00:11:28,483 - Aspoň že to není poprvé. - A máme výhodu. 88 00:11:29,021 --> 00:11:30,821 Oni neví, že je to závod! 89 00:11:40,032 --> 00:11:43,742 - November Echo, slyšíte mě? - Dámo, nikdo vás neslyší! 90 00:11:43,828 --> 00:11:45,658 Otočte se pro naše kamarády! 91 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 Pěkně prosím! Budu pokračovat, jestli chcete. 92 00:11:48,499 --> 00:11:50,499 Prosím! Pěkně prosím? 93 00:11:50,584 --> 00:11:52,294 Přestaň! Nevrátíme se. 94 00:11:52,378 --> 00:11:54,298 Chceme se hrozbám vyhýbat. 95 00:11:55,005 --> 00:11:57,005 Tak to se nedívejte z okna! 96 00:12:22,366 --> 00:12:24,236 - Vypněte světla! - Blázníš? 97 00:12:24,326 --> 00:12:26,406 Pteranodonové jdou za světlem! 98 00:12:28,414 --> 00:12:32,004 Věřte mi. Mám s tím osobní zkušenost. 99 00:12:32,084 --> 00:12:33,844 Skutečně osobní. 100 00:13:01,197 --> 00:13:04,157 Zabralo to! Jak dlouho už tady jste? 101 00:13:05,242 --> 00:13:08,452 No, kdy evakuovali Jurský svět? 102 00:13:09,246 --> 00:13:11,286 Asi před šesti měsíci. 103 00:13:12,708 --> 00:13:14,038 - Páni. - Tak dlouho? 104 00:13:14,126 --> 00:13:18,506 - Mrkejte na nás! - Hej, mrzí mě, že jsem vám nevěřila. 105 00:13:41,195 --> 00:13:45,315 Yaz, holka, ne všichni jsme profi běžci! 106 00:13:45,407 --> 00:13:46,907 Hej, brzdy… 107 00:13:47,618 --> 00:13:49,788 máme problém. 108 00:13:51,330 --> 00:13:53,460 Bouřka tady zase řádila. 109 00:13:54,041 --> 00:13:55,291 Dáme se do práce. 110 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 Už je to blízko. 111 00:14:04,385 --> 00:14:05,335 Schovejte se! 112 00:14:11,267 --> 00:14:13,637 Tady. Musíte odklidit vchod. 113 00:14:13,727 --> 00:14:17,647 Myslel jste „musíme“, doktore? Pomůžete? 114 00:14:34,290 --> 00:14:35,750 Musí to jít i jinak. 115 00:14:35,833 --> 00:14:39,593 Dole jsou tunely, ale do laborky vedly jen jedny dveře. 116 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 Má pravdu. Ale byla tam větrací šachta! 117 00:14:42,673 --> 00:14:45,383 - Dá se skrz ni prolézt? - Zmrzlé kytky! 118 00:14:46,302 --> 00:14:48,642 Zmrzly, protože zakrývaly šachty, 119 00:14:48,721 --> 00:14:50,601 které vedou do tunelů! 120 00:14:56,645 --> 00:14:57,765 Hledejte všude. 121 00:14:57,855 --> 00:15:00,145 Pořád se tam můžeme dostat dřív. 122 00:15:30,429 --> 00:15:32,559 Lidi? Vzbuďte se! 123 00:15:32,640 --> 00:15:33,680 Sammy? 124 00:16:14,848 --> 00:16:16,518 Kde je pilotka? 125 00:16:43,335 --> 00:16:44,625 Opatrně, Bene! 126 00:17:05,441 --> 00:17:07,781 Teď už musíme jen… 127 00:17:07,860 --> 00:17:09,320 Neříkej to. 128 00:17:09,403 --> 00:17:10,323 Skočit. 129 00:17:13,866 --> 00:17:14,776 Lidi? 130 00:17:15,325 --> 00:17:16,575 Skočte! 131 00:17:27,504 --> 00:17:29,974 Ano! Panečku… 132 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 Lidi! 133 00:17:58,452 --> 00:18:00,502 Zůstaňte tady a hlídejte. 134 00:18:02,623 --> 00:18:05,213 Ochrana bude potřeba spíš vevnitř. 135 00:18:06,710 --> 00:18:08,250 Reede, jdete s námi. 136 00:18:10,422 --> 00:18:14,342 Tady doktor se bojí svých vlastních výtvorů. 137 00:18:46,917 --> 00:18:48,287 Není tady. 138 00:18:53,882 --> 00:18:55,132 Lidi! 139 00:19:09,898 --> 00:19:12,068 Mám to. Jdeme. 140 00:19:58,572 --> 00:20:02,242 Budu hádat. Tady má něco být? 141 00:20:02,326 --> 00:20:03,946 Škorpión rex. 142 00:20:04,036 --> 00:20:06,706 Jestli utekl, musíme si pospíšit. 143 00:20:07,247 --> 00:20:08,787 Nesahejte na to! 144 00:20:08,874 --> 00:20:14,004 Škorpión rex má jedovaté trny, stejně jako má škorpión jedovatý ocas. 145 00:20:16,131 --> 00:20:18,591 Šéfa by asi hodně zajímal 146 00:20:18,675 --> 00:20:20,795 tenhle škorpión. 147 00:20:20,886 --> 00:20:24,346 Ne, nakonec byl moc nevyzpytatelný. 148 00:20:24,431 --> 00:20:28,691 Ale můžu ho zdokonalit, přijít s vylepšenou verzí. 149 00:20:28,769 --> 00:20:33,069 Kdybych jen našel ten laptop! Měl by být tady! 150 00:20:33,899 --> 00:20:36,989 V tom laptopu jsou roky mého výzkumu. 151 00:20:37,069 --> 00:20:40,319 Bez něj mi to místo měsíců bude trvat roky! 152 00:20:40,405 --> 00:20:45,075 Jestli nechcete, aby vám Mills urval hlavu, pomozte mi hledat! 153 00:20:45,160 --> 00:20:49,750 - Určitě jste ho nechal tady? - Ano! Myslím. 154 00:20:52,084 --> 00:20:55,054 Fajn. Podíváme se do ostatních laborek. 155 00:21:09,476 --> 00:21:13,016 Wuův šéf Mills chce, aby vytvořil monstra. 156 00:21:13,105 --> 00:21:17,315 Ten laptop se jim za žádnou cenu nesmí dostat do rukou. 157 00:21:21,571 --> 00:21:23,911 Miluju, když přežijeme! 158 00:21:25,701 --> 00:21:29,161 Ještě lepší bude vědět, že přežili i ostatní. 159 00:21:29,246 --> 00:21:30,576 Vraťme se do doku. 160 00:21:30,664 --> 00:21:34,044 Jestli uprchli rexovi, nejspíš se vydají k lodi. 161 00:21:36,920 --> 00:21:38,340 Neříkej „jestli“. 162 00:21:55,731 --> 00:21:58,361 Kohopak to tady máme? 163 00:21:59,443 --> 00:22:00,443 Yaz! 164 00:22:08,493 --> 00:22:10,703 - Támhle něco slyším! - Jdou sem! 165 00:22:21,965 --> 00:22:23,045 Běžte! 166 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 Cože? Ne! 167 00:22:24,426 --> 00:22:26,346 Nenecháme tě tady! 168 00:22:28,513 --> 00:22:30,223 Za každou cenu. 169 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Překlad titulků: Lenka Večerková